1
00:00:18,255 --> 00:00:20,914
Kaz, arriba. Tenemos
que empezar temprano.

2
00:00:20,915 --> 00:00:22,836
Vale...

3
00:00:22,869 --> 00:00:25,697
cinco minutos más.

4
00:00:35,356 --> 00:00:37,275
Buenos días, Kaz.

5
00:00:37,276 --> 00:00:39,696
Pareces... descansado.

6
00:00:39,697 --> 00:00:41,986
Muy graciosa.

7
00:00:41,987 --> 00:00:44,525
Apenas me he despertado.

8
00:00:44,526 --> 00:00:47,406
Y, Yeager, ¿adónde vais?

9
00:00:47,407 --> 00:00:49,656
Kaz tiene un trabajo de salvamento.

10
00:00:49,657 --> 00:00:51,656
Tiene por delante
trabajo para todo el día.

11
00:00:51,657 --> 00:00:53,275
¿Un trabajo de salvamento?

12
00:00:53,276 --> 00:00:56,025
No vi eso en la lista de tareas.

13
00:01:03,617 --> 00:01:06,775
Vamos. Vamos.

14
00:01:06,776 --> 00:01:09,065
Funciona.

15
00:01:09,066 --> 00:01:12,156
¿Por qué estás tan emocionado?

16
00:01:12,157 --> 00:01:14,156
El sol ni siquiera ha salido.

17
00:01:14,157 --> 00:01:18,025
Menuda suerte la mía.

18
00:01:18,026 --> 00:01:20,197
Se ha vuelto a romper la máquina.

19
00:01:24,277 --> 00:01:26,856
Gracias, Tam.

20
00:01:33,987 --> 00:01:37,236
Y...

21
00:01:37,237 --> 00:01:38,816
¿dónde has dicho que vamos?

22
00:01:38,817 --> 00:01:41,275
- No te lo he dicho.
- Genial.

23
00:01:41,276 --> 00:01:44,615
Pues despiértame cuando
lleguemos a donde sea.

24
00:02:01,776 --> 00:02:04,315
¿Qué sucede, Yeager? ¿Adónde vamos?

25
00:02:04,316 --> 00:02:06,356
Haces demasiadas preguntas.

26
00:02:06,357 --> 00:02:09,487
A veces, tienes que
dejar que te sorprendan.

27
00:02:13,197 --> 00:02:16,197
¿Qué? ¿Ese es...

28
00:02:18,293 --> 00:02:20,632
Poe Dameron?

29
00:02:20,657 --> 00:02:23,115
¿Qué tal, colega? ¿Me
has echado de menos?

30
00:02:23,116 --> 00:02:24,946
¡Y tanto!

31
00:02:24,947 --> 00:02:27,065
Hablaba con BB-8.

32
00:02:28,466 --> 00:02:31,426
www.subtitulamos.tv

33
00:02:34,641 --> 00:02:36,003
¿Qué está haciendo aquí Poe, Yeager?

34
00:02:36,028 --> 00:02:38,856
- ¿Estoy en un lío?
- Todavía no.

35
00:02:38,857 --> 00:02:40,186
Dameron ha pensado que
sería mejor hablar contigo

36
00:02:40,187 --> 00:02:43,276
sobre tu misión fuera del planeta.

37
00:02:43,277 --> 00:02:46,185
Vale... ¿vamos a
atracar en alguna parte?

38
00:02:46,186 --> 00:02:48,856
No. Tenemos que pasar desapercibidos.

39
00:02:48,857 --> 00:02:51,935
No podemos dejar que un X-wing
aparque en la plataforma.

40
00:02:51,936 --> 00:02:53,894
A propósito, como tu
misión está yendo tan bien,

41
00:02:53,895 --> 00:02:55,146
te he traído algo.

42
00:02:55,147 --> 00:02:57,485
Ah, ¿sí? ¿El qué?

43
00:02:57,486 --> 00:02:58,985
¿Es para BB-8?

44
00:02:58,986 --> 00:03:01,526
No, es para ti, chico.

45
00:03:07,817 --> 00:03:10,185
Puede que no seas de lo
mejorcito de la Resistencia,

46
00:03:10,186 --> 00:03:12,026
pero lo que tenemos
es más que suficiente.

47
00:03:12,027 --> 00:03:16,066
Gracias, Poe, pero ¿cómo
voy a montarme en eso?

48
00:03:16,067 --> 00:03:17,357
¿Vamos a aterrizar?

49
00:03:17,358 --> 00:03:18,895
Te enseñaron a saltar en el aire

50
00:03:18,896 --> 00:03:20,726
en la Marina de la Nueva República, ¿no?

51
00:03:20,727 --> 00:03:23,145
Sí, en teoría. Pero nunca lo he hecho.

52
00:03:23,146 --> 00:03:25,396
Pues es hora de poner
en práctica esa teoría.

53
00:03:25,397 --> 00:03:27,606
CB-23, mantenla firme.

54
00:03:41,567 --> 00:03:43,185
Vale.

55
00:03:43,186 --> 00:03:45,066
No ha estado tan mal.

56
00:03:46,896 --> 00:03:49,485
Es un placer conocerte, CB-23. Soy Kaz.

57
00:03:51,486 --> 00:03:54,316
¿Que preferirías volar con Poe?

58
00:03:54,317 --> 00:03:56,606
Genial. Al menos eres sincera.

59
00:03:56,607 --> 00:04:00,145
No hagas caso a CB-23, chico.
Es un poco... particular.

60
00:04:06,986 --> 00:04:09,025
¡BB-8, colega!

61
00:04:10,776 --> 00:04:12,775
Yo también te he echado de menos, amigo.

62
00:04:12,776 --> 00:04:14,026
Espero que hayas mantenido a Kaz

63
00:04:14,027 --> 00:04:16,687
alejado de los problemas
mientras yo no estaba.

64
00:04:19,227 --> 00:04:21,565
Vale, chico, ¿estás preparado?

65
00:04:21,566 --> 00:04:25,066
No te haces a la idea de lo
mucho que necesitaba volar.

66
00:04:34,816 --> 00:04:36,815
¿Y qué ha pasado con Doza?

67
00:04:36,816 --> 00:04:38,107
Tu informe decía que iba

68
00:04:38,108 --> 00:04:40,146
a hacer un trato con la Primera Orden.

69
00:04:40,147 --> 00:04:41,897
Quieren hacerse con el Coloso,

70
00:04:41,898 --> 00:04:45,066
pero no sé por qué o qué sacan ellos.

71
00:04:47,357 --> 00:04:49,026
Sigue investigando.

72
00:04:49,027 --> 00:04:50,316
La Primera Orden planea algo

73
00:04:50,317 --> 00:04:51,896
y, si no lo evitamos...

74
00:04:51,897 --> 00:04:54,146
No habrá Resistencia. Lo sé.

75
00:04:54,147 --> 00:04:56,485
Haré todo lo que pueda, Poe. Es que...

76
00:04:56,486 --> 00:04:59,985
no me entrenaron para ser espía.
Me entrenaron para ser piloto.

77
00:05:00,786 --> 00:05:02,616
No te preocupes. Lo estás
haciendo bien, chico.

78
00:05:02,617 --> 00:05:04,656
- Lo estás haciendo genial.
- Agradezco que hayas venido

79
00:05:04,657 --> 00:05:06,407
hasta aquí para hablar conmigo,

80
00:05:06,408 --> 00:05:08,656
pero ¿por qué no me has
enviado una transmisión?

81
00:05:08,657 --> 00:05:10,656
Es posible interceptar
las transmisiones.

82
00:05:10,657 --> 00:05:14,115
Además, soy igual que
tú. Necesito volar.

83
00:05:14,116 --> 00:05:16,657
Supuse que te vendría
bien estirar las alas.

84
00:05:18,157 --> 00:05:21,785
Tenemos un campo de asteroides delante.

85
00:05:21,786 --> 00:05:24,656
- Vamos a divertirnos.
- Sabes que me apunto.

86
00:05:29,907 --> 00:05:32,735
Deja que te enseñe un
truco... un tailslide inverso.

87
00:05:42,657 --> 00:05:44,576
¿Has visto lo que he hecho?

88
00:05:44,577 --> 00:05:47,076
Ajustas los estabilizadores,
pisas el acelerador

89
00:05:47,077 --> 00:05:49,406
y tiras hacia arriba.

90
00:05:49,407 --> 00:05:51,827
Puedo hacer eso con los ojos cerrados.

91
00:06:01,527 --> 00:06:03,985
Iba demasiado rápido.

92
00:06:03,986 --> 00:06:06,236
No me he dado tiempo
para cambiar de rumbo.

93
00:06:10,616 --> 00:06:12,696
¡Venga ya!

94
00:06:14,527 --> 00:06:17,447
Te esfuerzas demasiado.
No pienses en ello.

95
00:06:24,366 --> 00:06:25,865
¿Una señal de auxilio?

96
00:06:25,866 --> 00:06:28,285
¿Aquí fuera? ¿De quién?

97
00:06:28,286 --> 00:06:31,196
Viene del Sector Seis, no está lejos.

98
00:06:31,197 --> 00:06:33,527
Parece que se acabó la diversión.
Será mejor que la investiguemos.

99
00:06:33,528 --> 00:06:35,115
Voy justo detrás de ti, Poe.

100
00:06:41,907 --> 00:06:43,485
Ahí está.

101
00:06:43,486 --> 00:06:46,235
Es un viejo carguero de clase Darius G.

102
00:06:46,236 --> 00:06:48,576
Parece que un asalto
pirata ha salido mal.

103
00:06:48,577 --> 00:06:51,326
Parece que una nave
pirata sigue atracada.

104
00:06:51,327 --> 00:06:54,365
La otra ha quedado anulada.

105
00:06:54,366 --> 00:06:56,656
¿Recoges señales de vida, BB-8?

106
00:06:56,657 --> 00:06:57,947
¿Hay supervivientes?

107
00:06:57,948 --> 00:07:00,735
¿Varios?

108
00:07:00,736 --> 00:07:02,577
Esperemos que no sean de los malos.

109
00:07:02,578 --> 00:07:04,026
Vamos, chico.

110
00:07:04,027 --> 00:07:05,614
Hay un muelle de atraque al otro lado.

111
00:07:05,615 --> 00:07:07,984
No sabía que la Resistencia
luchaba contra los piratas.

112
00:07:07,985 --> 00:07:09,736
Escucha, hay muchos peligros

113
00:07:09,737 --> 00:07:11,285
en la galaxia.

114
00:07:11,286 --> 00:07:13,696
Cuando la gente está
necesitada, ayudamos,

115
00:07:13,697 --> 00:07:15,447
así que mantén los ojos abiertos.

116
00:07:25,657 --> 00:07:27,446
¿Hola?

117
00:07:27,447 --> 00:07:29,656
¿Hay alguien?

118
00:07:29,657 --> 00:07:31,615
¿Hola?

119
00:07:31,616 --> 00:07:33,865
¿Por dónde, BB-8?

120
00:07:35,447 --> 00:07:36,785
Vamos.

121
00:07:36,786 --> 00:07:39,786
Tenemos que recoger
esas señales de vida.

122
00:07:41,077 --> 00:07:43,486
Me pregunto qué clase de
cargamento buscaban esos piratas...

123
00:07:43,487 --> 00:07:46,196
oro, mythra, especia...

124
00:07:46,197 --> 00:07:48,865
Parece que transportaban algo vivo.

125
00:07:48,866 --> 00:07:51,576
Se llevaron lo que buscaban

126
00:07:51,577 --> 00:07:54,615
o escapó.

127
00:07:57,407 --> 00:07:59,526
No seas estirada, CB-23.

128
00:07:59,527 --> 00:08:03,485
BB-8 solo intenta ser útil.

129
00:08:03,486 --> 00:08:05,406
No te preocupes, colega.

130
00:08:05,407 --> 00:08:07,526
Nunca te sustituiría.

131
00:08:07,527 --> 00:08:10,076
No es más que un préstamo de la
Resistencia hasta que te recupere.

132
00:08:12,736 --> 00:08:15,485
¿Qué ha sido eso?

133
00:08:15,486 --> 00:08:17,492
Vamos a verlo.

134
00:08:27,486 --> 00:08:31,406
¿Se acercan unas señales
de vida humanoides?

135
00:08:35,736 --> 00:08:38,526
- ¡Ya viene!
- ¡Es demasiado rápido!

136
00:08:38,527 --> 00:08:39,986
Agáchate.

137
00:08:44,907 --> 00:08:47,825
Se... ha comido a esos piratas.

138
00:08:47,826 --> 00:08:49,406
Mejor a ellos que a nosotros.

139
00:08:49,407 --> 00:08:52,195
¿Qué era eso?

140
00:08:52,196 --> 00:08:53,446
No creo que quiera averiguarlo.

141
00:08:55,380 --> 00:08:57,089
¿Alguna suposición de qué era?

142
00:08:57,114 --> 00:08:59,484
Rathtar, gundark, reek... quién sabe...

143
00:08:59,485 --> 00:09:02,273
Vamos, vayamos por aquí.

144
00:09:04,904 --> 00:09:07,235
BB-8, ¿sigues rastreado
esas otras señales de vida?

145
00:09:09,065 --> 00:09:12,354
Aún tenemos que encontrar
a la tripulación.

146
00:09:12,355 --> 00:09:15,354
¿Y si esa cosa se ha
comido a la tripulación?

147
00:09:15,355 --> 00:09:17,314
Eso es ser negativo, Kaz.

148
00:09:17,315 --> 00:09:20,154
Nunca pienses en la peor posibilidad.

149
00:09:21,904 --> 00:09:25,403
He visto algo.

150
00:09:27,315 --> 00:09:29,064
¿Qué es eso?

151
00:09:29,065 --> 00:09:31,315
Escucha.

152
00:09:57,524 --> 00:09:59,314
Te pillé.

153
00:10:01,774 --> 00:10:05,234
¡Monstruito!

154
00:10:05,235 --> 00:10:07,903
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

155
00:10:07,904 --> 00:10:10,195
Casi pierdo un par de
dedos, pero no es nada.

156
00:10:10,196 --> 00:10:11,694
¿Qué era eso?

157
00:10:11,695 --> 00:10:13,984
Mono-lagartos kowakianos...

158
00:10:13,985 --> 00:10:15,445
el mayor grano en el culo
a este lado de la galaxia.

159
00:10:15,446 --> 00:10:17,445
¡Odio esas cosas! ¡Las odio!

160
00:10:22,524 --> 00:10:24,854
¿Una posible lectura de vida humanoide?

161
00:10:24,855 --> 00:10:27,064
Buen trabajo, BB. ¿Cómo de débil?

162
00:10:29,195 --> 00:10:31,515
Parece que quien sea puede estar herido.

163
00:10:47,024 --> 00:10:49,773
¡Dame eso!

164
00:10:49,774 --> 00:10:51,564
- ¡Vuelve aquí!
- Poe, ¡espera!

165
00:11:00,904 --> 00:11:02,484
Pequeño...

166
00:11:06,985 --> 00:11:10,153
Odio los monos. Los odio muchísimo.

167
00:11:12,445 --> 00:11:14,523
¡Quieto!

168
00:11:22,815 --> 00:11:26,403
¿Poe? ¿BB-8?

169
00:11:26,404 --> 00:11:30,234
¿CB-23? ¿Alguien?

170
00:11:36,815 --> 00:11:39,113
Ese, sin duda, no es Poe.

171
00:11:47,355 --> 00:11:50,484
¡No, no, no, no, no, no!

172
00:11:59,445 --> 00:12:01,854
¡Venga ya!

173
00:12:15,065 --> 00:12:16,695
Me alegro de que os hagáis amigos,

174
00:12:16,696 --> 00:12:18,815
pero ¿podríais ayudarme?

175
00:12:31,274 --> 00:12:34,944
No te muevas.

176
00:12:34,945 --> 00:12:37,403
¡Sí, adelante! ¡Largo de aquí!

177
00:12:37,404 --> 00:12:39,064
Como he dicho, odio esas cosas.

178
00:12:39,065 --> 00:12:42,234
BB-8, ¿alguna señal de esa
forma de vida humanoide?

179
00:12:44,235 --> 00:12:47,444
Encontrémoslo antes de que
lo haga esa cosa gigante.

180
00:13:08,355 --> 00:13:11,445
Parece que CB ha encontrado la
fuente de esos escáneres vitales.

181
00:13:20,114 --> 00:13:22,903
Mira. ¿Quién es esa?

182
00:13:22,904 --> 00:13:25,694
Me pregunto si forma parte de
la tripulación del transporte.

183
00:13:25,695 --> 00:13:29,903
Seguro que se encerró aquí
para escapar de esa cosa.

184
00:13:29,904 --> 00:13:31,984
Su pulso es débil, pero sigue viva.

185
00:13:34,355 --> 00:13:36,113
¿Qué deberíamos hacer?

186
00:13:36,114 --> 00:13:38,153
Sacarla de aquí.

187
00:13:48,654 --> 00:13:50,274
Es probable que no sea
más que otro mono la...

188
00:13:54,695 --> 00:13:56,524
No sabía que los hicieran tan grandes.

189
00:13:56,525 --> 00:13:59,476
Ni yo. Parece que está bien alimentado.

190
00:14:06,154 --> 00:14:08,944
¡Muévete! ¡Corre!

191
00:14:11,942 --> 00:14:13,393
¡Vamos, vamos! ¡No mires atrás!

192
00:14:14,833 --> 00:14:16,933
¡Me está ganando terreno, Poe!

193
00:14:24,274 --> 00:14:25,944
¡Va a comerme!

194
00:14:25,945 --> 00:14:28,773
- ¡Más rápido!
- ¡Eso intento!

195
00:14:35,315 --> 00:14:38,903
¡Vete! Te conseguiré tiempo.

196
00:14:56,272 --> 00:14:59,061
Ese no ha sido el mejor de los planes.

197
00:14:59,086 --> 00:15:01,295
¡Pesa!

198
00:15:01,296 --> 00:15:03,254
Pesa mucho...

199
00:15:07,255 --> 00:15:10,964
Tengo que bajarla.

200
00:15:10,965 --> 00:15:12,874
¡No, no, no! No la bajes.

201
00:15:12,875 --> 00:15:14,964
¡Cógela! ¡Arriba! ¡Vamos!

202
00:15:17,505 --> 00:15:19,254
¡Vamos a conseguirlo!

203
00:15:19,255 --> 00:15:21,085
¡Vamos! ¡Muévete!

204
00:15:21,086 --> 00:15:23,335
¡Muévete!

205
00:15:33,465 --> 00:15:35,964
Por los pelos de un calvo.

206
00:15:37,546 --> 00:15:39,124
¿Qué es eso?

207
00:15:39,125 --> 00:15:43,045
¿Se acercan unas naves?

208
00:15:43,046 --> 00:15:44,818
¿Piratas? No.

209
00:15:45,138 --> 00:15:46,798
Deben volver a ver cómo están los otros.

210
00:15:59,719 --> 00:16:01,968
Tengo uno detrás. ¡Tengo uno detrás!

211
00:16:03,589 --> 00:16:05,638
No, no. Poe tiene sus propios problemas.

212
00:16:09,798 --> 00:16:12,588
No te preocupes, CB-23. Sé lo que hago.

213
00:16:12,589 --> 00:16:14,637
Confía en mí.

214
00:16:14,638 --> 00:16:17,048
¡Puedo hacerlo! O eso espero.

215
00:16:28,839 --> 00:16:30,928
¡Sí! ¡Precioso!

216
00:16:33,589 --> 00:16:36,137
Se están dispersando. ¡Se van!

217
00:16:36,138 --> 00:16:38,797
Vamos a llevarte a casa.

218
00:16:38,798 --> 00:16:40,588
Es hora de que nos reunamos con Yeager.

219
00:16:51,089 --> 00:16:53,758
Mantenla firme, Yeager.
Tenemos una superviviente.

220
00:16:53,759 --> 00:16:55,625
¿Una superviviente de qué?

221
00:16:55,679 --> 00:16:56,679
De un ataque pirata.

222
00:17:03,719 --> 00:17:06,887
Tiene que ser una broma.

223
00:17:06,888 --> 00:17:08,717
¿A ti qué te pasa, Poe?

224
00:17:08,718 --> 00:17:10,978
- Siempre trayendo personas extraviadas.
- No te preocupes.

225
00:17:10,979 --> 00:17:12,678
Esta no tiene que unirse a tu equipo.

226
00:17:12,679 --> 00:17:14,678
Sí, ya tengo suficientes amigos.

227
00:17:14,679 --> 00:17:17,018
Pero no podíamos dejarla sin más.

228
00:17:17,019 --> 00:17:19,478
Lleváosla de vuelta,
llevadla a un droide médico

229
00:17:19,479 --> 00:17:22,518
y, cuando se cure, que se vaya.

230
00:17:22,519 --> 00:17:25,849
Es mala idea llevarla al Coloso.

231
00:17:27,718 --> 00:17:30,058
Buen trabajo, Kaz.

232
00:17:30,059 --> 00:17:31,558
Gracias, Poe.

233
00:17:31,559 --> 00:17:33,059
Informa en cuanto sepas algo

234
00:17:33,060 --> 00:17:35,387
de Doza y la Primera Orden.

235
00:17:35,388 --> 00:17:37,309
Comparado con aquello
por lo que he pasado hoy,

236
00:17:37,310 --> 00:17:40,887
eso no supondrá ningún problema.

237
00:17:40,888 --> 00:17:44,268
BB-8, nos vemos pronto, colega.

238
00:18:07,519 --> 00:18:09,177
¿Dónde...

239
00:18:09,178 --> 00:18:11,269
estoy?

240
00:18:17,888 --> 00:18:20,137
Tranquila.

241
00:18:20,138 --> 00:18:22,848
No queremos luchar.
Solo queremos ayudarte.

242
00:18:22,849 --> 00:18:26,478
Mi cabeza.

243
00:18:26,479 --> 00:18:28,927
Sigues un poco mareada. Recuéstate.

244
00:18:28,928 --> 00:18:31,717
¿Cómo te llamas?

245
00:18:31,718 --> 00:18:34,387
- Synara.
- Yo soy Kaz.

246
00:18:34,388 --> 00:18:37,018
Estos son Yeager y BB-8.

247
00:18:37,019 --> 00:18:39,217
Somos mecánicos de Castilon.

248
00:18:39,218 --> 00:18:42,098
Te encontraron unos... pilotos.

249
00:18:42,099 --> 00:18:44,427
Y Yeager y yo nos
ofrecimos para traerte.

250
00:18:44,428 --> 00:18:46,808
Yo no.

251
00:18:46,809 --> 00:18:49,848
¿Y qué pasó exactamente?

252
00:18:49,849 --> 00:18:51,518
No lo sé.

253
00:18:51,519 --> 00:18:54,308
Se produjo un ataque pirata.

254
00:18:54,309 --> 00:18:56,848
Un mono gigante loco se escapó.

255
00:18:56,849 --> 00:18:58,558
Atacó y...

256
00:18:58,559 --> 00:19:01,717
yo me encerré en una
caja para protegerme.

257
00:19:01,718 --> 00:19:04,137
Eso es lo único que recuerdo.

258
00:19:04,138 --> 00:19:05,888
Vamos a llevarte de vuelta al Coloso,

259
00:19:05,889 --> 00:19:07,478
directa a un droide médico.

260
00:19:07,479 --> 00:19:08,808
¿Al Coloso?

261
00:19:08,809 --> 00:19:11,217
¿Me dejarán entrar?

262
00:19:11,218 --> 00:19:13,348
No tengo identificación.

263
00:19:13,349 --> 00:19:15,518
Los piratas me robaron
todo lo que tenía.

264
00:19:15,519 --> 00:19:18,348
No te preocupes. Nosotros
te registraremos.

265
00:19:18,349 --> 00:19:21,599
Es lo menos que podemos hacer.

266
00:19:54,218 --> 00:19:56,478
Sí, solo una.

267
00:19:56,479 --> 00:19:58,848
Se llama Synara.

268
00:20:04,479 --> 00:20:05,718
No te preocupes, Synara.

269
00:20:05,719 --> 00:20:08,217
Yeager y yo nos hemos encargado de todo.

270
00:20:08,218 --> 00:20:10,848
Sé que, al principio, este
sitio puede ser abrumador,

271
00:20:10,849 --> 00:20:13,479
pero te acostumbrarás,
igual que he hecho yo.

272
00:20:15,888 --> 00:20:17,427
Kaz, ¿verdad?

273
00:20:17,428 --> 00:20:19,427
Me gusta ir por mi cuenta.

274
00:20:19,428 --> 00:20:21,308
Pero gracias por todo.

275
00:20:21,309 --> 00:20:25,137
Me has ayudado más de
lo que puedas imaginar.

276
00:20:28,809 --> 00:20:31,887
Parece que tu amiga no
se va a quedar por aquí.

277
00:20:31,888 --> 00:20:34,427
Después de todos las molestias
que nos hemos tomado.

278
00:20:34,428 --> 00:20:36,478
Puede que simplemente necesite tiempo,

279
00:20:36,479 --> 00:20:38,387
igual que lo necesité yo.

280
00:20:38,388 --> 00:20:41,268
Recuerda, Kaz, que, pase lo que pase,

281
00:20:41,269 --> 00:20:43,268
tú serás responsable.

282
00:20:43,269 --> 00:20:44,559
Bueno, tú eres responsable de mí

283
00:20:44,560 --> 00:20:47,677
y todo va bien, ¿no?

284
00:20:47,678 --> 00:20:51,387
¿No?

285
00:20:51,388 --> 00:20:53,387
Synara, ¿dónde están todos?

286
00:20:53,388 --> 00:20:56,427
Os envié para robar ese cargamento.

287
00:20:56,428 --> 00:21:00,518
El cargamento ha devorado a nuestros
piratas, Kragan, salvo a mí.

288
00:21:00,519 --> 00:21:02,848
Soy la única que ha
sobrevivido a ese desastre.

289
00:21:02,849 --> 00:21:04,598
¿Dónde estás?

290
00:21:04,599 --> 00:21:08,427
Aunque no te lo creas,
estoy en el Coloso.

291
00:21:08,428 --> 00:21:10,137
¿Te han capturado?

292
00:21:10,138 --> 00:21:12,098
No, me han rescatado.

293
00:21:12,099 --> 00:21:15,348
Ese chico ha creído que formaba parte
de la tripulación y me ha registrado.

294
00:21:17,138 --> 00:21:20,848
Puede que esto sea mejor
que robar el cargamento.

295
00:21:20,849 --> 00:21:25,058
Puede que nuestro pequeño
contratiempo juegue a nuestro favor.

296
00:21:25,059 --> 00:21:27,387
Quédate ahí e intégrate.

297
00:21:27,388 --> 00:21:30,638
Pronto tendré una misión para ti.

298
00:21:32,700 --> 00:21:36,021
www.subtitulamos.tv

