1
00:02:34,800 --> 00:02:36,668
www.subtitulamos.tv

2
00:02:39,920 --> 00:02:41,399
Solo...

3
00:02:41,400 --> 00:02:43,760
no entiendo cómo todavía
puedes quererme.

4
00:03:01,920 --> 00:03:03,320
Estoy diseñado para aguantar.

5
00:03:13,840 --> 00:03:16,399
¿Cormoran?

6
00:03:16,400 --> 00:03:17,919
¿Qué pasa?

7
00:03:17,920 --> 00:03:20,359
¿Estás despierto?

8
00:03:20,360 --> 00:03:22,039
Son las 9:40.

9
00:03:22,040 --> 00:03:25,599
Tienes clientes esperando.
Pensé que querrías...

10
00:03:25,600 --> 00:03:28,919
Estaré en cinco minutos.
La alarma debe de haber...

11
00:03:28,920 --> 00:03:31,039
¿Puedes ofrecerles una
taza de té o algo así?

12
00:03:31,040 --> 00:03:33,559
Sí, ya vamos por las segundas tazas.

13
00:03:33,560 --> 00:03:36,319
Vale, ofréceles una galleta. Eso siempre
hace que la gente se sienta especial.

14
00:03:36,320 --> 00:03:37,360
De acuerdo.

15
00:04:07,520 --> 00:04:08,720
¿Leyéndolo otra vez?

16
00:04:10,480 --> 00:04:11,599
Bueno, Daniel, me voy.

17
00:04:11,600 --> 00:04:13,359
He escrito una carta para la
gente de Recursos Humanos.

18
00:04:13,360 --> 00:04:14,679
No intentes disuadirme.

19
00:04:14,680 --> 00:04:15,919
¿De qué va esto?

20
00:04:15,920 --> 00:04:18,199
No, no. Por favor, no.

21
00:04:18,200 --> 00:04:21,160
Es con efecto inmediato,
etcétera, etcétera.

22
00:04:35,880 --> 00:04:37,999
Buenos días.

23
00:04:38,000 --> 00:04:41,399
15 minutos de retraso. Apuesto a que en
el ejército no se escaparía con eso.

24
00:04:41,400 --> 00:04:43,519
Si no tuviera una secretaria tan guapa,

25
00:04:43,520 --> 00:04:45,519
- me habría ido.
- Buenos días. ¿Cómo puedo ayudarle?

26
00:04:45,520 --> 00:04:47,520
Oiga, perdone. No voy a esperar.

27
00:04:50,440 --> 00:04:53,799
Robin, ¿podrías preparar la
cuenta final del Sr. Baker?

28
00:04:53,800 --> 00:04:56,519
- ¡Pero no ha terminado!
- Sí hemos terminado.

29
00:04:56,520 --> 00:04:58,839
Estoy seguro de que puede encontrar a
alguien a quien no le importe tener

30
00:04:58,840 --> 00:05:00,439
un capullo como cliente.

31
00:05:00,440 --> 00:05:01,800
Venga por aquí.

32
00:05:15,440 --> 00:05:17,280
Necesito que haga una
llamada telefónica.

33
00:05:18,800 --> 00:05:20,199
¿Una llamada telefónica?

34
00:05:20,200 --> 00:05:21,559
Puedo pagar.

35
00:05:21,560 --> 00:05:24,159
Su chica dijo cuáles son sus
tarifas, y si la llamada no es de más

36
00:05:24,160 --> 00:05:27,200
de cinco minutos, entonces
ya llevo el dinero encima.

37
00:05:28,600 --> 00:05:30,519
Mi marido se ha ido a
un retiro de escritores

38
00:05:30,520 --> 00:05:32,479
y les ha dicho que no me atiendan.

39
00:05:32,480 --> 00:05:34,359
Así que solo necesito que lo llame

40
00:05:34,360 --> 00:05:36,719
y luego yo puedo decirle
que venga a casa.

41
00:05:36,720 --> 00:05:38,279
¿No podría un amigo
hacer esto por usted?

42
00:05:38,280 --> 00:05:41,879
Mi vecina, Edna, no puede
hacerlo porque es una mujer.

43
00:05:41,880 --> 00:05:45,319
Se ha ido antes, solo que esta
vez han pasado diez días y nuestra

44
00:05:45,320 --> 00:05:48,880
hija echa de menos a su padre y se puso
nerviosa y lo necesitamos de vuelta.

45
00:05:50,000 --> 00:05:52,679
¿Tiene el número de ese retiro?

46
00:05:52,680 --> 00:05:53,720
Bigley Hall.

47
00:05:55,800 --> 00:05:57,640
Siempre está hablando de eso.

48
00:06:03,760 --> 00:06:05,079
¿Cómo se llama?

49
00:06:05,080 --> 00:06:08,519
Owen Quine. Es un novelista
muy bueno y famoso.

50
00:06:08,520 --> 00:06:11,919
Buenos días. Pregunto por Owen Quine.
Sé que el Sr. Quine a veces pide que sus

51
00:06:11,920 --> 00:06:15,119
llamadas sean controladas, pero estos
son los resultados de pruebas médicas.

52
00:06:15,120 --> 00:06:16,880
Así que en realidad necesita coger esta.

53
00:06:19,200 --> 00:06:21,040
Vale. Gracias.

54
00:06:23,160 --> 00:06:25,999
No está allí. Yo les creo.

55
00:06:26,000 --> 00:06:29,679
No hay ningún cargo.
Siento no poder ayudarla.

56
00:06:29,680 --> 00:06:30,840
La acompaño.

57
00:06:32,760 --> 00:06:34,160
No hay ningún cargo.

58
00:06:45,120 --> 00:06:46,439
¿Cómo está el día?

59
00:06:46,440 --> 00:06:48,839
Bueno, vigilancia en casa de Gunfrey,

60
00:06:48,840 --> 00:06:51,839
luego voy a sacar los registros del
ayuntamiento sobre Stokes mientras ves

61
00:06:51,840 --> 00:06:53,599
a la señora Ingles en Chelsea.

62
00:06:53,600 --> 00:06:56,839
Y luego a las cuatro, debes
seguir al Sr. Abingdon

63
00:06:56,840 --> 00:06:59,439
desde el trabajo, que creo
que llevará unas dos horas,

64
00:06:59,440 --> 00:07:01,720
lo que nos pone en las seis
de la tarde y unas copas.

65
00:07:03,680 --> 00:07:05,199
¿Unas copas?

66
00:07:05,200 --> 00:07:06,479
¿Con Matthew?

67
00:07:06,480 --> 00:07:08,799
Ha sido pospuesto dos veces.
Por favor, dime que has...

68
00:07:08,800 --> 00:07:10,639
Copas. Genial. Bien.

69
00:07:10,640 --> 00:07:13,319
¿Podrías escribirme los datos
de contacto de Caroline Ingles?

70
00:07:13,320 --> 00:07:14,519
Claro.

71
00:07:14,520 --> 00:07:15,640
¿Puede encontrarlo?

72
00:07:17,200 --> 00:07:20,639
Me temo que no tenemos la
capacidad de coger otro cliente.

73
00:07:20,640 --> 00:07:23,119
Si está preocupada, ¿podría,
quizá, intentar llamar a la policía?

74
00:07:23,120 --> 00:07:26,199
Sí, pueden rastrear teléfonos
y la tarjeta bancaria.

75
00:07:26,200 --> 00:07:28,199
Cosas que nosotros no podemos
hacer sin violar la ley.

76
00:07:28,200 --> 00:07:30,999
Sí, pero llamé a la policía antes y
luego apareció en un hotel con una chica

77
00:07:31,000 --> 00:07:34,360
y todo el mundo se ofendió porque había
desperdiciado el tiempo de la policía.

78
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
Tengo una foto de él.

79
00:07:39,760 --> 00:07:41,879
Su agente, Liz, pagará.

80
00:07:41,880 --> 00:07:44,119
Owen es su mejor
cliente. Ella lo quiere.

81
00:07:44,120 --> 00:07:46,480
Ella puede sacarlo de
su próxima comisión.

82
00:07:48,800 --> 00:07:49,840
Por favor.

83
00:07:53,080 --> 00:07:54,519
Por supuesto que no.

84
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
Leonora puede encontrar ella
misma a su maldito esposo.

85
00:07:59,480 --> 00:08:00,720
Disculpe.

86
00:08:02,200 --> 00:08:03,999
El final de la gripe.

87
00:08:04,000 --> 00:08:05,280
Ha sido infernal.

88
00:08:07,280 --> 00:08:09,679
Y de todos modos, despedí a Owen.

89
00:08:09,680 --> 00:08:12,479
No estoy seguro de que
Leonora esté enterada de eso.

90
00:08:12,480 --> 00:08:15,079
¿Hubo alguna razón particular para ello?

91
00:08:15,080 --> 00:08:18,319
Owen ha difamado muy disimuladamente

92
00:08:18,320 --> 00:08:20,079
a la gente que ha tratado de ayudarlo.

93
00:08:20,080 --> 00:08:24,319
Ataca a su editorial, a su
editor, a mí, a otros escritores.

94
00:08:24,320 --> 00:08:28,559
Es una pequeña alegoría
repugnante y encubierta,

95
00:08:28,560 --> 00:08:30,400
que no merece más que la quema.

96
00:08:34,120 --> 00:08:37,600
Y lo digo como alguien
que ama los libros.

97
00:08:41,920 --> 00:08:43,559
¡Ralph!

98
00:08:43,560 --> 00:08:44,840
¡Salió con Beau!

99
00:08:46,240 --> 00:08:49,399
A Owen no hay nada que le gustaría
más que envíen un escuadrón

100
00:08:49,400 --> 00:08:50,799
a buscarlo.

101
00:08:50,800 --> 00:08:52,679
No voy a pagar por sus
relaciones públicas.

102
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
- Ahora, si me disculpa...
- Es él, ¿no?

103
00:08:57,720 --> 00:08:59,719
Oh, sí.

104
00:08:59,720 --> 00:09:01,919
Esa soy...

105
00:09:01,920 --> 00:09:06,480
yo, Quine, Andrew Fancourt y Joe North.

106
00:09:08,280 --> 00:09:10,639
Mis primeros tres clientes.

107
00:09:10,640 --> 00:09:12,159
¿Representa a Andrew Fancourt?

108
00:09:12,160 --> 00:09:14,879
Vende muchos libros, ¿no?

109
00:09:14,880 --> 00:09:18,560
De los tres escritores, Andrew
y yo nos hemos separado y...

110
00:09:20,400 --> 00:09:21,440
Joe está muerto.

111
00:09:23,120 --> 00:09:24,520
SIDA.

112
00:09:27,720 --> 00:09:29,759
¿Cree que Quine podría
estar quedándose con amigos?

113
00:09:29,760 --> 00:09:31,600
No le queda ninguno.

114
00:09:32,680 --> 00:09:36,359
Bueno, enseña escritura
creativa, eso lo sustenta.

115
00:09:36,360 --> 00:09:37,520
¡Vaya frase!

116
00:09:38,840 --> 00:09:42,040
Le proporciona una piscina
de ingenuos psicópatas.

117
00:09:48,320 --> 00:09:49,639
No estoy seguro de que esté muy bien.

118
00:09:49,640 --> 00:09:52,320
Lo sé, sus cacas son como rocas.

119
00:09:54,920 --> 00:09:56,240
Dale algo de fibra.

120
00:09:58,520 --> 00:10:00,879
Y...

121
00:10:00,880 --> 00:10:02,120
un té de menta.

122
00:10:05,160 --> 00:10:06,200
¿En su cuenco?

123
00:10:08,440 --> 00:10:10,359
Para mi garganta.

124
00:10:10,360 --> 00:10:12,280
Por el amor de Dios, ¿para el perro?

125
00:10:14,040 --> 00:10:16,519
Aparentemente, se graduó
en Inglés en Warwick.

126
00:10:16,520 --> 00:10:19,199
Estoy dispuesta a llamar
para comprobarlo.

127
00:10:19,200 --> 00:10:22,199
No desperdiciaré más su tiempo.
Solo un par de preguntas más.

128
00:10:22,200 --> 00:10:24,760
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Quine?

129
00:10:26,560 --> 00:10:27,919
Almorzamos juntos.

130
00:10:27,920 --> 00:10:29,439
Comimos en el Congreve.

131
00:10:29,440 --> 00:10:32,759
Para entonces, había recibido unas
llamadas furiosas de Daniel Chard.

132
00:10:32,760 --> 00:10:35,879
Jamás he enviado un
manuscrito sin leerlo antes,

133
00:10:35,880 --> 00:10:39,520
pero por una vez ojeé algunas páginas
y le dije a Ralph que lo enviara.

134
00:10:40,800 --> 00:10:42,480
Imperdonable.

135
00:10:44,120 --> 00:10:48,679
Había quedado con una escritora
amiga mía, Dorcus Pengelly.

136
00:10:48,680 --> 00:10:50,479
Ese es su auténtico nombre.

137
00:10:50,480 --> 00:10:54,440
Cuando leí lo que contenía
el libro, lo despedí.

138
00:10:56,040 --> 00:10:57,480
¿En el restaurante?

139
00:11:00,520 --> 00:11:01,760
¿Cómo se tomó la noticia?

140
00:11:03,680 --> 00:11:05,999
Pésimamente.

141
00:11:06,000 --> 00:11:09,799
Antes de que me juzgue
por eso, le haré saber

142
00:11:09,800 --> 00:11:12,840
que yo era una de los muy pocos
amigos que tenía en esta industria.

143
00:11:16,200 --> 00:11:17,559
¿Conoce a Orlando?

144
00:11:17,560 --> 00:11:19,279
¿Esa es la hija? No, aún no.

145
00:11:19,280 --> 00:11:21,079
Es dulce.

146
00:11:21,080 --> 00:11:22,480
Tuvo un duro comienzo en la vida.

147
00:11:23,840 --> 00:11:28,520
El estado es tacaño con los que
necesitan más ayuda que el promedio.

148
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
¿Tal vez lo ha descubierto por sí mismo?

149
00:11:41,320 --> 00:11:42,879
Espero que se recupere pronto.

150
00:11:42,880 --> 00:11:46,959
Se contará mi historia, como
lo han hecho todos mis libros.

151
00:11:46,960 --> 00:11:52,200
Basada en mi desacuerdo
con Andrew Fancourt.

152
00:11:54,360 --> 00:11:56,720
El fin de una era literaria.

153
00:12:00,680 --> 00:12:03,359
Te estoy reuniendo
información sobre Quine.

154
00:12:03,360 --> 00:12:06,840
Es un escritor muy
importante, según él mismo.

155
00:12:08,480 --> 00:12:09,960
¿Alguno de esos es bueno?

156
00:12:11,280 --> 00:12:13,519
No le gustan las frases cortas.

157
00:12:13,520 --> 00:12:16,159
He leído unas diez páginas y tuve que
hacer un descanso antes de que me diera

158
00:12:16,160 --> 00:12:17,680
una migraña.

159
00:12:19,880 --> 00:12:22,519
¿Debo contactar con Liz
Tassel por la factura?

160
00:12:22,520 --> 00:12:25,439
No, no va a pagar. Me
gustaría ayudar a su esposa,

161
00:12:25,440 --> 00:12:28,000
pero eso significaría rechazar
algún trabajo remunerado.

162
00:12:29,320 --> 00:12:30,639
Bueno, es tu negocio.

163
00:12:30,640 --> 00:12:31,920
Cuando hayamos pagado nuestras deudas...

164
00:12:34,880 --> 00:12:37,960
Sé que vales más de lo
que te estoy pagando.

165
00:12:41,360 --> 00:12:44,079
Va a ser un cambio agradable,
intentar unir una pareja

166
00:12:44,080 --> 00:12:45,919
en lugar de ayudar a que
la gente se divorcie.

167
00:12:45,920 --> 00:12:47,720
Sí, también pensé eso.

168
00:12:49,160 --> 00:12:51,959
Bueno, me voy a Islington ya.

169
00:12:51,960 --> 00:12:54,279
Vigilancia en casa de Gunfrey.

170
00:12:54,280 --> 00:12:56,599
Pasaré primero por
casa de Leonora Quine.

171
00:12:56,600 --> 00:12:58,599
¿Puedes comenzar con esas búsquedas?

172
00:12:58,600 --> 00:13:00,559
Eso haré.

173
00:13:00,560 --> 00:13:01,680
No te olvides de las copas.

174
00:13:02,880 --> 00:13:04,479
No lo haré. Os veré a las ocho.

175
00:13:04,480 --> 00:13:07,519
¡A las seis! ¡Nos veremos a las seis!

176
00:13:07,520 --> 00:13:08,560
¡A las seis!

177
00:13:31,240 --> 00:13:32,880
Leonora, querida, de verdad tengo que...

178
00:13:39,920 --> 00:13:42,559
Cormoran Strike, investigador privado.

179
00:13:42,560 --> 00:13:44,799
Dios, ¿se ha llegado a eso ya?

180
00:13:44,800 --> 00:13:47,199
Jerry es el editor de Owen.

181
00:13:47,200 --> 00:13:48,480
Es uno de los buenos.

182
00:13:50,480 --> 00:13:52,240
Claro que todos estamos
preocupados por él.

183
00:13:55,800 --> 00:13:58,599
Me llamas tan pronto aparezca, ¿vale?

184
00:13:58,600 --> 00:13:59,640
Un gusto conocerlo.

185
00:14:12,040 --> 00:14:14,159
¿Ha olido el vino en él?

186
00:14:14,160 --> 00:14:16,679
Me he atontado solo de hablar con él.

187
00:14:16,680 --> 00:14:18,400
Pero es bueno que pasara por aquí.

188
00:14:47,320 --> 00:14:49,119
Andrew.

189
00:14:49,120 --> 00:14:51,480
¿Lo has leído? ¿Te lo ha enviado?

190
00:14:52,880 --> 00:14:53,920
¿Qué es lo que quieres?

191
00:14:55,960 --> 00:14:57,160
He despedido a Owen.

192
00:14:59,160 --> 00:15:01,599
Tan pronto he leído Bombyx, le
he dicho que era detestable.

193
00:15:01,600 --> 00:15:04,400
- Quería que lo supieras.
- No lo he leído.

194
00:15:06,720 --> 00:15:08,560
Tu perro está cagando en mi lavanda.

195
00:15:16,800 --> 00:15:18,119
Es posible que su marido esté

196
00:15:18,120 --> 00:15:20,159
buscando publicidad para
su nuevo manuscrito,

197
00:15:20,160 --> 00:15:23,479
o podría estar realmente molesto
por ser despedido por su agente.

198
00:15:23,480 --> 00:15:26,359
Pero es su mejor cliente. Es muy bueno.

199
00:15:26,360 --> 00:15:28,719
Liz ha venido a verlo
la semana pasada y todo.

200
00:15:28,720 --> 00:15:31,559
En su momento, lo prefirió
por encima de Andrew Fancourt.

201
00:15:31,560 --> 00:15:33,119
¿Por qué le despediría ahora?

202
00:15:33,120 --> 00:15:36,160
Creo que ha insultado a mucha
gente con la que ella trabaja.

203
00:15:37,760 --> 00:15:39,919
Un hotel por diez días sería caro.

204
00:15:39,920 --> 00:15:43,039
¿Puede pensar en alguien
con quien podría quedarse?

205
00:15:43,040 --> 00:15:46,039
Ha tenido tanto novias como aventuras.

206
00:15:46,040 --> 00:15:48,319
Siempre dice: "Eso es
todo, ya no más", cada vez,

207
00:15:48,320 --> 00:15:50,000
y siempre le creo.

208
00:15:52,960 --> 00:15:55,560
Sí. Es probable que esté
follando con alguna novia.

209
00:15:57,480 --> 00:15:58,800
Y aun así, le quiero en casa.

210
00:17:06,800 --> 00:17:08,360
¡Estás apestando mi piso!

211
00:17:28,440 --> 00:17:30,400
- Matthew, hola.
- Cormoran.

212
00:17:31,760 --> 00:17:34,520
- ¿Quién quiere una copa?
- No, hay servicio de mesa aquí.

213
00:17:35,560 --> 00:17:36,600
¿En un pub?

214
00:17:37,680 --> 00:17:39,079
Matt viene seguido.

215
00:17:39,080 --> 00:17:42,479
Sí, la comida está bien. No es
Mango Tree, pero es pasable.

216
00:17:42,480 --> 00:17:43,759
¿Mango Tree?

217
00:17:43,760 --> 00:17:45,079
Sí, ese sitio tailandés.

218
00:17:45,080 --> 00:17:48,040
- ¿Es bueno?
- Sí, si te va lo tailandés.

219
00:17:51,440 --> 00:17:52,519
¿Has visto el rugby?

220
00:17:52,520 --> 00:17:54,359
No. ¿Qué ha pasado?

221
00:17:54,360 --> 00:17:56,719
Inglaterra y Gales.

222
00:17:56,720 --> 00:17:58,799
- ¿Quieres saber el resultado?
- Vale.

223
00:17:58,800 --> 00:18:00,760
Inglaterra 16, Gales 5.

224
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
Matt jugó para los Sub-16 en Yorkshire.

225
00:18:07,240 --> 00:18:08,759
   

226
00:18:08,760 --> 00:18:11,680
¿Juegas a algo? ¿Lo hacías antes de...?

227
00:18:13,040 --> 00:18:15,839
Solía ser el campeón europeo de rayuela,

228
00:18:15,840 --> 00:18:17,400
pero ya no puedo hacerlo más.

229
00:18:19,440 --> 00:18:20,560
Qué gracioso.

230
00:18:25,440 --> 00:18:27,360
Nos gustaría invitarte a...

231
00:18:36,520 --> 00:18:37,880
¿En ocho semanas?

232
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
Sí, es emocionante.

233
00:18:43,680 --> 00:18:45,599
Y bien...

234
00:18:45,600 --> 00:18:48,119
¿cuánto tiempo lleváis juntos?

235
00:18:48,120 --> 00:18:50,159
Nueve años. Sí.

236
00:18:50,160 --> 00:18:52,079
Sí, fuimos a la universidad juntos.

237
00:18:52,080 --> 00:18:54,599
Sí, era la única que estaba medio
buena que tenía cerebro, la verdad.

238
00:18:54,600 --> 00:18:55,640
Así que no tuve opción.

239
00:18:58,280 --> 00:19:00,559
¿Y tú? ¿Tienes novia?

240
00:19:00,560 --> 00:19:01,600
No, no.

241
00:19:03,400 --> 00:19:04,440
No desde hace tiempo.

242
00:19:06,120 --> 00:19:07,280
Puede que me acerque a la barra.

243
00:19:08,600 --> 00:19:11,080
Trabajamos en un caso de
una persona desaparecida.

244
00:19:12,680 --> 00:19:15,799
Suena a que la mayoría del trabajo
es ver a gente casada ligando.

245
00:19:15,800 --> 00:19:18,519
Le dije a Robin que deberíais
llamaros investigadores privados.

246
00:19:18,520 --> 00:19:20,079
No es todo lo que hacemos.

247
00:19:20,080 --> 00:19:22,359
En realidad, estamos bastante
ocupados ahora, ¿verdad?

248
00:19:22,360 --> 00:19:25,439
Sí, sí, sí. Voy a tener que
contratar a un nuevo investigador.

249
00:19:25,440 --> 00:19:26,839
¿Cómo encuentras a uno?

250
00:19:26,840 --> 00:19:29,199
Ponemos un aviso.
Probablemente algún expolicía.

251
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
Tienden a tener conexiones útiles.

252
00:19:35,640 --> 00:19:37,319
Voy a acercarme a la barra.

253
00:19:37,320 --> 00:19:38,559
¿Qué os traigo?

254
00:19:38,560 --> 00:19:40,159
Sí, lo mismo, por favor.

255
00:19:40,160 --> 00:19:41,200
Sí. ¿Robin?

256
00:19:43,520 --> 00:19:45,280
Vino blanco, por favor.

257
00:19:53,360 --> 00:19:55,559
Vino blanco y una de
esas cervezas checas,

258
00:19:55,560 --> 00:19:57,600
¿y me puedes poner una pinta de esa?

259
00:20:04,520 --> 00:20:07,559
Me he sentido un poco mal
por él, para ser honesto.

260
00:20:07,560 --> 00:20:09,760
No es un gran conversador, ¿no?

261
00:20:12,680 --> 00:20:14,119
¿Qué te ocurre?

262
00:20:14,120 --> 00:20:15,560
Nada. Solo...

263
00:20:17,000 --> 00:20:18,879
él hablando de contratar a alguien más.

264
00:20:18,880 --> 00:20:22,919
Sí, pero no para tu trabajo.
Necesita otro como él.

265
00:20:22,920 --> 00:20:23,960
Sí.

266
00:20:25,400 --> 00:20:28,080
Supongo que pensé que
podría ascender allí.

267
00:21:19,920 --> 00:21:22,279
Quiero decir que nunca
te veo, maldita sea.

268
00:21:22,280 --> 00:21:23,839
Prácticamente no ganas dinero.

269
00:21:23,840 --> 00:21:24,880
Por el amor de Dios,

270
00:21:27,720 --> 00:21:30,599
Te dije que crear una agencia
iba a ser duro al principio.

271
00:21:30,600 --> 00:21:31,680
Estoy embarazada.

272
00:21:44,560 --> 00:21:45,919
Buenos días, Venetia.

273
00:21:45,920 --> 00:21:47,199
Buenos días.

274
00:21:47,200 --> 00:21:48,639
¿Cómo...?

275
00:21:48,640 --> 00:21:51,119
Está en la invitación.

276
00:21:51,120 --> 00:21:52,480
Fui concebida en Venecia.

277
00:21:54,520 --> 00:21:55,960
Buena pasta en ese pub.

278
00:21:57,240 --> 00:21:59,839
Creo que he encontrado algo.

279
00:21:59,840 --> 00:22:01,919
Dijiste que sus únicos
amigos eran sus estudiantes,

280
00:22:01,920 --> 00:22:03,879
así que busqué la clase donde enseña.

281
00:22:03,880 --> 00:22:06,799
Sacan una publicación cada año mostrando
el trabajo de los estudiantes,

282
00:22:06,800 --> 00:22:08,639
con detalles de contacto y enlaces web.

283
00:22:08,640 --> 00:22:12,559
Una de ellos tiene un blog
sobre su ficción erótica,

284
00:22:12,560 --> 00:22:15,719
llena de menciones
íntimas entre ella y EGE.

285
00:22:15,720 --> 00:22:18,239
El Gran Escritor.

286
00:22:18,240 --> 00:22:20,400
- Se llama Kathryn Kent.
- Parece prometedor.

287
00:22:22,600 --> 00:22:24,799
¿Qué te pareció Matthew?

288
00:22:24,800 --> 00:22:25,840
Un tío agradable.

289
00:22:53,960 --> 00:22:55,080
¿Es usted Kathryn Kent?

290
00:22:56,400 --> 00:22:57,479
¿Sí?

291
00:22:57,480 --> 00:23:00,239
Estoy buscando a Owen Quine.
Pensé que podría estar aquí.

292
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
No.

293
00:23:01,241 --> 00:23:02,838
- ¿No es una admiradora suya?
- Puede irse al infierno.

294
00:23:02,880 --> 00:23:06,159
Soy investigador. Su esposa
está muy preocupada por él.

295
00:23:06,160 --> 00:23:08,040
Pensé que podría estar
quedándose con usted.

296
00:23:10,520 --> 00:23:12,719
Asistía a su clase de
escritura, ¿verdad?

297
00:23:12,720 --> 00:23:14,319
Éramos amigos.

298
00:23:14,320 --> 00:23:16,879
Dijo que me escribiría un
personaje en su nuevo libro.

299
00:23:16,880 --> 00:23:19,799
Y luego me pasó una copia en mi casa.

300
00:23:19,800 --> 00:23:21,200
Espero no volver a verle.

301
00:23:30,320 --> 00:23:31,999
Aunque es extraño.

302
00:23:32,000 --> 00:23:34,399
Enviarlo a su novia,
¿sabiendo que le haría daño?

303
00:23:34,400 --> 00:23:35,679
Parece nihilista.

304
00:23:35,680 --> 00:23:37,319
Es como una nota de suicidio.

305
00:23:37,320 --> 00:23:39,519
Despotricar contra un mundo al
que llamó en su última novela:

306
00:23:39,520 --> 00:23:41,280
"espantoso esfínter apretado".

307
00:23:42,920 --> 00:23:44,079
¿Esa es una crítica de verdad?

308
00:23:44,080 --> 00:23:45,680
Esa es una de las mejores.

309
00:23:47,600 --> 00:23:50,799
Voy a ir a hacerle algunas
preguntas más a Leonora.

310
00:23:50,800 --> 00:23:52,159
¿Quieres venir?

311
00:23:52,160 --> 00:23:53,320
Esta noche no puedo.

312
00:23:54,800 --> 00:23:56,199
Sí, vale.

313
00:23:56,200 --> 00:23:58,120
He hecho averiguaciones.

314
00:23:59,880 --> 00:24:02,039
Podría valer la pena preguntarle
por una casa en Talgarth Road,

315
00:24:02,040 --> 00:24:03,640
su marido es copropietario.

316
00:24:06,200 --> 00:24:07,519
Lo sé.

317
00:24:07,520 --> 00:24:10,159
Sí, pero nunca va allí. Ni
siquiera sé si tenemos...

318
00:24:10,160 --> 00:24:12,679
Podría haber valido la pena
mencionarlo, dado que lleva

319
00:24:12,680 --> 00:24:15,279
- casi quince días desaparecido.
- Es suya y de Andrew Fancourt,

320
00:24:15,280 --> 00:24:17,479
pero no puede hacer nada con ella.

321
00:24:17,480 --> 00:24:19,399
Se las dejó su amigo Joe, cuando murió.

322
00:24:19,400 --> 00:24:22,719
A veces se la alquilaban a
artistas, pero sobre todo

323
00:24:22,720 --> 00:24:26,000
Andrew no dejaría que ganara dinero
con eso, solo para cabrear a Owen.

324
00:24:29,640 --> 00:24:30,680
Aquí tiene.

325
00:24:34,040 --> 00:24:35,840
No estará allí. Es una ruina.

326
00:24:37,680 --> 00:24:40,559
¿Por algún casual, le ha dejado
una copia de su nuevo manuscrito?

327
00:24:40,560 --> 00:24:41,640
Sí.

328
00:24:49,320 --> 00:24:50,879
Me lo dejó delante de la puerta.

329
00:24:50,880 --> 00:24:53,359
Sabe que así no lo voy a leer.

330
00:24:53,360 --> 00:24:55,479
Solo los leo cuando están encuadernados,

331
00:24:55,480 --> 00:24:56,960
incluso si él reconoce que es bueno.

332
00:24:59,560 --> 00:25:02,839
¿Y dejó esto delante de la
puerta de su propia casa?

333
00:25:02,840 --> 00:25:05,680
No lo sé. Estaba sobre el felpudo.
Simplemente estaba colocado allí.

334
00:25:07,600 --> 00:25:11,119
- No veo ningún archivador para
Bombyx Mori. - Estará por ahí.

335
00:25:11,120 --> 00:25:14,639
Siempre se le vienen ideas y tiene
que anotarlas antes de que se olvide.

336
00:25:14,640 --> 00:25:16,719
Aparte de Jerry y Liz,
¿ha tenido alguna visita

337
00:25:16,720 --> 00:25:18,799
desde que desapareció Owen?

338
00:25:18,800 --> 00:25:21,439
Llamó su editor, pero no vino.

339
00:25:21,440 --> 00:25:23,399
En realidad la gente no viene.

340
00:25:23,400 --> 00:25:24,440
¿Verdad, Dodo?

341
00:25:33,360 --> 00:25:34,799
¿Te gusta dibujar?

342
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
Sí.

343
00:25:37,440 --> 00:25:39,519
Y cojo cosas.

344
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Sí, hablamos de eso, ¿verdad, Dodo?

345
00:25:45,080 --> 00:25:47,520
Coge cosas y las mete en su mono.

346
00:25:49,800 --> 00:25:50,960
¿Quién es ese hombre?

347
00:25:52,120 --> 00:25:53,800
Nos está ayudando a encontrar a papá.

348
00:25:54,880 --> 00:25:58,320
- Quiero a papá.
- Sé que lo quieres, cariño.

349
00:26:00,600 --> 00:26:03,800
Diga lo que quiera de él, pero Owen
sabe cómo contar cuentos para dormir.

350
00:26:05,640 --> 00:26:07,360
Me llamo Cormoran Strike.

351
00:26:08,400 --> 00:26:10,519
Eso no es un nombre.

352
00:26:10,520 --> 00:26:12,520
Me pusieron ese nombre por
un gigante de Cornualles.

353
00:26:15,440 --> 00:26:16,560
¿Me puede prestar esto?

354
00:26:18,960 --> 00:26:20,000
Si quiere...

355
00:26:27,680 --> 00:26:29,919
Hola, cariño, ¿qué tal el trabajo?

356
00:26:29,920 --> 00:26:32,039
Servicios Financieros está
imponiendo nuevos archivos,

357
00:26:32,040 --> 00:26:35,999
y tenemos que ocuparnos de eso además
de los asuntos de los clientes.

358
00:26:36,000 --> 00:26:38,439
Me ha llamado mi madre
quejándose de un dolor de cabeza.

359
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
¿Va todo bien?

360
00:26:40,920 --> 00:26:42,520
Sí, solo es para llamar la atención.

361
00:26:46,560 --> 00:26:48,280
Esa tortilla tiene buena pinta.

362
00:28:30,760 --> 00:28:32,000
Vamos, entonces.

363
00:28:38,840 --> 00:28:42,399
Robin, voy a ir a la casa
de Quine en Talgarth Road.

364
00:28:42,400 --> 00:28:45,920
Échale una ojeada a Bombyx, ¿quieres?
Mira a ver si le encuentras sentido.

365
00:28:56,560 --> 00:28:57,960
Despacho de Cormoran Strike.

366
00:29:00,560 --> 00:29:03,920
Sí, lo siento mucho,
lo retuvo otro caso.

367
00:29:06,320 --> 00:29:08,479
Sí, bueno, puede verle mañana.

368
00:29:08,480 --> 00:29:10,120
Lo siento mucho por eso, adiós.

369
00:31:17,960 --> 00:31:19,359
Está muerto.

370
00:31:19,360 --> 00:31:21,239
Encontré su cuerpo en esa dirección.

371
00:31:21,240 --> 00:31:23,680
- La policía ya está allí.
- Oh, Dios mío.

372
00:31:24,720 --> 00:31:27,600
- ¿Lo sabe su mujer?
- La policía también está allí.

373
00:31:28,840 --> 00:31:30,400
Una escena del crimen muy extraña.

374
00:31:31,480 --> 00:31:33,639
Es bastante inquietante. Las
fotos son muy siniestras.

375
00:31:37,160 --> 00:31:38,280
Lo siento.

376
00:31:48,080 --> 00:31:49,360
Dios.

377
00:31:52,440 --> 00:31:53,759
Es una locura.

378
00:31:53,760 --> 00:31:56,360
Destripar a alguien y
sacarle los intestinos.

379
00:31:58,400 --> 00:32:00,000
Tienes que leer esto.

380
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
Mira en el último capítulo.

381
00:32:04,720 --> 00:32:05,959
¿Ya lo has terminado?

382
00:32:05,960 --> 00:32:08,679
Me lo he saltado hasta el
final. Siempre lo hago.

383
00:32:08,680 --> 00:32:09,760
Léelo. Vamos.

384
00:32:57,080 --> 00:33:00,759
El héroe muere exactamente
igual que lo hizo Quine.

385
00:33:00,760 --> 00:33:02,759
Atado, con las entrañas arrancadas.

386
00:33:02,760 --> 00:33:04,519
Debe ser la parte más
desagradable del libro

387
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
y alguien lo recreó en él.

388
00:33:10,720 --> 00:33:12,720
Disculpa, voy a...

389
00:33:14,000 --> 00:33:15,120
Hola, ¿estás bien?

390
00:33:19,360 --> 00:33:20,400
¿Cuándo?

391
00:33:23,520 --> 00:33:24,600
¿Dónde estás ahora?

392
00:33:26,200 --> 00:33:27,840
Vale, voy ahora mismo.

393
00:33:29,040 --> 00:33:30,080
Vale. Te quiero.

394
00:33:31,160 --> 00:33:32,640
¿Todo bien?

395
00:33:35,120 --> 00:33:36,560
La madre de Matt acaba de morir.

396
00:33:40,000 --> 00:33:41,280
   

397
00:33:43,000 --> 00:33:45,439
Un ictus.

398
00:33:45,440 --> 00:33:47,279
Le dirás que lo siento, ¿verdad?

399
00:33:47,280 --> 00:33:48,320
Sí.

400
00:33:49,320 --> 00:33:53,280
Voy a coger el metro,
te llamaré después.

401
00:34:17,680 --> 00:34:21,079
¡Mystic Bob! Hola, colega.

402
00:34:21,080 --> 00:34:22,839
Me alegro de verte.

403
00:34:22,840 --> 00:34:24,679
Moví algunos hilos para
conseguir este caso cuando

404
00:34:24,680 --> 00:34:27,399
me enteré que era uno de los tuyos.
¿Cómo estás? ¿Qué tal tu prometida?

405
00:34:27,400 --> 00:34:29,640
- Rompimos.
- ¿No?

406
00:34:30,680 --> 00:34:33,599
Mierda, lo siento, colega. ¿Qué...?

407
00:34:33,600 --> 00:34:36,759
¿Cómo pinta el caso, Rich?
¿Qué dicen los forenses?

408
00:34:36,760 --> 00:34:39,719
La hora de la muerte va a ser jodida.

409
00:34:39,720 --> 00:34:42,159
Faltan las entrañas, así que
no hay contenido de estómago,

410
00:34:42,160 --> 00:34:43,959
y luego está el ácido por todas partes.

411
00:34:43,960 --> 00:34:46,759
Incluso las moscas se alejaron del
cuerpo, así que no tenemos larvas.

412
00:34:46,760 --> 00:34:48,799
Un vecino vio a una mujer
con un burka saliendo

413
00:34:48,800 --> 00:34:51,279
de la propiedad hace unos diez
días con una bolsa de deportes.

414
00:34:51,280 --> 00:34:52,759
Un burka no es un mal disfraz.

415
00:34:52,760 --> 00:34:55,119
¿Asumimos que la bolsa estaba
llena de los intestinos de Quine?

416
00:34:55,120 --> 00:34:56,639
Así es, sí.

417
00:34:56,640 --> 00:34:58,559
Tenemos los perros rastreando
los vertederos de basura.

418
00:34:58,560 --> 00:35:01,079
También tenemos una
sospechosa, su esposa.

419
00:35:01,080 --> 00:35:03,679
Estaba teniendo una aventura y
probablemente iba a abandonarla.

420
00:35:03,680 --> 00:35:06,439
Pero si él muere, ella consigue
una buena indemnización del seguro.

421
00:35:06,440 --> 00:35:08,639
Tiene una llave de esta casa. Todo suma.

422
00:35:08,640 --> 00:35:10,519
No creo que ella tuviera
el ingenio para hacer

423
00:35:10,520 --> 00:35:11,839
algo así.

424
00:35:11,840 --> 00:35:13,679
Y me contrató para encontrarlo.

425
00:35:13,680 --> 00:35:15,479
No tienes todo el panorama, colega.

426
00:35:15,480 --> 00:35:16,719
Hablamos con los vecinos.

427
00:35:16,720 --> 00:35:19,079
Tuvieron una enorme discusión en la
calle la noche antes de que él se fuera.

428
00:35:19,080 --> 00:35:22,039
¿Te contó eso? ¿Y sabes lo que
era antes de casarse con él?

429
00:35:22,040 --> 00:35:25,439
Trabajaba en la carnicería
de su tío en Hay-on-Wye.

430
00:35:25,440 --> 00:35:27,480
Destripando cerdos.

431
00:35:30,000 --> 00:35:31,439
Este es mi colega, Cormoran.

432
00:35:31,440 --> 00:35:34,999
- Ex brigada especial de infantería.
El tío que me salvó la vida. - Hola.

433
00:35:35,000 --> 00:35:37,079
Le he oído a Richard hablar mucho de ti.

434
00:35:37,080 --> 00:35:39,639
Acababa de terminar un
manuscrito para su último libro.

435
00:35:39,640 --> 00:35:42,999
Hace algunas alegaciones desagradables
sobre personas que conocía.

436
00:35:43,000 --> 00:35:45,559
Cada una de ellas tiene un motivo,
si eso es lo que estáis buscando.

437
00:35:45,560 --> 00:35:47,919
- Pero solo si lo leyeran.
- El asesino sin duda lo hizo.

438
00:35:47,920 --> 00:35:50,919
Quine fue asesinado exactamente de la
misma forma que el héroe de su libro.

439
00:35:50,920 --> 00:35:54,079
Atado, destripado,
preparado para ser comido.

440
00:35:54,080 --> 00:35:56,039
¡Joder!

441
00:35:56,040 --> 00:35:57,520
¿Aparece Leonora Quine?

442
00:35:59,000 --> 00:36:00,240
Sí.

443
00:36:01,520 --> 00:36:04,520
No sería difícil para ella ojear su
trabajo mientras lo lleva a cabo.

444
00:36:52,600 --> 00:36:54,119
Está disgustada.

445
00:36:54,120 --> 00:36:57,439
Todas las idas y venidas.
Le hicieron preguntas.

446
00:36:57,440 --> 00:37:01,039
Les dije cómo era, pero
aun así lo hicieron.

447
00:37:01,040 --> 00:37:03,559
- Lamento su pérdida.
- Sí, eso es lo que dicen ellos también,

448
00:37:03,560 --> 00:37:06,240
pero supongo que es
su obligación decirlo.

449
00:37:07,480 --> 00:37:10,079
No puedo hacer mucho
más por usted, Leonora.

450
00:37:10,080 --> 00:37:11,639
Es un caso de homicidio.

451
00:37:11,640 --> 00:37:13,399
No voy a cobrar por el
trabajo que hemos hecho,

452
00:37:13,400 --> 00:37:15,720
así que, por favor, no
se preocupe por eso.

453
00:37:18,320 --> 00:37:20,799
Revolvieron nuestras fotos.

454
00:37:20,800 --> 00:37:22,399
Eran fotos privadas

455
00:37:22,400 --> 00:37:24,919
y se portaron como: "Mire,
ahí está atado por usted",

456
00:37:24,920 --> 00:37:26,959
y yo digo: "Sí, pero eso
es lo que a él le gusta".

457
00:37:26,960 --> 00:37:29,239
¿Qué puede significar eso para alguien?

458
00:37:29,240 --> 00:37:31,679
Puedo recomendarle una buena
abogada. Es una vieja amiga mía.

459
00:37:31,680 --> 00:37:32,999
Si vuelven a interrogarla...

460
00:37:33,000 --> 00:37:35,399
¡¿Por qué tengo que
pagar un abogado ahora?!

461
00:37:35,400 --> 00:37:36,959
¡Todo lo que he hecho fue buscarle!

462
00:37:36,960 --> 00:37:39,199
¡Quiero silencio!

463
00:37:39,200 --> 00:37:40,360
Todo va bien, Dodo.

464
00:37:41,560 --> 00:37:42,760
Todo va bien.

465
00:37:43,840 --> 00:37:47,599
Vamos a hacer... una nube.

466
00:37:47,600 --> 00:37:49,279
¡Quiero a papá!

467
00:37:49,280 --> 00:37:52,959
¿Qué hay en una nube?

468
00:37:52,960 --> 00:37:54,280
- ¡Papá!
- ¿Un pájaro?

469
00:37:57,160 --> 00:37:58,240
¿Un pájaro azul?

470
00:38:01,360 --> 00:38:03,839
- ¿O un pájaro rojo?
- Rojo.

471
00:38:03,840 --> 00:38:06,559
Ahí tienes un lápiz rojo, Dodo.

472
00:38:06,560 --> 00:38:07,680
Ahora ponlo ahí.

473
00:38:22,440 --> 00:38:25,160
Tengo miedo de que me alejen de ella.

474
00:38:27,160 --> 00:38:28,320
No sabe arreglárselas sola.

475
00:38:30,080 --> 00:38:32,040
Siempre hemos sido Owen y yo.

476
00:38:55,880 --> 00:38:57,160
Es genial, gracias.

477
00:39:02,200 --> 00:39:03,759
¿A qué hora sale tu tren?

478
00:39:03,760 --> 00:39:05,519
A las once.

479
00:39:05,520 --> 00:39:07,479
¿Crees que podrás tener el día libre?

480
00:39:07,480 --> 00:39:08,520
Sí, me gustaría.

481
00:39:10,480 --> 00:39:11,640
Preguntaré.

482
00:39:28,800 --> 00:39:32,039
¿Cuánto tiempo llevas levantado? A las
5 de la mañana me mandaste un correo.

483
00:39:32,040 --> 00:39:35,120
La policía cree que Leonora mató
a Quine. Necesita nuestra ayuda.

484
00:39:36,320 --> 00:39:37,960
¿Cómo está Matthew?

485
00:39:39,680 --> 00:39:41,999
Ya están hechos los
arreglos para el funeral.

486
00:39:42,000 --> 00:39:43,120
Se va hoy.

487
00:39:45,640 --> 00:39:47,200
Tómate todo el tiempo que necesites.

488
00:39:51,400 --> 00:39:54,839
Hemos estado recibiendo gran
cantidad de quejas de clientes.

489
00:39:54,840 --> 00:39:57,040
El caso de Leonora realmente
nos está retrasando.

490
00:39:59,640 --> 00:40:02,519
Hago una lista de toda la gente que
sabemos que ha sido ridiculizada

491
00:40:02,520 --> 00:40:04,159
o difamada en el libro.

492
00:40:04,160 --> 00:40:06,039
Leonora, Liz Tassel.

493
00:40:06,040 --> 00:40:07,919
El Súcubo y la Garrapata.

494
00:40:07,920 --> 00:40:09,439
Sí, a juzgar por lo furiosa que está,

495
00:40:09,440 --> 00:40:11,679
supongo que Kathryn
Kent también está ahí.

496
00:40:11,680 --> 00:40:12,720
Creo que ella es la Arpía.

497
00:40:14,440 --> 00:40:17,479
Sé que lo que dice de las
tres es realmente cruel,

498
00:40:17,480 --> 00:40:19,799
pero hay otros que salen mucho peor.

499
00:40:19,800 --> 00:40:23,239
Liz mencionó que en el libro
atacaba a su editor, Daniel Chard.

500
00:40:23,240 --> 00:40:26,519
¿Podría ser el Censor?
¿Phallus Impudicus?

501
00:40:26,520 --> 00:40:29,999
- Vanaglorioso.
- Uno de los peores.

502
00:40:30,000 --> 00:40:31,319
Chard me llamó esta mañana.

503
00:40:31,320 --> 00:40:33,799
No quiere arriesgarse a reunirse con
nosotros en Londres y está paranoico

504
00:40:33,800 --> 00:40:36,239
porque cree que tiene el teléfono
pinchado, lo que es bastante lógico.

505
00:40:36,240 --> 00:40:38,199
Así que voy a tener que ir a
reunirme con él al maldito Devon.

506
00:40:38,200 --> 00:40:39,999
Necesitaré un coche de
alquiler para mañana.

507
00:40:40,000 --> 00:40:41,040
Yo conduciré.

508
00:40:43,160 --> 00:40:46,199
¿Estás segura? Puedo conducir
perfectamente un coche automático...

509
00:40:46,200 --> 00:40:48,640
No, estoy segura. Conduciré
yo, decididamente.

510
00:41:01,200 --> 00:41:04,159
Lo siento muchísimo, no
voy a poder escaparme hoy.

511
00:41:04,160 --> 00:41:07,479
Estamos sobrecargados por este caso
en el que estamos trabajando y tengo

512
00:41:07,480 --> 00:41:09,599
una reunión mañana en
la Biblioteca Británica

513
00:41:09,600 --> 00:41:11,559
que intenté posponer, pero...

514
00:41:11,560 --> 00:41:14,959
La buena noticia es que está a la
vuelta de la esquina de la estación

515
00:41:14,960 --> 00:41:17,039
y tengo el billete para
las ocho de la tarde.

516
00:41:17,040 --> 00:41:19,360
Bueno, estaré contigo en cuanto pueda.

517
00:41:21,120 --> 00:41:26,040
Lo siento, Matt. Todo mi amor
para tu padre y te quiero.

518
00:41:44,440 --> 00:41:46,999
¿Por qué tiene que vivir en Devon?

519
00:41:47,000 --> 00:41:48,640
Al menos no es Cornualles.

520
00:42:22,280 --> 00:42:24,279
Gracias por venir.

521
00:42:24,280 --> 00:42:25,760
Hola.

522
00:42:27,800 --> 00:42:29,599
¿Les importaría...?

523
00:42:29,600 --> 00:42:32,320
- Nos quitamos los zapatos, si no
les importa. - Oh, no hay problema.

524
00:42:37,960 --> 00:42:40,439
Lo siento. Lo había olvidado.

525
00:42:40,440 --> 00:42:42,120
¿Por qué no se deja puestos los suyos?

526
00:42:45,280 --> 00:42:46,559
¿Está bien su pie?

527
00:42:46,560 --> 00:42:48,079
Relativamente.

528
00:42:48,080 --> 00:42:49,360
¿En relación con el mío?

529
00:42:50,360 --> 00:42:52,680
Oh, no, quiero decir, es
un esguince , eso es todo.

530
00:42:54,200 --> 00:42:55,399
¿Té? ¿Café?

531
00:42:55,400 --> 00:42:56,919
Café estaría genial.

532
00:42:56,920 --> 00:42:57,960
¡Manny!

533
00:43:01,560 --> 00:43:04,120
¿Querrías, por favor, hacer
café para nuestros invitados?

534
00:43:08,800 --> 00:43:10,439
No le gusta vivir aquí.

535
00:43:10,440 --> 00:43:11,920
Quiere volver a Londres.

536
00:43:13,440 --> 00:43:15,399
Horrible noticia la de Quine.

537
00:43:15,400 --> 00:43:17,599
¿Cómo van sus ventas?

538
00:43:17,600 --> 00:43:19,040
Aumentando.

539
00:43:21,000 --> 00:43:23,440
Mire, lo que voy a
decir es confidencial.

540
00:43:27,280 --> 00:43:29,240
¿Podría esperar en la cocina?

541
00:43:30,560 --> 00:43:31,920
Claro.

542
00:43:42,840 --> 00:43:45,959
Mire, estoy casi seguro...

543
00:43:45,960 --> 00:43:47,999
Bueno, quiero decir,
casi con total seguridad,

544
00:43:48,000 --> 00:43:51,519
que Bombyx Mori no es
obra de una sola persona.

545
00:43:51,520 --> 00:43:53,400
Quine debe haber tenido un cómplice.

546
00:43:54,600 --> 00:43:56,079
¿Cómo lo sabe?

547
00:43:56,080 --> 00:43:58,679
El estilo parece el suyo, sin duda,

548
00:43:58,680 --> 00:44:02,440
pero hay algunas cosas en él que
dudo que él pudiera haber sabido.

549
00:44:06,680 --> 00:44:08,399
Y llevo trabajando con
libros toda mi vida.

550
00:44:08,400 --> 00:44:10,600
La voz de un escritor es particular.

551
00:44:13,160 --> 00:44:14,639
Difícil de corroborar.

552
00:44:14,640 --> 00:44:16,240
Lo sé.

553
00:44:18,520 --> 00:44:20,599
Si puede demostrar,
de manera definitiva,

554
00:44:20,600 --> 00:44:22,919
la autoría del libro...

555
00:44:22,920 --> 00:44:24,920
le pagaré diez mil libras.

556
00:44:32,120 --> 00:44:33,640
Odio el cotilleo.

557
00:44:35,320 --> 00:44:39,559
Y creyendo que tal vez alguien
que conozco le contó a Quine

558
00:44:39,560 --> 00:44:41,440
cosas íntimas sobre mí...

559
00:44:44,040 --> 00:44:47,639
- ¿Ha leído Bombyx?
- Sí.

560
00:44:47,640 --> 00:44:51,200
Es especialmente agresivo conmigo
y con el escritor Andrew Fancourt.

561
00:44:52,840 --> 00:44:56,479
Le pedí a Andrew que se uniera a mí en
demandar para impedir la publicación,

562
00:44:56,480 --> 00:45:00,640
pero eso parece irrelevante
ahora que Quin ha sido...

563
00:45:02,760 --> 00:45:05,280
- ya sabe.
- Abierto en canal.

564
00:45:07,200 --> 00:45:08,440
Sí.

565
00:45:12,880 --> 00:45:15,120
¿Qué afirma Quine sobre ustedes dos?

566
00:45:16,800 --> 00:45:22,119
En el caso de Andrew, afirma
que el mismo Andrew escribió

567
00:45:22,120 --> 00:45:25,239
una asquerosa parodia de la
novela de su difunta esposa.

568
00:45:25,240 --> 00:45:27,119
Se suicidó por ese motivo.

569
00:45:27,120 --> 00:45:28,999
Andrew la encontró en
el suelo de la cocina,

570
00:45:29,000 --> 00:45:30,840
con la parodia sujeta con
un imperdible en su pecho.

571
00:45:33,320 --> 00:45:35,359
¿El Sr. Fancourt ha leído Bombyx?

572
00:45:35,360 --> 00:45:37,280
No, pero le hice un resumen.

573
00:45:39,160 --> 00:45:42,040
¿Fancourt y Quine eran buenos
amigos antes de que riñeran?

574
00:45:43,760 --> 00:45:45,239
¿Con quién ha estado hablando?

575
00:45:45,240 --> 00:45:46,480
Con Liz Tassel.

576
00:45:48,440 --> 00:45:50,359
Ella representaba a ambos...

577
00:45:50,360 --> 00:45:52,879
durante un tiempo.

578
00:45:52,880 --> 00:45:55,280
Liz le decía a todo el mundo
que Quine era un genio...

579
00:45:56,760 --> 00:45:59,000
y estaba tremendamente
enamorada de Andrew.

580
00:46:00,080 --> 00:46:03,000
No es una mujer que siempre acierta...

581
00:46:04,680 --> 00:46:07,680
y no lo hizo con el
envío de Bombyx Mori.

582
00:46:15,120 --> 00:46:16,999
Voy a ir al tocador.

583
00:46:17,000 --> 00:46:18,359
¿Eres amiga suya?

584
00:46:18,360 --> 00:46:19,960
Somos investigadores privados.

585
00:46:21,160 --> 00:46:23,400
No le empujé por las
escaleras. Se cayó.

586
00:46:24,520 --> 00:46:27,959
Vale. ¿Está el aseo por aquí?

587
00:46:27,960 --> 00:46:29,240
Bajando las escaleras.

588
00:46:35,400 --> 00:46:38,680
Estoy intentando pensar en si hay
algo más que necesite preguntarle...

589
00:46:41,680 --> 00:46:44,360
Mire, tengo una llamada con Nueva York.

590
00:46:46,560 --> 00:46:50,160
Lamento que el café no haya
aparecido. Manny es un poco...

591
00:46:52,000 --> 00:46:53,919
Bueno...

592
00:46:53,920 --> 00:46:57,680
Échele una ojeada a Jerry Waldegrave.

593
00:46:59,080 --> 00:47:02,160
Estará en la fiesta de nuestro
centenario. Lo pondré en la lista.

594
00:47:05,000 --> 00:47:07,079
Necesito recuperar a mi ayudante.

595
00:47:07,080 --> 00:47:09,040
Sí, ¡Manny!

596
00:47:14,920 --> 00:47:16,719
Olvida el café.

597
00:47:16,720 --> 00:47:19,679
¿Podrías, por favor, traer a
la ayudante del señor Strike?

598
00:47:19,680 --> 00:47:20,920
¿Ha acabado, Sr. Strike?

599
00:47:22,600 --> 00:47:23,920
Creo que sí.

600
00:48:04,080 --> 00:48:06,400
Entonces, vamos. Di lo que piensas.

601
00:48:07,880 --> 00:48:09,040
Estoy bien, de verdad.

602
00:48:12,640 --> 00:48:15,119
Chard acabó contándome
muchas cosas útiles.

603
00:48:15,120 --> 00:48:18,039
El libro podría tener varios autores.

604
00:48:18,040 --> 00:48:20,399
Tengo la impresión de que Quine
conocía un montón de cosas dañinas,

605
00:48:20,400 --> 00:48:23,799
así que ¿puede que haya sido
asesinado para impedir su revelación?

606
00:48:23,800 --> 00:48:26,839
Chard ha evitado decirme qué
es lo que Quine sabía sobre él.

607
00:48:26,840 --> 00:48:27,880
Aunque puedo suponerlo.

608
00:48:31,560 --> 00:48:34,639
No iba a hacer que dejara de hablar
para hacerle notar sus modales.

609
00:48:34,640 --> 00:48:37,240
No, es... No es eso. Es solo...

610
00:48:39,760 --> 00:48:41,160
¿Qué quieres de mí?

611
00:48:42,280 --> 00:48:43,599
¿Como...?

612
00:48:43,600 --> 00:48:46,439
Quiero decir, ¿qué intención
tenías cuando me contrataste?

613
00:48:46,440 --> 00:48:51,079
Porque he estado
trabajando realmente duro.

614
00:48:51,080 --> 00:48:52,600
Lo sé, me he dado cuenta.

615
00:48:56,080 --> 00:48:58,880
Dijiste que ibas a
coger otro investigador.

616
00:49:01,440 --> 00:49:04,199
Vale, vale. Escucha. Solo...

617
00:49:04,200 --> 00:49:07,480
Puede que no te guste lo que voy
a decir, pero deja que lo haga.

618
00:49:10,160 --> 00:49:12,599
Te cogí pensando que podría formarte.

619
00:49:12,600 --> 00:49:15,039
Porque no tenía el dinero para eso,

620
00:49:15,040 --> 00:49:17,999
pero pensé que podrías
aprender en el trabajo...

621
00:49:18,000 --> 00:49:19,120
mientras tanto.

622
00:49:21,480 --> 00:49:24,680
Pero te vas a casar con
alguien que odia lo que haces.

623
00:49:31,320 --> 00:49:34,120
No voy a pedirte que arruines
tu matrimonio por un trabajo.

624
00:49:36,120 --> 00:49:38,919
¿Le has contado a Matthew lo de hoy?

625
00:49:38,920 --> 00:49:40,239
No, todavía no.

626
00:49:40,240 --> 00:49:42,199
Necesito un compañero que pueda
compartir las largas horas,

627
00:49:42,200 --> 00:49:44,879
que pueda renunciar a su fin de
semana en un abrir y cerrar de ojos.

628
00:49:44,880 --> 00:49:48,280
No se lo pediría a un ayudante,
pero sí se lo exigiría a un socio.

629
00:49:49,560 --> 00:49:51,919
Eso fue lo que al final nos
separó a Charlotte y a mí.

630
00:49:51,920 --> 00:49:53,999
Entre otras cosas.

631
00:49:54,000 --> 00:49:55,599
Ella odiaba lo que hago.

632
00:49:55,600 --> 00:49:59,440
Odiaba que cuando me daba a escoger,
escogía el trabajo antes que a ella.

633
00:50:04,720 --> 00:50:06,039
Si eso es lo que realmente quieres,

634
00:50:06,040 --> 00:50:08,399
te pagaré un curso de vigilancia
cuando tenga el dinero.

635
00:50:08,400 --> 00:50:10,159
Pero no voy a gastar
eso en una asistente.

636
00:50:10,160 --> 00:50:12,479
Eso es lo que yo quiero.

637
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
Esto es lo que me gusta.

638
00:50:20,240 --> 00:50:22,239
Entonces alégrate de una
maldita vez y dame ese sándwich

639
00:50:22,240 --> 00:50:24,719
- si no vas a comértelo.
- No es un buen sándwich.

640
00:50:24,720 --> 00:50:27,160
- Demasiada cebolla.
- No existe tal cosa.

641
00:50:32,880 --> 00:50:34,239
¿Podemos irnos?

642
00:50:34,240 --> 00:50:36,919
Si no cojo mi tren,
me perderé el funeral.

643
00:50:36,920 --> 00:50:38,399
No.

644
00:50:38,400 --> 00:50:39,800
Vámonos.

645
00:51:00,680 --> 00:51:02,640
- ¡Mierda!
- Voy a ver lo que está pasando.

646
00:51:20,680 --> 00:51:22,199
Lo siento.

647
00:51:22,200 --> 00:51:24,559
No van a poder llegar para remolcarlo.

648
00:51:24,560 --> 00:51:26,400
Es un sitio idiota para averiarse.

649
00:51:37,680 --> 00:51:39,000
¿Puedes abrir esa cancela?

650
00:51:40,240 --> 00:51:42,760
- ¿Por qué?
- Tan solo, ¿puedes?

651
00:52:14,520 --> 00:52:15,999
Oye. Esto es un poco...

652
00:52:16,000 --> 00:52:17,400
Lo controlo, confía en mí.

653
00:53:19,520 --> 00:53:23,959
- ¿Dónde has aprendido a conducir así?
- Siempre me ha encantado conducir.

654
00:53:23,960 --> 00:53:26,519
Solía practicar en el campo,
mi tío manejaba los pedales

655
00:53:26,520 --> 00:53:29,959
- antes de poder alcanzarlos. - Sí, pero
eso no era solo disfrutar de conducir.

656
00:53:29,960 --> 00:53:32,439
Hice un curso avanzado de conducir...

657
00:53:32,440 --> 00:53:34,639
el año que dejé la universidad.

658
00:53:34,640 --> 00:53:37,240
Para tener algo que hacer.
Me obligaba a salir de casa.

659
00:53:39,440 --> 00:53:40,760
Ha vuelto la cobertura.

660
00:53:44,160 --> 00:53:45,479
Soy Andrew Fancourt.

661
00:53:45,480 --> 00:53:47,839
No tengo ningún comentario
que hacer sobre Bombyx Mori.

662
00:53:47,840 --> 00:53:50,519
No lo he leído y no tengo
intención de hacerlo.

663
00:53:50,520 --> 00:53:53,759
Y tampoco tengo palabras de
despedida para Owen Quine.

664
00:53:53,760 --> 00:53:56,999
Me repugnaba como
hombre y como escritor.

665
00:53:57,000 --> 00:53:58,159
Espero que ayude.

666
00:53:58,160 --> 00:53:59,600
   

667
00:54:12,400 --> 00:54:14,159
No puedo dejarla, ¡¿verdad?!

668
00:54:14,160 --> 00:54:15,799
¿Hay alguien a quien pueda llamar?

669
00:54:15,800 --> 00:54:17,400
¡Dios! ¡Esto no puede estar pasando!

670
00:54:19,520 --> 00:54:21,639
Ve adentro, cariño. Tienes que hacerlo.

671
00:54:21,640 --> 00:54:23,240
Sé buena con Edna. Sé una buena chica.

672
00:54:25,120 --> 00:54:27,440
- ¡Llámalo! ¡Dile lo que pasó!
- Lo haré, lo prometo.

673
00:54:29,040 --> 00:54:31,520
Volveré pronto, Dodo. Lo prometo.

674
00:55:10,680 --> 00:55:12,120
Gracias. Gracias.

675
00:55:14,200 --> 00:55:15,240
¡Adiós!

676
00:55:52,680 --> 00:55:55,759
Disculpa. ¿Sabes conducir?

677
00:55:55,760 --> 00:55:56,919
Sí.

678
00:55:56,920 --> 00:56:00,399
Te pagaré 20 libras si me
llevas a casa en ese coche.

679
00:56:00,400 --> 00:56:02,280
¿Y por qué no puedes hacerlo tú?

680
00:56:04,400 --> 00:56:08,399
Solo tengo una pierna y mi
conductor se tuvo que ir a casa.

681
00:56:08,400 --> 00:56:10,799
¿Quieres más dinero o
es toda la situación

682
00:56:10,800 --> 00:56:12,280
lo que te hace dudar?

683
00:56:16,400 --> 00:56:17,440
Disculpa.

684
00:56:20,920 --> 00:56:22,240
¿Detenida o acusada?

685
00:56:56,720 --> 00:56:59,359
www.subtitulamos. tv

686
00:56:59,360 --> 00:57:01,439
   

687
00:57:01,440 --> 00:57:04,399
   

688
00:57:04,400 --> 00:57:07,120
   

689
00:57:08,160 --> 00:57:10,479
   

690
00:57:10,480 --> 00:57:12,639
   

691
00:57:12,640 --> 00:57:13,919
   

692
00:57:13,920 --> 00:57:15,839
   

693
00:57:15,840 --> 00:57:17,679
   

694
00:57:17,680 --> 00:57:19,839
   

695
00:57:19,840 --> 00:57:22,919
   

696
00:57:22,920 --> 00:57:25,599
   

697
00:57:25,600 --> 00:57:28,519
   

698
00:57:28,520 --> 00:57:30,519
   

699
00:57:30,520 --> 00:57:32,439
   

700
00:57:32,440 --> 00:57:34,919
   

701
00:57:34,920 --> 00:57:36,120
   

