1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:28,094 --> 00:00:29,229
¿Nerviosa?

3
00:00:30,295 --> 00:00:31,396
Que te jodan.

4
00:00:31,429 --> 00:00:33,476
La hija del senador acaba de
cumplir diez años, Pierce.

5
00:00:33,500 --> 00:00:36,002
Así que mejor lávate la boca
antes de hablar con ella.

6
00:00:36,034 --> 00:00:37,969
Soy su escolta, no su niñera.

7
00:00:38,003 --> 00:00:39,537
Su escolta las 24 horas.

8
00:00:39,572 --> 00:00:42,842
Básicamente, vamos a estar pegados
a ellos los tres próximos meses.

9
00:00:42,875 --> 00:00:44,743
Así que lenguaje para todos
los públicos, por favor.

10
00:00:44,777 --> 00:00:45,878
¡Mierda!

11
00:00:45,879 --> 00:00:46,978
Eso es.

12
00:00:48,031 --> 00:00:49,048
Sácalo todo ahora.

13
00:00:49,881 --> 00:00:52,117
Me caes horriblemente mal.

14
00:00:52,151 --> 00:00:55,455
"Muchísimas gracias, Mike,
por conseguirme este trabajo.

15
00:00:56,356 --> 00:00:58,591
Me estaba volviendo loca
encerrada en casa...".

16
00:00:58,624 --> 00:01:00,060
No me estaba volviendo loca.

17
00:01:03,929 --> 00:01:05,298
Solo estoy de baja.

18
00:01:22,382 --> 00:01:23,650
Sr. Gore, me alegro de verle.

19
00:01:23,651 --> 00:01:24,917
Igualmente, señor.

20
00:01:24,950 --> 00:01:26,552
Y usted debe ser la señorita Toure.

21
00:01:26,585 --> 00:01:28,587
Es un honor conocerla, señora.

22
00:01:28,620 --> 00:01:31,089
¿Por qué me hablas de ese
modo? No soy senadora.

23
00:01:33,793 --> 00:01:35,728
Mi compañera, Lana Pierce.

24
00:01:35,760 --> 00:01:36,828
Con Lana basta, señor.

25
00:01:36,861 --> 00:01:38,430
Y con Omar es suficiente para mí.

26
00:01:39,531 --> 00:01:41,167
Ruby, te presento a Lana.

27
00:01:41,200 --> 00:01:42,402
Eres guapa.

28
00:01:43,468 --> 00:01:45,737
Lo siento, no tiene filtro.

29
00:01:45,771 --> 00:01:49,174
No es que se equivoque, es decir,
no es que esté de acuerdo.

30
00:01:51,543 --> 00:01:52,545
Pasad.

31
00:02:01,587 --> 00:02:03,689
Tenemos que salir de esta celda.

32
00:02:03,722 --> 00:02:05,557
¿Y si alguien sigue vivo aquí dentro?

33
00:02:05,590 --> 00:02:07,226
Ya has visto lo que le ha pasado a él.

34
00:02:08,260 --> 00:02:09,461
Ayuda.

35
00:02:14,633 --> 00:02:15,868
Lana, ¡espera!

36
00:02:17,103 --> 00:02:18,304
¡Lana!

37
00:02:31,750 --> 00:02:33,085
Están por todas partes.

38
00:02:46,966 --> 00:02:48,268
Le han disparado.

39
00:03:04,516 --> 00:03:07,787
La tripulación y el resto de
pasajeros se fueron sin nosotros.

40
00:03:07,819 --> 00:03:09,822
Ni de coña.

41
00:03:09,854 --> 00:03:11,990
¡Ni de coña nos han dejado aquí!

42
00:03:12,024 --> 00:03:14,225
No pueden haberse ido todos.

43
00:03:14,259 --> 00:03:15,860
¿Y el hombre de la radio?

44
00:03:15,895 --> 00:03:17,463
¿Porque parecía fiable?

45
00:03:17,497 --> 00:03:20,833
La información no miente. Toda
la nave evacuó hace una hora.

46
00:03:20,866 --> 00:03:22,400
¿Por qué? ¿Qué lo desencadenó?

47
00:03:22,435 --> 00:03:23,912
¿Y por qué no nos llevaron con ellos?

48
00:03:23,936 --> 00:03:29,207
Hay daño externo en el
anillo inferior de la nave.

49
00:03:29,241 --> 00:03:31,210
Creo que algo nos golpeó.

50
00:03:31,242 --> 00:03:32,611
¿Que nos golpeó?

51
00:03:32,645 --> 00:03:33,822
Acceso denegado.

52
00:03:33,846 --> 00:03:36,215
Maldita sea. Tienen colocadas
defensas de inteligencia artificial.

53
00:03:36,247 --> 00:03:37,915
Es difícil entrar.

54
00:03:37,949 --> 00:03:40,885
¿Cómo que algo nos golpeó?

55
00:03:40,919 --> 00:03:41,920
¡No lo sé!

56
00:03:45,525 --> 00:03:47,627
Intento encajar todas las piezas.

57
00:03:47,659 --> 00:03:50,361
Pues busca una señal
de auxilio o algo así.

58
00:03:50,395 --> 00:03:53,064
Tenemos que enviar una bengala.

59
00:03:53,098 --> 00:03:54,442
Tenemos que enviar un mensaje a Thea.

60
00:03:54,466 --> 00:03:56,468
Sí, porque así es como funciona.

61
00:03:59,304 --> 00:04:01,539
- ¡Me cago en Dios!
- Tenemos que mantener la calma.

62
00:04:01,574 --> 00:04:05,076
No nos dejarían a la deriva.

63
00:04:05,110 --> 00:04:06,779
Tiene razón.

64
00:04:06,812 --> 00:04:09,682
Vamos a llegar a Thea igualmente,

65
00:04:10,216 --> 00:04:11,417
¿verdad?

66
00:04:19,358 --> 00:04:22,460
Max Taylor, te vas a poner bien.

67
00:04:22,495 --> 00:04:23,629
Vamos a sacarte.

68
00:04:25,531 --> 00:04:26,932
¿Qué estás haciendo? Ayúdame.

69
00:04:26,966 --> 00:04:29,468
Alguien le ha dado duro.
Deberíamos descubrir por qué.

70
00:04:29,502 --> 00:04:30,502
¿Qué?

71
00:04:30,536 --> 00:04:31,870
Podría ser peligroso.

72
00:04:31,903 --> 00:04:34,072
¿Peligroso? Míralo.

73
00:04:34,105 --> 00:04:35,307
¿Quién te ha disparado?

74
00:04:36,442 --> 00:04:38,276
- ¿Quién te ha disparado?
- Shun, ¡para!

75
00:04:39,911 --> 00:04:43,715
Sé que somos desconocidos en
medio de esta puta oscuridad.

76
00:04:43,749 --> 00:04:47,020
Pero ¿de verdad vas a interrogar
a un hombre que no puede andar?

77
00:04:52,591 --> 00:04:55,828
A Taylor, el hombre de la
Celda 50, le pasa algo.

78
00:04:56,427 --> 00:04:58,396
No le dejéis salir.

79
00:04:58,430 --> 00:05:00,132
¿De qué estás hablando?

80
00:05:00,165 --> 00:05:01,834
La nave sufrió un golpe.

81
00:05:05,637 --> 00:05:08,507
Algo subió a bordo. Empezó
a matar a los pasajeros.

82
00:05:12,411 --> 00:05:15,113
¿Cómo que algo subió a bordo?

83
00:05:15,148 --> 00:05:17,517
Y, sea lo que sea, puede entrar.

84
00:05:19,884 --> 00:05:21,320
¿Entrar dónde?

85
00:05:22,754 --> 00:05:24,057
Dentro de nosotros.

86
00:05:25,391 --> 00:05:26,992
Quédate con nosotros.

87
00:05:30,995 --> 00:05:32,365
- ¡Alejaos de él!
- ¿Qué?

88
00:05:32,398 --> 00:05:34,067
¡Intentó matar a la mujer de fuera!

89
00:05:35,100 --> 00:05:36,301
¡No!

90
00:05:36,334 --> 00:05:37,769
Eso no fue lo que pasó.

91
00:05:37,802 --> 00:05:38,903
Atrás, Lana.

92
00:05:38,937 --> 00:05:40,939
- No, por favor.
- Lana, ahora.

93
00:05:40,973 --> 00:05:42,875
- Tenéis que creerme.
- Ve hacia la puerta.

94
00:05:47,079 --> 00:05:48,647
- No podéis hacer esto.
- No te muevas.

95
00:05:52,884 --> 00:05:54,052
¡Alto!

96
00:06:01,459 --> 00:06:03,562
¿Qué coño está pasando?

97
00:06:15,807 --> 00:06:17,377
Todo este cristal...

98
00:06:18,411 --> 00:06:20,947
Esta casa es una puta
pesadilla de proteger.

99
00:06:21,879 --> 00:06:23,415
Qué me vas a contar.

100
00:06:24,182 --> 00:06:25,450
¿Quieres un café?

101
00:06:26,119 --> 00:06:27,286
No, estoy bien.

102
00:06:27,319 --> 00:06:30,323
Vale, estaré en los monitores.

103
00:06:30,355 --> 00:06:32,024
Yo te cubro la retaguardia.

104
00:07:26,478 --> 00:07:29,949
¿Sabes? No deberías dejar
el fuego desatendido.

105
00:07:31,216 --> 00:07:32,218
Claro.

106
00:07:33,117 --> 00:07:34,219
Perdón.

107
00:07:39,925 --> 00:07:41,805
Es lo único que me ayuda
en las largas noches.

108
00:07:43,127 --> 00:07:44,463
¿Te pongo una?

109
00:07:45,297 --> 00:07:47,566
No estando de servicio.

110
00:07:47,600 --> 00:07:49,276
Pon algo de jazz.

111
00:07:49,300 --> 00:07:50,735
Eres muy estricta.

112
00:07:51,870 --> 00:07:54,740
Supongo que sabes por qué
tengo mi propia escolta.

113
00:07:54,773 --> 00:07:56,742
Ruby estaba conmigo cuando
se produjo el ataque.

114
00:07:57,442 --> 00:07:59,010
No estaba asustado por mí.

115
00:08:00,278 --> 00:08:02,014
Pero estaba petrificado por ella.

116
00:08:04,048 --> 00:08:06,017
Eso es lo que se supone
que se siente, ¿no?

117
00:08:06,886 --> 00:08:07,920
Siendo padre.

118
00:08:09,086 --> 00:08:10,122
Por supuesto.

119
00:08:10,857 --> 00:08:11,858
¿Tienes hijos?

120
00:08:12,757 --> 00:08:14,592
No.

121
00:08:14,627 --> 00:08:16,596
Todos dicen que es la
mejor sensación del mundo.

122
00:08:18,029 --> 00:08:19,164
Pero también es la peor.

123
00:08:20,132 --> 00:08:21,600
Porque, si algo ocurre,

124
00:08:22,468 --> 00:08:23,669
es culpa tuya.

125
00:08:26,437 --> 00:08:27,639
Todo se calmará.

126
00:08:29,108 --> 00:08:30,742
En cuanto se apruebe la ley,

127
00:08:30,776 --> 00:08:32,411
ya no tendrán nada
contra lo que protestar.

128
00:08:32,443 --> 00:08:34,212
Si se aprueba la ley.

129
00:08:35,748 --> 00:08:38,184
Muchos en el Senado no
quieren que caiga ese muro.

130
00:08:38,216 --> 00:08:39,251
Muchos sí.

131
00:08:41,153 --> 00:08:42,587
No compartimos raíces.

132
00:08:43,688 --> 00:08:45,257
Así que no reciben el mismo odio.

133
00:08:46,490 --> 00:08:48,593
Llevo viviendo aquí
desde que tengo memoria.

134
00:08:48,626 --> 00:08:50,896
Y algunas personas siempre me
tratarán como un inmigrante.

135
00:08:52,096 --> 00:08:53,198
Algunas personas son gilipollas.

136
00:08:56,034 --> 00:08:57,035
Brindo por eso.

137
00:09:01,307 --> 00:09:02,307
¿Papá?

138
00:09:03,942 --> 00:09:05,343
No, soy yo.

139
00:09:05,376 --> 00:09:06,645
Comprobando cómo estabas.

140
00:09:09,614 --> 00:09:11,716
¿Te gustan las películas antiguas?

141
00:09:13,251 --> 00:09:14,485
Y los libros en papel.

142
00:09:14,519 --> 00:09:16,755
Papá dice que nací en
la época equivocada.

143
00:09:17,456 --> 00:09:18,990
¿Qué estás leyendo?

144
00:09:19,024 --> 00:09:20,524
Es mi favorito.

145
00:09:20,558 --> 00:09:22,330
Sobre una chica que entra en un torneo

146
00:09:22,331 --> 00:09:24,096
en el que los chicos
se matan entre ellos.

147
00:09:24,129 --> 00:09:25,298
Ella es superdura.

148
00:09:25,797 --> 00:09:27,833
¿Tienes pistola?

149
00:09:29,234 --> 00:09:30,269
Sí.

150
00:09:30,769 --> 00:09:32,102
¿Puedo tener yo pistola?

151
00:09:33,304 --> 00:09:36,041
No creo que a tu papá
le gustara mucho eso.

152
00:09:37,677 --> 00:09:39,845
Me hace practicar cada noche.

153
00:09:39,878 --> 00:09:42,214
Si algo malo pasa y no está aquí,

154
00:09:43,215 --> 00:09:44,917
tengo que esconderme en mi armario.

155
00:09:44,951 --> 00:09:47,320
La chica de mi libro no se
escondería en el armario.

156
00:09:52,624 --> 00:09:53,826
¿Me lees?

157
00:09:55,192 --> 00:09:56,662
Papá nunca tiene tiempo.

158
00:09:57,196 --> 00:09:58,463
   

159
00:09:58,496 --> 00:10:00,164
No soy muy buena leyendo.

160
00:10:00,198 --> 00:10:01,199
Puedo leerte yo a ti.

161
00:10:03,034 --> 00:10:04,069
¿Solo un poco?

162
00:10:15,880 --> 00:10:17,682
"Quiero morir siendo yo misma.

163
00:10:18,316 --> 00:10:20,219
¿Tiene eso sentido?

164
00:10:20,251 --> 00:10:23,187
No quiero que me cambien.

165
00:10:23,221 --> 00:10:26,024
Que me conviertan en una
especie de monstruo que no soy".

166
00:10:41,606 --> 00:10:43,675
Acceso concedido.

167
00:10:45,910 --> 00:10:47,779
- Mierda.
- ¿Qué pasa?

168
00:10:49,380 --> 00:10:50,448
¿Seguro que queréis saberlo?

169
00:10:50,481 --> 00:10:51,683
Di.

170
00:10:53,384 --> 00:10:57,389
Los sistemas de comunicaciones
con Thea han sido destruidos.

171
00:10:58,155 --> 00:10:59,391
Todos y cada uno.

172
00:11:00,625 --> 00:11:02,070
¿No hay forma de decirles
que estamos aquí?

173
00:11:02,094 --> 00:11:04,697
¿Qué parte de "destruidos"
no has captado?

174
00:11:04,730 --> 00:11:05,931
Dios mío.

175
00:11:05,964 --> 00:11:07,743
Eso no significa que no
regresen a por nosotros.

176
00:11:07,767 --> 00:11:09,935
¿A una nave que han
tenido a bien abandonar?

177
00:11:09,967 --> 00:11:11,937
Seguro que vienen corriendo al rescate.

178
00:11:11,971 --> 00:11:15,173
¿Y qué? ¿Qué tenemos que hacer?

179
00:11:15,206 --> 00:11:17,976
¿Rezar por que alguien se acuerde
de que nos han dejado aquí?

180
00:11:18,009 --> 00:11:20,154
Puedo intentar averiguar
si la nave puede llegar

181
00:11:20,178 --> 00:11:21,980
a Thea sin asistencia manual.

182
00:11:22,014 --> 00:11:24,254
Si todos me dejáis en
paz un puto momento.

183
00:11:32,024 --> 00:11:33,024
¡Que le den a esto!

184
00:11:33,491 --> 00:11:34,592
Me largo.

185
00:11:34,625 --> 00:11:35,927
¿Dónde vas?

186
00:11:35,961 --> 00:11:37,663
Ya has oído lo que ha
dicho la ciberfriki, ¿no?

187
00:11:37,696 --> 00:11:39,498
¡Nos han abandonado en esta puta nave!

188
00:11:39,530 --> 00:11:40,831
¡No deberíamos separarnos!

189
00:11:40,865 --> 00:11:42,433
Les prometimos a los
otros que esperaríamos.

190
00:11:44,035 --> 00:11:47,005
SIREN me prometió que iba a
despertarme en un puto paraíso.

191
00:11:48,374 --> 00:11:50,076
El mundo está lleno de sorpresas, ¿eh?

192
00:11:51,110 --> 00:11:54,012
¡Logan, Logan, espera! ¡Por favor!

193
00:11:54,044 --> 00:11:56,948
Logan, no deberías ir solo.

194
00:11:58,750 --> 00:11:59,985
Y aun así...

195
00:12:08,226 --> 00:12:11,496
Algo se rompió aquí abajo.

196
00:12:11,529 --> 00:12:15,233
El sistema de defensa de la nave tapó
las grietas, así que pensamos que...

197
00:12:15,967 --> 00:12:17,668
Creímos que estábamos a salvo

198
00:12:17,701 --> 00:12:20,371
hasta que los pasajeros
empezaron a morir.

199
00:12:22,573 --> 00:12:25,877
Taylor dijo que tenía
algo dentro de la cabeza.

200
00:12:27,212 --> 00:12:30,748
Me dijo que le dejara allí.

201
00:12:30,782 --> 00:12:34,620
Creo que lo que mató a esas
personas le hizo atacarme.

202
00:12:34,653 --> 00:12:36,455
Deberíamos prender
fuego a esa puta celda.

203
00:12:36,488 --> 00:12:38,290
No, necesito verlo.

204
00:12:38,322 --> 00:12:39,900
- Deberíamos tratar esto.
- Necesito verlo.

205
00:12:39,924 --> 00:12:43,294
Escucha, necesito verlo.
Necesito ver a Taylor, por favor.

206
00:12:44,129 --> 00:12:45,163
Por favor.

207
00:13:47,591 --> 00:13:48,793
Logan.

208
00:13:48,826 --> 00:13:50,695
¡Dios!

209
00:13:50,729 --> 00:13:53,198
¿Qué coño hacéis vosotras aquí?

210
00:13:53,230 --> 00:13:54,542
Hemos creído que la
unión hace la fuerza.

211
00:13:54,566 --> 00:13:58,003
Eres un saco sin fondo
de gilipolleces, ¿eh?

212
00:13:58,035 --> 00:13:59,571
Ya hemos perdido a alguien.

213
00:14:00,504 --> 00:14:01,539
La nave no es segura.

214
00:14:01,573 --> 00:14:04,842
Cierto. ¿Y vosotras
dos vais a protegerme?

215
00:14:04,876 --> 00:14:06,911
¿Es eso?

216
00:14:06,945 --> 00:14:08,480
Volved a casa de mamá.

217
00:14:22,027 --> 00:14:24,396
Bueno, hemos encontrado agua.

218
00:14:24,429 --> 00:14:25,430
Pues sí.

219
00:14:31,202 --> 00:14:32,202
   

220
00:14:32,671 --> 00:14:33,772
Dios mío.

221
00:14:56,662 --> 00:14:57,897
Aún está húmeda.

222
00:15:03,467 --> 00:15:06,471
¿Qué pudo asustarlos tanto
para dejar todo esto atrás?

223
00:15:09,908 --> 00:15:11,176
¿Dónde está Logan?

224
00:15:27,424 --> 00:15:28,459
¿Taylor?

225
00:15:30,629 --> 00:15:31,964
Taylor, ¿puedes oírme?

226
00:15:32,964 --> 00:15:34,400
Soy yo. Soy Rey.

227
00:15:40,105 --> 00:15:41,407
¿Por qué me has hecho esto?

228
00:15:42,374 --> 00:15:43,542
Tú.

229
00:15:44,208 --> 00:15:45,743
¡Tú eres la que me disparó!

230
00:15:45,777 --> 00:15:48,879
¡Taylor! ¡Basta!

231
00:15:48,913 --> 00:15:50,515
No os creáis nada de lo que diga.

232
00:15:50,548 --> 00:15:51,783
¡Taylor, basta ya!

233
00:15:51,817 --> 00:15:52,884
Es peligrosa.

234
00:15:52,917 --> 00:15:54,485
Taylor...

235
00:15:54,519 --> 00:15:56,721
No os creáis nada de lo que diga.

236
00:15:56,754 --> 00:15:58,289
- ¿Qué?
- Es peligrosa.

237
00:15:59,091 --> 00:16:00,793
¿Qué te ha pasado?

238
00:16:00,826 --> 00:16:02,010
Me disparaste.

239
00:16:02,011 --> 00:16:03,194
¿Qué pasó?

240
00:16:03,227 --> 00:16:06,964
Si no te curamos esto, morirás.

241
00:16:06,998 --> 00:16:10,001
Hay un centro médico en la
cubierta de la tripulación.

242
00:16:12,403 --> 00:16:13,572
Esperad.

243
00:16:14,639 --> 00:16:16,108
¿Qué pasa con él?

244
00:16:16,140 --> 00:16:17,709
También necesita tratamiento.

245
00:16:18,509 --> 00:16:20,144
Ya has oído lo que ha dicho.

246
00:16:20,177 --> 00:16:22,379
No podemos dejarlo salir
hasta que sepamos qué ocurre.

247
00:16:22,413 --> 00:16:23,582
¿Y si ella se equivoca?

248
00:16:23,583 --> 00:16:24,750
Tenéis que creerme.

249
00:16:24,783 --> 00:16:26,317
¿Y si es ella la que miente?

250
00:16:26,350 --> 00:16:27,985
¿Por qué diablos iba a inventarme esto?

251
00:16:28,019 --> 00:16:30,121
Él ha dicho que le disparaste.

252
00:16:30,154 --> 00:16:32,256
He pasado dos años en esta nave con él.

253
00:16:32,291 --> 00:16:33,758
Ese no es el hombre que conocía.

254
00:16:33,792 --> 00:16:36,394
¡Miente! ¡No confiéis en ella!

255
00:16:36,427 --> 00:16:38,697
Lana, por favor.

256
00:16:39,898 --> 00:16:41,100
¡Me disparó!

257
00:16:42,600 --> 00:16:44,003
¡Por favor!

258
00:16:58,182 --> 00:16:59,518
Vale, mi turno.

259
00:16:59,551 --> 00:17:01,052
Vale, prueba...

260
00:17:05,523 --> 00:17:07,492
- Con cuidado, Ruby.
- Vale.

261
00:17:08,960 --> 00:17:10,162
No deberíamos estar aquí.

262
00:17:11,796 --> 00:17:13,365
Somos blancos fáciles.

263
00:17:14,766 --> 00:17:16,368
Vamos, Mike.

264
00:17:16,401 --> 00:17:18,604
No hay nadie en kilómetros a la redonda.

265
00:17:18,636 --> 00:17:21,806
Lleva enclaustrada casi tres meses.

266
00:17:28,413 --> 00:17:29,548
¿Le pasa algo?

267
00:17:31,182 --> 00:17:33,251
Mike solo es cauto.

268
00:17:35,487 --> 00:17:37,555
Gracias por sugerir un día fuera.

269
00:17:37,587 --> 00:17:39,825
Yo le suplicaba a mi padre
que me llevara a la playa.

270
00:17:41,926 --> 00:17:43,594
Solo el sonido... ya sabes.

271
00:17:44,095 --> 00:17:46,364
¿Meditativo?

272
00:17:46,396 --> 00:17:50,335
Iba a decir "estridente y húmedo",
pero "meditativo" me vale.

273
00:17:52,871 --> 00:17:55,641
Supongo que la vida de militar
no da para mucho relax.

274
00:17:56,141 --> 00:17:57,576
No, la verdad es que no.

275
00:17:59,611 --> 00:18:02,581
Vi en tu expediente que te hirieron.

276
00:18:06,151 --> 00:18:08,187
Fue una situación con rehenes.

277
00:18:08,987 --> 00:18:10,154
Dios.

278
00:18:11,823 --> 00:18:13,225
¿Pudiste...?

279
00:18:13,258 --> 00:18:14,625
¿Pudieron salir?

280
00:18:16,928 --> 00:18:18,230
Ellos no.

281
00:18:19,364 --> 00:18:20,365
Yo.

282
00:18:23,835 --> 00:18:24,870
Lo siento.

283
00:18:30,240 --> 00:18:32,042
Oye, papá, ¿puedo chapotear?

284
00:18:32,076 --> 00:18:34,170
Quizá haya rocas, cariño.

285
00:18:34,171 --> 00:18:37,516
- No quiero que te cortes.
- ¡Por favor! Lana puede venir conmigo.

286
00:18:38,583 --> 00:18:39,750
Puedo ir con ella.

287
00:18:41,885 --> 00:18:45,923
Vale, pero tienes que quedarte
cerca de Lana, ¿de acuerdo?

288
00:19:10,013 --> 00:19:11,782
Espera.

289
00:19:11,817 --> 00:19:13,352
Son nuestros clientes, Lana.

290
00:19:15,220 --> 00:19:17,989
- Lo sé.
- No te impliques personalmente.

291
00:19:18,022 --> 00:19:20,125
Eso es un accidente en potencia.

292
00:19:20,157 --> 00:19:22,292
Sé cómo hacer mi trabajo, Mike.

293
00:19:22,326 --> 00:19:23,929
¿Estás segura?

294
00:19:23,961 --> 00:19:26,731
¿Crees que no he visto cómo
saltas con cada ruido?

295
00:19:29,166 --> 00:19:31,403
Deja de observarme.

296
00:20:15,580 --> 00:20:16,713
¡Dios!

297
00:20:16,748 --> 00:20:17,783
¿Estás bien?

298
00:20:19,884 --> 00:20:21,420
Escucha, dejemos a Logan.

299
00:20:22,721 --> 00:20:24,589
Este lugar es un laberinto.

300
00:20:32,596 --> 00:20:33,598
El arma.

301
00:20:34,465 --> 00:20:35,500
¿Qué?

302
00:20:35,501 --> 00:20:36,534
Déjame ver tu arma.

303
00:20:49,047 --> 00:20:50,515
Tres casquillos vacíos.

304
00:20:51,082 --> 00:20:52,284
Tres heridas de bala.

305
00:20:53,618 --> 00:20:54,619
Ella le disparó.

306
00:20:59,423 --> 00:21:01,425
¿Y si se muere?

307
00:21:02,125 --> 00:21:03,728
La cagué.

308
00:21:03,761 --> 00:21:05,230
Evelyn, por favor.

309
00:21:05,262 --> 00:21:07,298
Intenta tranquilizarte.

310
00:21:07,332 --> 00:21:08,652
Si supieras, no me ayudarías.

311
00:21:13,538 --> 00:21:14,889
C-2-5-X.

312
00:21:14,890 --> 00:21:16,240
¿Qué?

313
00:21:16,273 --> 00:21:17,608
C-2-5-X.

314
00:21:17,642 --> 00:21:19,076
El código de acceso al centro médico.

315
00:21:19,109 --> 00:21:20,846
- Vale.
- C-2-5-X.

316
00:21:20,878 --> 00:21:23,881
Y llámame Rey. Nadie me llama Evelyn.

317
00:21:27,184 --> 00:21:29,052
   

318
00:21:29,086 --> 00:21:30,388
Deprisa. Deprisa.

319
00:21:30,389 --> 00:21:31,690
¡Rey! ¡Rey!

320
00:21:35,170 --> 00:21:36,921
CAMAROTES DE LA TRIPULACIÓN

321
00:21:37,994 --> 00:21:39,397
La tripulación.

322
00:21:41,599 --> 00:21:43,334
¿No deberíamos mirar?

323
00:21:44,736 --> 00:21:46,538
Por si alguien ha quedado atrás.

324
00:22:18,536 --> 00:22:20,005
El camarote de la capitán.

325
00:22:21,883 --> 00:22:23,039
SOFÍA SÁNCHEZ
CAPITÁN

326
00:22:23,040 --> 00:22:24,280
Acceso denegado.

327
00:22:28,579 --> 00:22:29,914
Acceso concedido.

328
00:22:31,315 --> 00:22:32,484
Venisha,

329
00:22:34,117 --> 00:22:35,721
alguien sigue aquí.

330
00:23:25,068 --> 00:23:26,070
¡Dios mío!

331
00:23:33,810 --> 00:23:35,012
¿Y bien?

332
00:23:35,046 --> 00:23:37,481
- Esto es una invasión de la privacidad.
- ¿Cómo has entrado aquí?

333
00:23:38,450 --> 00:23:41,952
Encontré esto en la Sala de Control.

334
00:23:41,986 --> 00:23:45,757
Pensé que me llevaría a
algún lugar interesante.

335
00:23:46,857 --> 00:23:49,527
¿Y decidiste usar la ducha de ese tipo?

336
00:23:49,559 --> 00:23:51,162
Tenía el pelo sucio.

337
00:23:51,194 --> 00:23:52,897
Eres asqueroso.

338
00:23:55,800 --> 00:23:58,269
¿Dónde está Logan? Creía que
tratábamos de encontrarlo.

339
00:23:58,303 --> 00:23:59,879
- ¿No lo has visto?
- No.

340
00:23:59,903 --> 00:24:02,673
Desde que llegamos al final de nuestro
viaje a través del espacio interestelar.

341
00:24:02,707 --> 00:24:04,609
- ¿Quién es ese?
- He estado sintiendo náuseas...

342
00:24:04,643 --> 00:24:05,819
Será el tipo dueño de este camarote.

343
00:24:05,843 --> 00:24:07,479
Pero el Dr. Taylor dice que es normal.

344
00:24:07,979 --> 00:24:09,080
Es una entrada antigua.

345
00:24:09,113 --> 00:24:10,448
Me ha dado unas pastillas...

346
00:24:12,049 --> 00:24:15,519
Siempre creí que Thea era
la verdadera aventura.

347
00:24:15,553 --> 00:24:18,022
Pero estar aquí,
viviendo con esta gente,

348
00:24:18,055 --> 00:24:20,491
imaginándoos el futuro que vais a crear,

349
00:24:22,026 --> 00:24:23,627
os une.

350
00:24:23,661 --> 00:24:25,461
De formas que jamás...

351
00:24:25,596 --> 00:24:26,831
¿Qué coño?

352
00:24:30,401 --> 00:24:33,104
Todos los oficiales de
navegación a la Sala de Control.

353
00:24:33,136 --> 00:24:36,907
Atención. Todos los oficiales de
navegación a la Sala de Control.

354
00:24:41,147 --> 00:24:42,106
FALLO DEL SISTEMA
FALLO DEL SISTEMA

355
00:24:53,391 --> 00:24:55,159
¿Por qué lo hizo?

356
00:24:55,192 --> 00:24:59,064
Cuando vio lo que estaba
sucediendo, entró en pánico.

357
00:25:00,832 --> 00:25:02,801
Quiso sellar la puerta.

358
00:25:04,167 --> 00:25:05,870
Con todos nosotros dentro.

359
00:25:06,703 --> 00:25:08,240
Traté de detenerla.

360
00:25:11,107 --> 00:25:12,109
¿La heriste tú?

361
00:25:14,345 --> 00:25:16,280
Tuve que defenderme.

362
00:25:18,583 --> 00:25:20,185
No sabéis lo que era.

363
00:25:21,085 --> 00:25:22,754
Los gritos.

364
00:25:23,653 --> 00:25:24,990
El olor a sangre.

365
00:25:26,856 --> 00:25:29,827
Todos se morían y no
sabíamos siquiera por qué.

366
00:25:34,332 --> 00:25:36,635
Cuando me disparó, yo...

367
00:25:39,003 --> 00:25:40,571
perdí el control.

368
00:25:56,119 --> 00:25:57,254
Deberías estar en la cama.

369
00:25:58,455 --> 00:25:59,790
¿Podemos leer?

370
00:26:00,357 --> 00:26:01,559
Ahora mismo no.

371
00:26:02,926 --> 00:26:04,628
¿Por qué actúas de esa forma?

372
00:26:09,534 --> 00:26:10,835
¿Es por Mike?

373
00:26:12,170 --> 00:26:14,038
¿Has estado escuchando?

374
00:26:14,071 --> 00:26:16,006
Tengo diez años. No soy idiota.

375
00:26:16,673 --> 00:26:18,009
A Mike le gustas.

376
00:26:18,042 --> 00:26:20,511
No le gusta que a papá
también le gustes.

377
00:26:20,545 --> 00:26:22,346
Eres una listilla, ¿lo sabías?

378
00:26:22,380 --> 00:26:23,782
¿A ti te gusta papá?

379
00:26:25,082 --> 00:26:27,785
Escucha, tu padre y tú sois importantes

380
00:26:27,817 --> 00:26:32,490
y solo quiero asegurarme de
que los dos estéis a salvo.

381
00:26:32,522 --> 00:26:37,394
Cuanto más te importa alguien,
más velas por él, ¿verdad?

382
00:26:37,428 --> 00:26:39,097
Ruby.

383
00:26:39,130 --> 00:26:40,631
¿Estás molestando a Lana?

384
00:26:40,664 --> 00:26:42,133
No la estoy molestando, papá.

385
00:26:43,034 --> 00:26:44,035
¿Verdad?

386
00:26:46,703 --> 00:26:48,072
Sí, verdad.

387
00:26:52,943 --> 00:26:53,944
Buenas noches, papá.

388
00:26:56,614 --> 00:26:58,016
Buenas noches.

389
00:27:03,721 --> 00:27:05,056
Estaré abajo.

390
00:27:13,698 --> 00:27:14,899
Oye.

391
00:27:17,800 --> 00:27:19,203
¿Quieres tomarte esa copa?

392
00:27:22,440 --> 00:27:23,975
No os culpo

393
00:27:24,808 --> 00:27:26,911
si creéis que soy un monstruo,

394
00:27:29,146 --> 00:27:30,347
pero, os lo juro,

395
00:27:31,782 --> 00:27:33,917
es lo peor que he hecho nunca.

396
00:27:36,421 --> 00:27:38,456
Vamos a llevarlo al centro médico.

397
00:27:38,489 --> 00:27:39,667
¿No has oído lo que acaba de decir?

398
00:27:39,691 --> 00:27:41,592
Esa mujer podría morir por su culpa.

399
00:27:41,625 --> 00:27:43,894
Y él podría morir por culpa de ella.

400
00:27:44,729 --> 00:27:46,396
Dos personas, dos versiones.

401
00:27:46,431 --> 00:27:49,768
Los tratamos como iguales hasta
que tengan un juicio justo.

402
00:27:49,800 --> 00:27:52,703
No puedes tomar decisiones
que nos afecten a todos.

403
00:27:52,737 --> 00:27:53,871
¿Pero tú sí?

404
00:27:53,903 --> 00:27:56,106
Lana, no sabemos qué
mató a esas personas.

405
00:27:56,907 --> 00:27:58,084
Si hay algún tipo de infección,

406
00:27:58,108 --> 00:28:00,177
ponemos a todos en peligro soltándole.

407
00:28:01,311 --> 00:28:04,848
¿Y si muere porque lo retenemos aquí?

408
00:28:05,717 --> 00:28:07,085
¿Podrás cargar con eso?

409
00:28:12,390 --> 00:28:13,391
Yo tampoco.

410
00:28:24,469 --> 00:28:25,769
Lee, ¿verdad?

411
00:28:30,207 --> 00:28:32,042
¿Puedo ayudarte en algo?

412
00:28:32,076 --> 00:28:35,645
¿Sabes cómo saltarte la protección
del registro de datos de la IA?

413
00:28:35,680 --> 00:28:38,115
Bueno, podría intentarlo.

414
00:28:46,490 --> 00:28:50,295
Control manual solicitado.
Acceso concedido.

415
00:28:57,567 --> 00:28:59,403
- ¿Qué es todo eso?
- Somos nosotros.

416
00:28:59,804 --> 00:29:00,938
Nuestro viaje.

417
00:29:00,971 --> 00:29:02,973
¡Apártate del campo de
proyección, capullo!

418
00:29:09,146 --> 00:29:10,848
¿Qué es EDTD?

419
00:29:11,516 --> 00:29:13,817
Estimación de días
terrestres hasta destino.

420
00:29:13,851 --> 00:29:15,920
Estamos a nueve días de Thea.

421
00:29:17,255 --> 00:29:18,356
¿Nueve días?

422
00:29:21,424 --> 00:29:22,426
¿Podemos llegar?

423
00:29:23,294 --> 00:29:24,496
Estamos en ruta.

424
00:29:25,863 --> 00:29:28,732
- SISTEMAS RESTABLECIDOS
- Todos los sistemas parecen funcionar.

425
00:29:28,766 --> 00:29:32,836
La nave debería ser capaz de navegar
en modo de aterrizaje automático.

426
00:29:33,438 --> 00:29:34,439
Creo que...

427
00:29:35,940 --> 00:29:38,642
Sí... Vamos a llegar.

428
00:29:42,579 --> 00:29:44,147
   

429
00:29:44,182 --> 00:29:45,283
Tu nariz.

430
00:29:46,183 --> 00:29:47,484
Estoy bien.

431
00:29:47,519 --> 00:29:48,919
¿Segura?

432
00:29:48,952 --> 00:29:51,355
Me sangra la nariz.
Es un problema médico.

433
00:29:55,593 --> 00:29:56,995
¿Me has llamado "capullo"?

434
00:30:00,198 --> 00:30:01,199
¿Cómo te llamas?

435
00:30:03,267 --> 00:30:04,335
Eric.

436
00:30:04,367 --> 00:30:06,336
Apártate del campo de proyección, Eric.

437
00:30:32,081 --> 00:30:35,531
CENTRO MÉDICO

438
00:30:35,532 --> 00:30:37,732
¡Sí! Sí.

439
00:30:37,733 --> 00:30:39,169
Vamos.

440
00:30:42,874 --> 00:30:44,875
- ¡Ábrete!
- Acceso denegado.

441
00:30:44,909 --> 00:30:47,278
- ¡Ábrete!
- Código requerido.

442
00:30:48,445 --> 00:30:49,480
   

443
00:30:49,513 --> 00:30:51,648
- Acceso denegado.
- ¡Ábrete, joder!

444
00:30:51,682 --> 00:30:52,922
Código requerido.

445
00:30:57,688 --> 00:30:58,890
Mierda.

446
00:31:24,848 --> 00:31:25,915
¿Quién coño es esa?

447
00:31:25,949 --> 00:31:27,919
Necesitamos llevarla al centro médico.

448
00:31:27,951 --> 00:31:28,951
- ¿Lo has visto?
- Espera.

449
00:31:28,952 --> 00:31:29,987
¿Qué le ha pasado?

450
00:31:30,019 --> 00:31:31,454
¿Dónde cojones está el centro médico?

451
00:31:31,489 --> 00:31:32,490
Está ahí atrás.

452
00:31:34,592 --> 00:31:36,561
¡Logan!

453
00:31:36,594 --> 00:31:39,497
¿Puede todo el mundo dejar de
aparecer de repente por las esquinas?

454
00:31:39,529 --> 00:31:41,499
- Hemos oído gritos.
- ¿Dónde te habías metido?

455
00:31:41,531 --> 00:31:42,599
Estás hecho una mierda.

456
00:31:45,569 --> 00:31:47,538
- ¿Se va a poner bien?
- ¿Podemos ayudar?

457
00:31:47,571 --> 00:31:49,573
Por favor, dadnos espacio.

458
00:31:53,175 --> 00:31:54,913
¿Por qué tienes el pelo mojado?

459
00:32:07,258 --> 00:32:09,059
Gracias.

460
00:32:30,448 --> 00:32:32,250
He pensado que mejor sacar el bueno.

461
00:32:35,720 --> 00:32:37,321
Esa foto no es una
brasa ardiendo, ¿sabes?

462
00:32:37,354 --> 00:32:40,557
Lo siento, no quería extralimitarme.

463
00:32:40,590 --> 00:32:41,725
A mí no me importaría.

464
00:32:47,330 --> 00:32:50,634
Sabes que solo seguiré
aquí otra semana, ¿verdad?

465
00:32:51,734 --> 00:32:53,202
Bueno...

466
00:32:53,236 --> 00:32:55,340
en labores de seguridad, sí.

467
00:32:58,009 --> 00:32:59,576
¿Hay otras labores?

468
00:33:02,112 --> 00:33:03,981
Bueno, no querría verte partir.

469
00:33:05,450 --> 00:33:06,651
Ni tampoco Ruby.

470
00:33:09,219 --> 00:33:12,056
No me conoces. No realmente.

471
00:33:12,556 --> 00:33:13,624
Quizá no.

472
00:33:15,125 --> 00:33:17,228
Pero ya has conectado con
Ruby más que cualquier otro.

473
00:33:18,695 --> 00:33:20,030
Eres maravillosa con ella.

474
00:33:20,964 --> 00:33:22,232
He estado

475
00:33:23,733 --> 00:33:25,470
aterrado de que le hicieran daño.

476
00:33:26,703 --> 00:33:28,105
No me refiero solo al ataque.

477
00:33:29,839 --> 00:33:31,308
Desde que murió su madre,

478
00:33:33,210 --> 00:33:35,113
he estado siempre pendiente de ella.

479
00:33:37,914 --> 00:33:39,182
Hasta llegar tú.

480
00:33:41,852 --> 00:33:43,488
Por primera vez en cinco años,

481
00:33:45,821 --> 00:33:47,391
puedo sentir que...

482
00:34:02,972 --> 00:34:04,107
¡Lana!

483
00:34:04,141 --> 00:34:05,375
Lana, ¿dónde coño estás?

484
00:34:07,010 --> 00:34:08,579
Lana, ¿me recibes?

485
00:34:15,286 --> 00:34:16,562
- ¡Mierda!
- ¿Qué pasa?

486
00:34:16,586 --> 00:34:17,588
Quédate detrás de mí.

487
00:34:22,125 --> 00:34:23,226
¡Agáchate!

488
00:34:28,731 --> 00:34:29,733
¡Mierda!

489
00:34:31,867 --> 00:34:33,136
¡Saquémosle de aquí!

490
00:34:33,170 --> 00:34:35,137
¡No! ¡Ruby está arriba!

491
00:34:35,172 --> 00:34:36,606
Tenemos que ponerte a salvo.

492
00:34:36,641 --> 00:34:38,608
- ¡No me iré sin ella!
- Yo la encontraré.

493
00:34:38,641 --> 00:34:40,352
- ¡No me iré sin ella!
- Omar, yo la encontraré.

494
00:34:40,376 --> 00:34:42,079
Tenemos que irnos, tenemos que movernos.

495
00:34:45,715 --> 00:34:47,918
Está ardiendo, Henri.

496
00:34:47,951 --> 00:34:51,155
Necesita medicinas. Morfina, ketamina.

497
00:34:54,490 --> 00:34:55,492
La tengo.

498
00:35:01,599 --> 00:35:04,168
Abigail, guantes. Necesitaré tu ayuda.

499
00:35:07,503 --> 00:35:08,872
Odio los hospitales.

500
00:35:08,873 --> 00:35:10,240
¿De veras?

501
00:35:11,340 --> 00:35:13,076
Los encuentro extrañamente
reconfortantes.

502
00:35:13,110 --> 00:35:16,278
Da igual quién seas
o qué te haya pasado.

503
00:35:16,313 --> 00:35:18,249
Aquí, toda vida es valiosa.

504
00:35:27,425 --> 00:35:29,393
Voy a buscar algún lavabo.

505
00:35:35,264 --> 00:35:38,301
Vamos a tener que extraerle ese objeto.

506
00:35:38,335 --> 00:35:41,538
En cuanto lo saque, tú
echas esto, ¿entendido?

507
00:35:41,572 --> 00:35:42,640
Vale.

508
00:36:01,358 --> 00:36:02,460
Hay mucha sangre.

509
00:36:02,461 --> 00:36:03,561
Aplica presión.

510
00:36:06,563 --> 00:36:09,467
Vale, necesito suturar.

511
00:36:23,581 --> 00:36:25,383
Mierda. Mierda.

512
00:36:28,152 --> 00:36:30,588
Escucha, puedo probar yo si quieres.

513
00:36:37,927 --> 00:36:39,496
Puedo hacerlo.

514
00:37:05,389 --> 00:37:06,757
Apenas le noto el pulso.

515
00:37:06,758 --> 00:37:08,125
Mierda. Le ha dado en una arteria.

516
00:37:08,157 --> 00:37:09,460
¿Por qué no has dicho nada?

517
00:37:10,260 --> 00:37:11,327
No lo sabía.

518
00:37:11,362 --> 00:37:13,463
Vale, tenemos que movernos, ya.

519
00:37:13,496 --> 00:37:14,498
¡Espera!

520
00:37:15,431 --> 00:37:16,634
¿Notas la hemorragia?

521
00:37:17,568 --> 00:37:18,569
¿Qué?

522
00:37:19,969 --> 00:37:22,338
¿Cómo tratamos la herida cuando
lleguemos al centro médico?

523
00:37:22,371 --> 00:37:23,657
Shun...

524
00:37:23,658 --> 00:37:24,942
¡Quiero que me responda!

525
00:37:24,974 --> 00:37:26,509
¿Cómo coño voy a saberlo?

526
00:37:27,277 --> 00:37:29,347
Nunca antes me habían disparado.

527
00:37:32,782 --> 00:37:33,784
Eres médico.

528
00:37:34,617 --> 00:37:35,719
¿Verdad?

529
00:37:44,027 --> 00:37:45,730
¿Qué coño estás haciendo?

530
00:37:50,233 --> 00:37:51,435
¿Quién eres?

531
00:37:55,237 --> 00:37:57,873
Max Taylor.

532
00:37:57,907 --> 00:37:58,909
Médico.

533
00:38:00,143 --> 00:38:01,345
Humano.

534
00:38:22,666 --> 00:38:25,352
¡Sí! ¡Vamos!

535
00:38:25,353 --> 00:38:27,070
¿Qué haces?

536
00:38:27,103 --> 00:38:29,271
¡Déjame! ¡Déjame en paz!

537
00:38:29,306 --> 00:38:31,942
- Lárgate, ¿vale?
- ¡Lo sabía!

538
00:38:31,974 --> 00:38:33,614
Podríamos necesitar eso para
salvarle la vida a alguien,

539
00:38:33,643 --> 00:38:35,778
¿y tú lo usas para colocarte?

540
00:38:38,282 --> 00:38:40,283
No, no.

541
00:38:40,317 --> 00:38:41,468
Ahora no. ¡No!

542
00:38:41,469 --> 00:38:42,619
¿Qué ocurre?

543
00:38:43,653 --> 00:38:44,653
Dios mío.

544
00:38:46,556 --> 00:38:49,326
¿Qué? ¡Dios mío! ¡Que alguien me ayude!

545
00:38:50,092 --> 00:38:51,126
¿Logan?

546
00:38:51,161 --> 00:38:52,896
Logan, no.

547
00:38:52,929 --> 00:38:54,831
Logan. Logan.

548
00:39:00,402 --> 00:39:01,605
No tienes que hacer esto.

549
00:39:02,206 --> 00:39:03,440
Podemos ayudarte.

550
00:39:03,474 --> 00:39:07,010
Baja el arma o le mato.

551
00:39:12,182 --> 00:39:13,384
Dispárale, Lana.

552
00:39:16,119 --> 00:39:17,421
No puedo.

553
00:39:26,028 --> 00:39:27,030
¿Ruby?

554
00:41:12,335 --> 00:41:13,838
Por favor, no me hagas hacerlo.

555
00:41:15,306 --> 00:41:16,405
Dispárale.

556
00:41:16,438 --> 00:41:17,907
Está loco.

557
00:41:17,940 --> 00:41:18,942
¡No puedo!

558
00:41:48,405 --> 00:41:49,673
Tijeras.

559
00:42:15,197 --> 00:42:16,733
No eres médico, ¿verdad?

560
00:42:19,702 --> 00:42:21,672
Nunca dije que lo fuera.

561
00:42:33,050 --> 00:42:34,184
Lo siento.

562
00:42:38,054 --> 00:42:39,123
No podía.

563
00:42:40,523 --> 00:42:41,958
Me habría matado.

564
00:42:44,561 --> 00:42:45,595
Lo sé.

565
00:42:48,398 --> 00:42:49,633
No soy una asesina.

566
00:42:51,134 --> 00:42:52,135
No soy una asesina.

567
00:42:54,336 --> 00:42:55,338
De acuerdo.

568
00:42:57,974 --> 00:43:00,778
Pero si no puedes hacer lo
necesario para mantenernos con vida,

569
00:43:00,811 --> 00:43:03,047
la próxima vez alguien
morirá por tu culpa.

570
00:43:12,288 --> 00:43:14,423
¿Dónde? ¿Dónde estoy?

571
00:43:14,456 --> 00:43:15,891
- ¿Dónde estoy?
- El centro médico.

572
00:43:15,925 --> 00:43:18,261
No te preocupes. Estás a salvo.

573
00:43:23,166 --> 00:43:24,168
Eres epiléptico.

574
00:43:26,036 --> 00:43:28,639
No digas nada, ¿vale?

575
00:43:29,873 --> 00:43:32,141
Les diré a los otros que te has mareado.

576
00:43:35,179 --> 00:43:36,847
Todos tenemos secretos, ¿no?

577
00:43:43,253 --> 00:43:45,055
Soy Katie, por cierto.

578
00:43:51,027 --> 00:43:54,731
Si lo que haya matado a esos
pasajeros lo convirtió en esto,

579
00:43:57,567 --> 00:43:59,103
¿crees que podemos habernos
contagiado nosotros?

580
00:44:00,269 --> 00:44:01,304
No lo sé.

581
00:44:02,371 --> 00:44:03,706
La tripulación selló la puerta.

582
00:44:03,739 --> 00:44:05,841
Nosotros fuimos los
que lo dejamos salir.

583
00:44:05,875 --> 00:44:08,244
Todos dentro de esa celda están muertos.

584
00:44:09,478 --> 00:44:10,747
Así que quizás...

585
00:44:11,514 --> 00:44:12,782
quizás muriera con ellos.

586
00:44:16,219 --> 00:44:17,253
Todos.

587
00:44:19,356 --> 00:44:20,357
¡Shun!

588
00:44:22,525 --> 00:44:23,827
¡Espera!

589
00:44:23,860 --> 00:44:26,096
¡Espera! ¿Qué haces?

590
00:44:31,367 --> 00:44:32,902
Tenemos que contarlos.

591
00:44:32,936 --> 00:44:33,971
¿Qué?

592
00:44:33,972 --> 00:44:35,005
Los pasajeros muertos.

593
00:44:50,920 --> 00:44:52,121
Cinco en mi lado.

594
00:44:55,492 --> 00:44:56,927
Solo cuatro en el mío.

595
00:44:59,262 --> 00:45:00,431
Eran diez por celda.

596
00:45:01,597 --> 00:45:02,800
Alguien ha salido.

597
00:45:11,807 --> 00:45:13,143
   

598
00:45:15,811 --> 00:45:18,291
   

599
00:45:21,351 --> 00:45:22,753
   

600
00:45:22,786 --> 00:45:24,688
   

601
00:45:24,721 --> 00:45:25,898
   

602
00:45:25,922 --> 00:45:27,682
   

603
00:45:30,793 --> 00:45:33,228
   

604
00:45:33,262 --> 00:45:34,262
   

605
00:45:42,038 --> 00:45:43,373
   

606
00:45:44,840 --> 00:45:46,342
   

607
00:45:47,911 --> 00:45:49,847
   

608
00:45:50,947 --> 00:45:52,258
   

609
00:45:52,282 --> 00:45:54,317
   

610
00:45:54,349 --> 00:45:55,585
   

611
00:45:55,619 --> 00:45:58,322
   

612
00:45:58,355 --> 00:46:00,257
   

613
00:46:00,289 --> 00:46:01,825
   

614
00:46:01,826 --> 00:46:03,360
   

615
00:46:05,896 --> 00:46:08,898
   

616
00:46:08,931 --> 00:46:10,811
   

617
00:46:14,137 --> 00:46:16,472
   

618
00:46:16,505 --> 00:46:20,442
   

619
00:46:20,476 --> 00:46:21,954
   

620
00:46:21,978 --> 00:46:23,947
   

621
00:46:24,748 --> 00:46:27,016
   

622
00:46:27,050 --> 00:46:28,818
   

623
00:46:28,851 --> 00:46:32,021
   

624
00:46:32,054 --> 00:46:34,123
   

625
00:46:36,159 --> 00:46:38,829
   

626
00:46:41,630 --> 00:46:43,132
   

627
00:46:49,672 --> 00:46:52,008
   

628
00:46:52,041 --> 00:46:54,244
   

629
00:46:55,510 --> 00:46:56,846
   

630
00:46:57,000 --> 00:47:02,000
www.subtitulamos.tv

