1
00:00:05,152 --> 00:00:06,657
Cuando estamos heridos...

2
00:00:06,658 --> 00:00:09,124
nuestro cuerpo envía
señales para formar coágulos

3
00:00:09,179 --> 00:00:12,778
directamente a la herida para
ayudar a detener la hemorragia.

4
00:00:25,317 --> 00:00:26,510
Gracias.

5
00:00:28,914 --> 00:00:31,073
¿Estás bien?

6
00:00:31,808 --> 00:00:34,184
Perdí el control, Meredith.

7
00:00:35,387 --> 00:00:38,755
Estaba enfadado,

8
00:00:38,863 --> 00:00:40,931
y ese bar...

9
00:00:40,965 --> 00:00:43,485
fue muy desagradable.

10
00:00:44,135 --> 00:00:47,170
Son depredadores. Están
destruyendo vidas.

11
00:00:47,205 --> 00:00:49,539
Es el mecanismo de equilibrio
de poderes de nuestro cuerpo.

12
00:00:49,574 --> 00:00:52,375
Este viento es cada vez más fuerte.

13
00:00:52,410 --> 00:00:53,732
Será mejor que nos vayamos.

14
00:00:53,766 --> 00:00:56,480
Catherine dice que no te
has buscado un nuevo padrino

15
00:00:56,514 --> 00:00:57,550
desde que Ollie murió,

16
00:00:57,585 --> 00:00:59,516
no vas a las reuniones,

17
00:00:59,550 --> 00:01:01,918
y ahora destrozas bares.

18
00:01:04,589 --> 00:01:06,823
Tienes que aclararte las ideas,

19
00:01:06,858 --> 00:01:09,159
situarte en un lugar
desde el que poder cuidar

20
00:01:09,193 --> 00:01:11,228
de la gente que depende de ti.

21
00:01:11,262 --> 00:01:14,364
Es un sistema que se supone que
tiene que salvarnos la vida.

22
00:01:15,500 --> 00:01:17,234
   

23
00:01:19,003 --> 00:01:20,737
O eso esperamos.

24
00:01:24,675 --> 00:01:28,712
www.subtitulamos.tv

25
00:01:29,881 --> 00:01:31,148
Vale... ¿Ben?

26
00:01:31,182 --> 00:01:32,682
Siento despertarte,

27
00:01:32,717 --> 00:01:35,185
pero no sabía cuáles eran las reglas

28
00:01:35,219 --> 00:01:37,554
sobre usar mi llave
durante nuestra separación.

29
00:01:37,588 --> 00:01:39,055
No estamos separados.

30
00:01:39,090 --> 00:01:40,590
Nos estamos tomando un tiempo

31
00:01:40,625 --> 00:01:43,393
para que pueda centrarme
en reducir mi estrés.

32
00:01:43,427 --> 00:01:44,494
Es un tiempo sabático.

33
00:01:44,529 --> 00:01:45,529
Sí, ya sé cómo lo llamas.

34
00:01:45,563 --> 00:01:48,198
Y aunque no estoy
durmiendo en esta casa,

35
00:01:48,232 --> 00:01:50,700
sigo queriendo que la gente
que vive aquí esté a salvo.

36
00:01:50,735 --> 00:01:51,787
El huracán se acerca.

37
00:01:51,822 --> 00:01:53,036
Se supone que la cosa se va a poner fea.

38
00:01:53,070 --> 00:01:54,070
Iba a cegar con tablones

39
00:01:54,105 --> 00:01:55,505
las ventanas antes de mi turno...

40
00:01:55,540 --> 00:01:56,406
   

41
00:01:56,440 --> 00:01:58,508
si te parece bien.

42
00:01:58,543 --> 00:02:00,277
Sí, claro.

43
00:02:00,311 --> 00:02:01,678
Intenta no despertar a Tuck.

44
00:02:01,712 --> 00:02:03,180
Los clavaré lo más

45
00:02:03,214 --> 00:02:04,915
silenciosamente posible.

46
00:02:04,949 --> 00:02:07,601
La ventana de Tuck la haré la última.

47
00:02:11,656 --> 00:02:13,190
   

48
00:02:25,570 --> 00:02:26,703
- Hola.
- Hola.

49
00:02:31,943 --> 00:02:35,579
Hay un árbol tirado en la calle Madison.

50
00:02:35,613 --> 00:02:37,414
Sí, lo he visto.

51
00:02:37,448 --> 00:02:38,882
Dios, es una locura.

52
00:02:38,916 --> 00:02:40,784
Han dicho que solo va a ir a peor

53
00:02:40,818 --> 00:02:42,285
a lo largo del día.

54
00:02:42,320 --> 00:02:44,754
¿Así que hablamos del tiempo, Maggie?

55
00:02:44,789 --> 00:02:47,090
¿Es lo que hacemos ahora?

56
00:02:49,860 --> 00:02:51,780
- Hola.
- Altman.

57
00:02:52,697 --> 00:02:53,663
¿Me va a gustar la razón
por la que estás aquí?

58
00:02:53,698 --> 00:02:55,899
Bueno, no podía quedarme sentada
en mi habitación del hotel hoy,

59
00:02:55,933 --> 00:02:57,434
y vais a estar hasta
arriba de pacientes.

60
00:02:57,468 --> 00:02:59,002
Hola.

61
00:02:59,036 --> 00:03:02,005
Hola, ¿sabéis algo de Betty?

62
00:03:02,039 --> 00:03:03,473
- No.
- Nada.

63
00:03:03,507 --> 00:03:04,741
Voy a llevar a Leo arriba.

64
00:03:04,775 --> 00:03:05,909
Sí. Hasta luego, pequeño.

65
00:03:05,943 --> 00:03:08,411
   

66
00:03:09,780 --> 00:03:11,371
Nadie ha dormido mucho anoche.

67
00:03:11,406 --> 00:03:12,582
Sí.

68
00:03:12,617 --> 00:03:13,671
¿Cuánto tiempo te quedas por aquí?

69
00:03:13,706 --> 00:03:16,370
En realidad no estoy segura,

70
00:03:16,404 --> 00:03:18,355
pero si necesitas ayuda con
cualquier cosa solo dímelo.

71
00:03:18,389 --> 00:03:19,589
Vale, gracias.

72
00:03:23,694 --> 00:03:26,363
Su niña lleva desaparecida tres días.

73
00:03:26,397 --> 00:03:27,797
No podía echarles nada más encima.

74
00:03:27,832 --> 00:03:29,633
Eso es muy considerado.

75
00:03:40,478 --> 00:03:41,811
¿Está Karev por aquí?

76
00:03:41,846 --> 00:03:43,513
Su desastre sí.

77
00:03:43,547 --> 00:03:45,633
Es algo que tengo que
hablar con el jefe.

78
00:03:45,667 --> 00:03:47,651
Volveré luego.

79
00:03:47,685 --> 00:03:52,322
Si quitas esa cinta de
ahí, encontrarás mi nombre,

80
00:03:52,356 --> 00:03:55,158
y estoy aquí, lo cual
dice mucho más que Karev,

81
00:03:55,192 --> 00:03:56,493
que parece pensar que "interino"

82
00:03:56,527 --> 00:03:59,129
significa "vago" y "cuando le apetezca".

83
00:03:59,163 --> 00:04:02,434
Así que di lo que sea.

84
00:04:04,869 --> 00:04:07,570
Era íntimo

85
00:04:07,605 --> 00:04:10,807
de Frankie Shavelson.

86
00:04:11,485 --> 00:04:13,043
   

87
00:04:13,077 --> 00:04:16,546
Oh, sí. Lamenté mucho escucharlo...

88
00:04:16,580 --> 00:04:18,648
¿Estás bien?

89
00:04:18,683 --> 00:04:21,217
Ayer, yo...

90
00:04:21,252 --> 00:04:22,752
fui a un bar y...

91
00:04:22,787 --> 00:04:25,088
- Richard, no.
- No bebí,

92
00:04:25,122 --> 00:04:28,043
y no herí a nadie.

93
00:04:29,126 --> 00:04:31,463
Perdí el control.

94
00:04:32,697 --> 00:04:35,592
Hubo daños a la propiedad

95
00:04:36,701 --> 00:04:38,678
y me arrestaron.

96
00:04:41,605 --> 00:04:44,341
Bueno, tendré que informar a la junta,

97
00:04:44,375 --> 00:04:46,443
y habrá una investigación.

98
00:04:46,477 --> 00:04:49,679
Necesito que hoy te
quedes en el banquillo.

99
00:04:49,714 --> 00:04:52,716
Descansa un poco, ponte al
día con los historiales.

100
00:04:52,750 --> 00:04:54,718
Mantente alejado de los pacientes.

101
00:04:54,752 --> 00:04:56,986
- ¿Puedes hacer eso?
- Puedo.

102
00:04:59,490 --> 00:05:00,992
Gracias, Bailey.

103
00:05:05,162 --> 00:05:08,598
¿Dónde demonios está Alex Karev?

104
00:05:17,975 --> 00:05:20,777
   

105
00:05:20,811 --> 00:05:24,214
Tienes marcas de almohada en la cara.

106
00:05:24,248 --> 00:05:27,917
No he dormido tanto desde que
acepté ese estúpido trabajo.

107
00:05:27,952 --> 00:05:32,691
Voy a echarme una siesta
de unos cinco minutos.

108
00:05:33,824 --> 00:05:36,426
Siento que he dormido
como mínimo ocho horas.

109
00:05:37,928 --> 00:05:39,763
¡Mierda!

110
00:05:39,797 --> 00:05:41,398
¡Mierda!

111
00:05:41,432 --> 00:05:42,499
¿Qué?

112
00:05:43,968 --> 00:05:45,712
Está bien, respira por mí, Cece.

113
00:05:45,746 --> 00:05:46,864
Bien.

114
00:05:46,899 --> 00:05:48,671
Dra. Grey,

115
00:05:48,706 --> 00:05:50,740
tengo algo que enseñarle.

116
00:05:50,775 --> 00:05:52,242
Normalmente no hago fotos,

117
00:05:52,276 --> 00:05:53,418
pero no he podido evitarlo.

118
00:05:53,452 --> 00:05:55,645
Hice esta mientras no estaba mirando.

119
00:05:55,679 --> 00:05:57,947
Cece, reserva tus fuerzas.

120
00:05:57,982 --> 00:06:00,750
Tiene unos ojos claramente amables

121
00:06:00,785 --> 00:06:03,686
y un sentido del humor juguetón,

122
00:06:03,721 --> 00:06:06,423
y es cirujano de este hospital.

123
00:06:06,457 --> 00:06:07,824
Dr. Lincoln.

124
00:06:07,858 --> 00:06:09,192
Sí, sé quién es.

125
00:06:09,226 --> 00:06:10,427
¿Y?

126
00:06:10,461 --> 00:06:12,429
Y, DeLuca, estoy esperando.

127
00:06:12,463 --> 00:06:14,531
Sí, su respiración es
cada vez más entrecortada,

128
00:06:14,565 --> 00:06:16,099
se queja de falta de aliento.

129
00:06:16,133 --> 00:06:17,867
Probablemente sean los
derrames pleurales.

130
00:06:17,902 --> 00:06:20,870
Meredith, te acabo de
enseñar la perfección.

131
00:06:20,905 --> 00:06:22,705
Y no tengo tiempo.

132
00:06:22,740 --> 00:06:24,441
¿Me has echado un vistazo?

133
00:06:24,475 --> 00:06:26,176
Soy yo la que no tiene tiempo.

134
00:06:26,210 --> 00:06:27,677
Vale, entonces seré rápida.

135
00:06:27,711 --> 00:06:30,165
Vamos a prepararla
para una pleurocentesis.

136
00:06:30,915 --> 00:06:33,049
Oye, ¿va...

137
00:06:33,083 --> 00:06:34,517
va todo bien?

138
00:06:34,552 --> 00:06:36,719
Volveré en una hora.

139
00:06:43,727 --> 00:06:44,861
Oye, ¿has mirado el tiempo?

140
00:06:44,895 --> 00:06:46,830
¿Cuándo miro yo el tiempo?

141
00:06:46,864 --> 00:06:48,798
Hay viento. Es de mucha ayuda.

142
00:06:48,833 --> 00:06:50,800
Vale.

143
00:06:52,236 --> 00:06:53,303
   

144
00:06:53,337 --> 00:06:55,405
Están diciendo que nos mantengamos
fuera de las carreteras,

145
00:06:55,439 --> 00:06:57,073
hay tres accidentes en la I-5.

146
00:06:57,107 --> 00:06:58,908
El puente está cerrado, estamos jodidos.

147
00:06:58,943 --> 00:07:00,545
Sí, bueno, si tan mal está entonces
el hospital está hasta arriba.

148
00:07:00,579 --> 00:07:01,678
Tenemos que ir.

149
00:07:11,055 --> 00:07:12,856
No podemos ayudar si estamos muertos.

150
00:07:15,526 --> 00:07:17,894
No, no, no, Karev. Quedaos
ahí hasta que sea seguro.

151
00:07:17,928 --> 00:07:20,263
Apañaremos algo. Siempre lo hacemos.

152
00:07:20,297 --> 00:07:22,532
Vale, tenemos quemaduras,
heridas de accidente de coche

153
00:07:22,566 --> 00:07:25,768
y los escombros voladores nos han dado
una tonelada de lesiones contundentes

154
00:07:25,803 --> 00:07:27,604
y varios traumas penetrantes.

155
00:07:27,638 --> 00:07:29,906
Los huracanes son mis favoritos.

156
00:07:29,940 --> 00:07:31,407
Sí, os va a encantar esto.

157
00:07:48,392 --> 00:07:49,759
¿Se supone que nos tiene que encantar?

158
00:07:49,793 --> 00:07:51,094
   

159
00:07:51,128 --> 00:07:53,763
Empalamientos salvajes.

160
00:07:53,797 --> 00:07:55,465
Bailey, no creo que tengamos sitio

161
00:07:55,499 --> 00:07:56,499
para tratar a todos estos pacientes

162
00:07:56,534 --> 00:07:59,402
y el Seattle Press ya ha cerrado trauma.

163
00:08:06,143 --> 00:08:07,911
¡Oye!

164
00:08:07,945 --> 00:08:09,479
¡Hola!

165
00:08:09,513 --> 00:08:11,781
Que todo el mundo... ¡Callaos!

166
00:08:14,278 --> 00:08:15,351
Escuchad.

167
00:08:15,386 --> 00:08:17,987
Vamos a subir a todos
los pacientes estables

168
00:08:18,022 --> 00:08:19,033
a camas vacías.

169
00:08:19,067 --> 00:08:21,157
Almacenemos suministros para desastres

170
00:08:21,191 --> 00:08:22,759
en todos los pisos.

171
00:08:22,793 --> 00:08:24,060
Y avisaremos al banco de sangre

172
00:08:24,094 --> 00:08:26,429
para que tenga preparadas
unidades de más.

173
00:08:26,463 --> 00:08:31,067
Seguiremos abiertos para trauma y
nos quedaremos aquí resguardados.

174
00:08:31,101 --> 00:08:33,236
Esto es una casa de ladrillos

175
00:08:33,270 --> 00:08:37,545
y por mucho que soplen y
soplen no podrán con nosotros.

176
00:08:37,579 --> 00:08:38,775
   

177
00:08:43,681 --> 00:08:46,316
- Todavía lo tengo.
- Vale, venga. Vamos.

178
00:08:46,350 --> 00:08:47,684
- Necesitáis algo.
- Ven al quirófano.

179
00:08:51,229 --> 00:08:52,666
¿Te has comido el resto de patatas?

180
00:08:52,691 --> 00:08:55,312
Por lo visto solo un tercio de la
plantilla ha podido llegar al trabajo.

181
00:08:55,337 --> 00:08:57,905
Las de barbacoa, ¿la bolsa azul?

182
00:08:57,939 --> 00:09:00,174
Están enviando enfermeras
de planta abajo a Urgencias.

183
00:09:00,208 --> 00:09:02,877
Parece que en anestesias
están trabajando el triple.

184
00:09:02,911 --> 00:09:04,745
¿Dónde están las patatas?

185
00:09:04,780 --> 00:09:06,280
Me las comí anoche.

186
00:09:06,314 --> 00:09:08,616
Me siento como una mierda de líder.

187
00:09:08,650 --> 00:09:09,784
¿Quién abandona el barco

188
00:09:09,818 --> 00:09:11,659
en medio de un desastre?

189
00:09:12,587 --> 00:09:15,089
Tal vez no sea un desastre.

190
00:09:15,123 --> 00:09:16,791
Apenas nos hemos visto
desde que nos casamos,

191
00:09:16,825 --> 00:09:17,879
y estamos aquí atrapados,

192
00:09:17,914 --> 00:09:21,896
así que, ¿y si lo convertimos
en nuestra segunda luna de miel?

193
00:09:23,265 --> 00:09:24,352
¿Sin comida?

194
00:09:24,387 --> 00:09:28,903
Tenemos gelatina y pan y cerveza y...

195
00:09:30,572 --> 00:09:31,906
Macarrones con queso caducados.

196
00:09:35,744 --> 00:09:38,478
No pasa nada, tenemos un horno de gas.

197
00:09:41,283 --> 00:09:42,249
   

198
00:09:43,285 --> 00:09:44,585
¿Cuándo cocinamos por última vez?

199
00:09:49,870 --> 00:09:50,958
Justo ahí. Trauma uno.

200
00:09:50,992 --> 00:09:52,126
- Vale.
- Vamos, vamos.

201
00:09:52,160 --> 00:09:54,829
No queda sitio en trauma. El próximo
puede ir a la sala de curas 4.

202
00:09:54,863 --> 00:09:55,930
Avery me necesita en el uno. ¿Puedes...?

203
00:09:55,964 --> 00:09:57,098
Vete, vete.

204
00:09:57,132 --> 00:09:58,232
Schmitt, te he dicho que a trauma dos.

205
00:09:58,266 --> 00:10:02,269
Trauma dos es la chica del
palo selfie en el cerebro y...

206
00:10:02,304 --> 00:10:03,337
Helm, ¿tienes algún
problema con los cerebros?

207
00:10:03,371 --> 00:10:04,271
- Me encantan los cerebros.
- Trauma dos.

208
00:10:04,306 --> 00:10:06,607
Schmitt, vete al
consultorio con el Dr. Kim.

209
00:10:06,641 --> 00:10:08,476
Tenemos que distribuir a los
pacientes según el protocolo.

210
00:10:08,510 --> 00:10:09,634
En ello.

211
00:10:10,512 --> 00:10:13,114
Ya no me da miedo. El palo selfie.

212
00:10:13,148 --> 00:10:14,048
- Puedo hacerlo.
- Demasiado tarde.

213
00:10:14,082 --> 00:10:16,650
Piénsalo de camino al consultorio.

214
00:10:16,685 --> 00:10:17,985
- Bailey.
- Altman.

215
00:10:18,019 --> 00:10:19,854
Consulta de cardio en trauma uno.

216
00:10:19,888 --> 00:10:21,650
Estaba a punto de pedirte privilegios,

217
00:10:21,685 --> 00:10:22,857
pero ya no es necesario.

218
00:10:22,891 --> 00:10:24,158
Ve.

219
00:10:24,192 --> 00:10:26,193
¿Ahora vives aquí?

220
00:10:26,228 --> 00:10:29,096
Dr. Ford, 3235. Dr. Ford, 3235.

221
00:10:29,131 --> 00:10:30,765
¿Por qué puse una puerta de cristal?

222
00:10:30,799 --> 00:10:32,967
Aguanta, Georgia. Te tenemos.

223
00:10:33,001 --> 00:10:34,101
Qadri, dame un 4x4.

224
00:10:34,136 --> 00:10:36,504
Dra. Grey. ¿Cómo estaba
la soleada Los Ángeles?

225
00:10:36,538 --> 00:10:38,472
No tan soleada.

226
00:10:38,507 --> 00:10:39,940
¿Crees que ha atravesado la fascia?

227
00:10:39,975 --> 00:10:40,908
No estoy segura.

228
00:10:40,942 --> 00:10:44,011
Me preocupa que tenga
daños en tórax y abdomen.

229
00:10:44,045 --> 00:10:46,480
Pensaba que no volvías hasta mañana.

230
00:10:46,515 --> 00:10:48,170
Cambio de planes.

231
00:10:48,204 --> 00:10:49,250
Bueno, si estás en casa,

232
00:10:49,284 --> 00:10:50,480
tal vez no me beba una botella de vino

233
00:10:50,514 --> 00:10:52,186
y una tarrina de helado enteras yo sola.

234
00:10:52,220 --> 00:10:54,889
Hay fluido en el cuadrante
superior derecho.

235
00:10:54,923 --> 00:10:55,990
Ha esquivado el hígado.

236
00:10:56,024 --> 00:10:58,292
¿Puedes cerrar el puño?

237
00:10:58,326 --> 00:11:00,394
Ahora ábrelo. Genial.

238
00:11:00,428 --> 00:11:03,831
No hay daños mayores.
Qadri, limpia y sutura.

239
00:11:05,000 --> 00:11:06,441
Me alegro de tenerte de vuelta, Grey.

240
00:11:07,369 --> 00:11:08,636
Has dicho que hubo un cambio de planes.

241
00:11:08,670 --> 00:11:09,970
¿Murió tu paciente VIP?

242
00:11:10,005 --> 00:11:13,207
No, es solo que los planes cambiaron.

243
00:11:13,241 --> 00:11:15,743
Qadri, hay que llevarla a
hacer un TAC, por favor.

244
00:11:18,847 --> 00:11:20,047
Puedo verlo

245
00:11:20,081 --> 00:11:21,315
por el rabillo del ojo

246
00:11:21,349 --> 00:11:23,050
pero no puedo sentirlo.

247
00:11:23,084 --> 00:11:24,985
No puedes sentirlo porque tu cerebro

248
00:11:25,020 --> 00:11:26,554
no tiene receptores del dolor.

249
00:11:26,588 --> 00:11:28,055
Sé que tienes miedo, pero necesito

250
00:11:28,089 --> 00:11:29,757
que dejes de moverte tanto, ¿vale?

251
00:11:29,791 --> 00:11:32,660
Tengo un palo selfie en mi cabeza.

252
00:11:32,694 --> 00:11:36,030
Ni siquiera es mío. Es de
unos adolescentes idiotas.

253
00:11:36,064 --> 00:11:37,164
¿Cómo es que habla tanto?

254
00:11:37,199 --> 00:11:38,899
¿La adrenalina tal vez? No lo sé.

255
00:11:38,934 --> 00:11:40,093
¿Cómo vamos?

256
00:11:40,127 --> 00:11:42,736
Les dije a los del TAC que
llegaríais en cualquier momento.

257
00:11:42,771 --> 00:11:44,672
¿Cuándo lo vas a sacar?

258
00:11:44,706 --> 00:11:46,373
Lo puedes sacar, ¿verdad?

259
00:11:46,408 --> 00:11:47,508
Por favor, sácalo.

260
00:11:47,542 --> 00:11:50,377
Phoebe, voy a hacer todo
lo que pueda para sacarlo,

261
00:11:50,412 --> 00:11:52,680
pero cuando lo haga,
hay una gran posibilidad

262
00:11:52,714 --> 00:11:54,882
de que tu cerebro sangre o se hinche.

263
00:11:54,916 --> 00:11:56,070
Solo quiero prepararte

264
00:11:56,104 --> 00:11:58,952
en caso de que quieras llamar a
alguien antes de la operación.

265
00:12:00,078 --> 00:12:01,789
A mi madre.

266
00:12:01,823 --> 00:12:03,290
¿Puedo llamar a mi madre?

267
00:12:03,325 --> 00:12:05,726
Los de la ambulancia dijeron
que tenían mi teléfono.

268
00:12:05,760 --> 00:12:07,134
Lo encontraremos.

269
00:12:10,432 --> 00:12:12,933
Bailey, necesito... Yo solo...

270
00:12:12,968 --> 00:12:14,935
- Ve, ve.
- Sí.

271
00:12:16,571 --> 00:12:18,806
¿Te estás viendo?

272
00:12:18,840 --> 00:12:22,142
¡Te dije que no salieras a ese desastre!

273
00:12:22,177 --> 00:12:24,578
¿Me estás viendo? ¿Qué tal
un poco de comprensión?

274
00:12:24,613 --> 00:12:25,646
¡Y deja de gritar!

275
00:12:25,680 --> 00:12:27,882
Nadie se oye pensar contigo aquí.

276
00:12:27,916 --> 00:12:29,783
¿Alguien puede comprobar mis oídos

277
00:12:29,818 --> 00:12:31,218
por años de daños?

278
00:12:31,253 --> 00:12:32,653
Así que están casados.

279
00:12:32,687 --> 00:12:34,154
Ligeros sonidos al
respirar en la derecha.

280
00:12:34,189 --> 00:12:35,823
Tiene un pequeño neumo.

281
00:12:35,857 --> 00:12:37,958
- Estábamos discutiendo.
- Empezó él.

282
00:12:37,993 --> 00:12:40,060
Así que salí de casa
para alejarme de ella.

283
00:12:40,095 --> 00:12:42,329
Que es lo que hace siempre.

284
00:12:42,364 --> 00:12:45,099
Y le cerré la puerta en
las narices perfectamente.

285
00:12:45,133 --> 00:12:48,068
Rivalicé con El Gran Portazo de 1987.

286
00:12:48,103 --> 00:12:52,139
Y entonces el buzón
de alguien se estrelló

287
00:12:52,173 --> 00:12:53,607
contra nuestro sicomoro.

288
00:12:53,642 --> 00:12:55,276
Pero no podía deshacer ese portazo,

289
00:12:55,310 --> 00:12:57,818
así que fui a pasear.

290
00:12:57,853 --> 00:12:59,146
Como un idiota.

291
00:12:59,180 --> 00:13:01,115
No sé si hay efusión pericárdica.

292
00:13:01,149 --> 00:13:02,583
Tengo pulso en el cuello,

293
00:13:02,617 --> 00:13:04,118
pero me preocupa que
haya heridas subyacentes.

294
00:13:04,152 --> 00:13:07,121
Así que estoy frente a
la casa de los Hoffman

295
00:13:07,155 --> 00:13:11,325
cuando su estúpida decoración
navideña pilló el viento,

296
00:13:11,359 --> 00:13:12,693
y, ¡tachán!

297
00:13:12,727 --> 00:13:15,362
Debería estar en el taller de Papá Noel.

298
00:13:15,397 --> 00:13:16,997
Ni siquiera es Acción de Gracias.

299
00:13:17,032 --> 00:13:18,098
Es odioso.

300
00:13:18,133 --> 00:13:21,135
Escribí una carta a la
asociación de vecinos.

301
00:13:21,169 --> 00:13:22,269
Escribo una cada año.

302
00:13:22,304 --> 00:13:24,220
   

303
00:13:24,845 --> 00:13:26,206
Gracias a Dios.

304
00:13:26,241 --> 00:13:27,290
Owen.

305
00:13:29,411 --> 00:13:31,178
¿Os encargáis los dos?

306
00:13:31,212 --> 00:13:32,246
Sí.

307
00:13:36,384 --> 00:13:37,351
¿Qué pasó?

308
00:13:37,385 --> 00:13:39,019
Estoy bien. Apenas escuece.

309
00:13:39,054 --> 00:13:41,388
Ha venido andando desde Yesler
y la ha golpeado una rama.

310
00:13:41,423 --> 00:13:43,123
O eso dice. Sigue mi dedo.

311
00:13:43,158 --> 00:13:44,291
Necesita unos puntos.

312
00:13:44,326 --> 00:13:46,193
Y un TAC y un análisis toxicológico.

313
00:13:46,227 --> 00:13:47,328
No necesito eso.

314
00:13:47,362 --> 00:13:49,530
Solo va a decir que estoy colocada.

315
00:13:50,271 --> 00:13:51,498
Lo siento.

316
00:13:51,533 --> 00:13:54,134
Sé que lo he estropeado,
pero quiero estar limpia.

317
00:13:54,169 --> 00:13:56,971
He vuelto por ti, por Owen y por Leo.

318
00:13:59,274 --> 00:14:03,210
Tengo que irme. Tengo una operación.

319
00:14:03,244 --> 00:14:04,511
Solo diles a los enfermeros
que es una adicta

320
00:14:04,546 --> 00:14:05,713
y que no le den nada.

321
00:14:08,516 --> 00:14:09,550
Lo siento mucho.

322
00:14:09,584 --> 00:14:13,187
Oye, todo irá bien, ¿vale?

323
00:14:21,884 --> 00:14:24,896
Vamos, vamos. ¿Dónde estás?

324
00:14:24,930 --> 00:14:26,064
¿Qué es todo eso?

325
00:14:26,098 --> 00:14:27,432
Solo regalos de boda.

326
00:14:27,466 --> 00:14:29,501
¡No puedo encontrar a Bubby!

327
00:14:29,535 --> 00:14:32,270
¿Bubby es tu amuleto antiestrés
o una rata doméstica?

328
00:14:32,304 --> 00:14:35,273
¡Aquí está!

329
00:14:35,307 --> 00:14:38,343
Esto es Bubby.

330
00:14:38,377 --> 00:14:41,412
Me proporcionaba comidas calientes
cuando vivía en mi coche.

331
00:14:42,648 --> 00:14:43,815
No tenía abuelos.

332
00:14:43,849 --> 00:14:46,351
No puedo creer que la verdad sea
más triste que una rata doméstica.

333
00:14:46,385 --> 00:14:49,914
Créeme cuando te digo que tus macarrones
con queso estarán hechos con amor.

334
00:14:53,159 --> 00:14:55,860
- Oh, no.
- ¿Qué?

335
00:14:55,895 --> 00:14:57,262
¿Qué pasa?

336
00:14:58,430 --> 00:15:00,765
- Nuestra licencia de matrimonio.
- ¿Y?

337
00:15:00,799 --> 00:15:02,567
¡Pues que si no la envías no es oficial!

338
00:15:02,601 --> 00:15:04,269
¿Era cosa mía?

339
00:15:04,303 --> 00:15:05,565
¡Pues sí!

340
00:15:05,600 --> 00:15:06,704
¿Así que no estamos casados?

341
00:15:08,073 --> 00:15:10,408
¿Hola? Sí.

342
00:15:10,442 --> 00:15:12,076
¿Qué pasa, Schmitt?

343
00:15:12,111 --> 00:15:14,279
Dr. Karev, Josh Gordon
está en el consultorio

344
00:15:14,313 --> 00:15:17,191
con dolor abdominal y vómitos y...

345
00:15:18,150 --> 00:15:19,284
Vale. Lo haré.

346
00:15:21,520 --> 00:15:24,155
El Dr. Karev dice que le pongamos una
sonda nasogástrica y vaya a pediatría.

347
00:15:24,190 --> 00:15:25,590
Voy a encargarme de la Sra. Aguilar,

348
00:15:25,624 --> 00:15:26,991
luego volveré para encargarme de Josh.

349
00:15:27,026 --> 00:15:28,568
- Ya me encargo yo de Josh.
- No, no, no.

350
00:15:28,603 --> 00:15:30,228
Sus electrolitos están por las nubes,

351
00:15:30,262 --> 00:15:31,462
probablemente sea una
pequeña oclusión intestinal,

352
00:15:31,497 --> 00:15:33,097
y tengo experiencia administrando...

353
00:15:33,132 --> 00:15:36,000
Sí, lo sé. Tienes toda tu experiencia.

354
00:15:36,035 --> 00:15:39,270
Has tenido muchos más pacientes que yo.

355
00:15:39,305 --> 00:15:40,804
Pero yo también he tenido pacientes,

356
00:15:40,839 --> 00:15:43,074
muchos con oclusiones intestinales
y sondas nasogástricas,

357
00:15:43,108 --> 00:15:44,552
así que yo me encargo.

358
00:15:45,277 --> 00:15:46,284
Pero si quieres ayudar,

359
00:15:46,318 --> 00:15:48,479
puedes llevarle a
pediatría cuando acabe.

360
00:15:51,976 --> 00:15:54,786
Mamá, no quiero que te preocupes.

361
00:15:54,820 --> 00:15:56,096
Estoy bien.

362
00:15:56,689 --> 00:15:58,690
Ocurrió mientras iba al trabajo.

363
00:15:58,724 --> 00:16:01,859
No, el trabajo va bien.

364
00:16:01,894 --> 00:16:04,195
Helm, la vamos a mantener sentada.

365
00:16:06,232 --> 00:16:09,334
¿Puedes pasarte por mi
casa después de la tormenta

366
00:16:09,368 --> 00:16:10,868
y sustituir al cuidador del perro?

367
00:16:12,571 --> 00:16:15,249
Puede que tarde un poco
más de lo que esperaba.

368
00:16:16,041 --> 00:16:18,476
Y no lo olvides, solo toma una
chuchería después de cenar.

369
00:16:21,580 --> 00:16:23,633
Gracias, mamá.

370
00:16:24,216 --> 00:16:26,218
Eres la mejor.

371
00:16:27,186 --> 00:16:30,355
Eres la mejor madre.

372
00:16:31,490 --> 00:16:33,691
¿Te llamo después?

373
00:16:33,726 --> 00:16:36,646
Ten cuidado. Te quiero.

374
00:16:38,764 --> 00:16:41,366
Lo siento, es que...
No me gusta asustarla.

375
00:16:42,401 --> 00:16:44,111
Lo entendemos.

376
00:16:45,004 --> 00:16:46,137
¿Lista?

377
00:16:54,280 --> 00:16:56,481
Ya está asustada.

378
00:17:02,788 --> 00:17:03,888
- Hola.
- Hola.

379
00:17:03,922 --> 00:17:05,446
Bienvenido al Polo Norte.

380
00:17:05,480 --> 00:17:07,325
Deberías haber visto
a su mujer gritándole

381
00:17:07,359 --> 00:17:08,559
todo el camino al máximo.

382
00:17:08,594 --> 00:17:09,827
La felicidad marital.

383
00:17:09,862 --> 00:17:10,962
¿Lo habéis llevado al TAC?

384
00:17:10,996 --> 00:17:13,598
No, había una docena de
pacientes delante de nosotros.

385
00:17:13,632 --> 00:17:15,400
Creo que mejor cortamos
la parte de arriba

386
00:17:15,434 --> 00:17:16,734
y sacamos el bastón desde abajo.

387
00:17:16,769 --> 00:17:18,062
Por mí bien.

388
00:17:19,705 --> 00:17:21,339
¿Qué tal está Betty?

389
00:17:21,373 --> 00:17:24,575
Parece estar bastante bien.

390
00:17:24,610 --> 00:17:25,910
- Gracias, por cierto.
- Sí.

391
00:17:25,944 --> 00:17:27,211
Significa mucho que te quedaras.

392
00:17:30,649 --> 00:17:32,618
Owen...

393
00:17:33,252 --> 00:17:34,752
tengo que contarte algo.

394
00:17:34,787 --> 00:17:37,188
- ¿Qué?
- Aquí no... Después.

395
00:17:37,790 --> 00:17:40,091
¿Podemos tomar un café
después de la operación?

396
00:17:40,125 --> 00:17:41,926
Claro.

397
00:17:41,960 --> 00:17:44,028
Tenemos que entrar ahí.

398
00:17:44,063 --> 00:17:45,396
Vale.

399
00:17:52,504 --> 00:17:54,439
- Bandeja.
- Dios mío. Dios mío.

400
00:17:54,473 --> 00:17:55,440
Cotonoide.

401
00:17:55,474 --> 00:17:56,453
¿Y adhesivo de fibrina?

402
00:17:56,487 --> 00:17:59,077
Sí, solo un poco. Bien.

403
00:18:01,347 --> 00:18:03,715
- Mierda. Succión.
- ¿Qué ha pasado?

404
00:18:03,749 --> 00:18:05,817
El palo debe de haber estado
taponando una arteria vertebral.

405
00:18:05,851 --> 00:18:07,041
Helm, succión.

406
00:18:11,290 --> 00:18:13,891
Dice que no hablo lo
suficiente de mis sentimientos,

407
00:18:13,926 --> 00:18:15,660
que no comparto lo suficiente.

408
00:18:15,694 --> 00:18:17,395
Debería hacer más operaciones contigo.

409
00:18:18,173 --> 00:18:19,279
¿Qué?

410
00:18:19,313 --> 00:18:21,299
Vale, no parece que
haya dañado la fascia.

411
00:18:21,333 --> 00:18:22,934
Qadri, ¿quieres hacer los honores?

412
00:18:22,968 --> 00:18:24,669
- ¿Sacarlo?
- Sí.

413
00:18:24,703 --> 00:18:28,506
Hacia arriba. Recto.

414
00:18:28,540 --> 00:18:30,259
Bien.

415
00:18:31,710 --> 00:18:32,710
Bien.

416
00:18:35,073 --> 00:18:36,948
¿Qué? ¿Se supone que debo
cambiar de la noche a la mañana?

417
00:18:36,982 --> 00:18:39,016
Vale, vamos a lavar y a
empezar la reparación.

418
00:18:39,051 --> 00:18:40,853
Irrigación.

419
00:18:41,653 --> 00:18:43,488
¿Crees que estoy exagerando?

420
00:18:43,522 --> 00:18:45,323
Esta mujer tenía 50 trozos
de cristal en su interior.

421
00:18:45,357 --> 00:18:46,991
Podía haberla matado.

422
00:18:47,025 --> 00:18:48,693
Jackson y tú, es una mierda,

423
00:18:48,727 --> 00:18:50,428
pero no va a morir nadie.

424
00:19:16,889 --> 00:19:19,824
Llamaba a Catherine Fox.

425
00:19:19,858 --> 00:19:21,993
¿Quién es?

426
00:19:22,027 --> 00:19:23,494
¿Koracick?

427
00:19:36,775 --> 00:19:38,409
El pulso está bajando y su
presión está por las nubes.

428
00:19:38,444 --> 00:19:39,610
Porque se está herniando.

429
00:19:39,645 --> 00:19:42,046
¿Deberíamos darle manitol o
empezar con salino hipertónico?

430
00:19:42,080 --> 00:19:43,714
- No funcionará.
- ¿Qué? ¿Por qué?

431
00:19:43,749 --> 00:19:45,149
El bulbo raquídeo se está oscureciendo.

432
00:19:45,184 --> 00:19:46,584
Hay que comprobar sus pupilas.

433
00:19:52,624 --> 00:19:53,758
Fijas y dilatadas.

434
00:19:55,594 --> 00:19:57,161
Pero estaba hablando.

435
00:19:57,196 --> 00:20:00,498
Habló con nosotras. Habló con su madre.

436
00:20:00,532 --> 00:20:01,706
Estaba lúcida.

437
00:20:01,741 --> 00:20:03,668
El palo estaba pegado a la arteria.

438
00:20:03,702 --> 00:20:05,102
Cualquier intento de
moverlo era un riesgo

439
00:20:05,137 --> 00:20:08,399
de hemorragia e hinchazón incontrolable.

440
00:20:09,208 --> 00:20:10,741
No tenía ninguna oportunidad.

441
00:20:10,776 --> 00:20:12,111
No.

442
00:20:13,579 --> 00:20:15,279
¿Puedes comprobar si es donante?

443
00:20:15,314 --> 00:20:16,581
Es... B negativo.

444
00:20:16,615 --> 00:20:19,617
Vale, vamos a cerrarla

445
00:20:19,651 --> 00:20:21,786
vamos a llevarla a la UCI
hasta que lo declaremos.

446
00:20:21,820 --> 00:20:23,187
Helm, vamos.

447
00:20:23,222 --> 00:20:24,722
¿B negativo?

448
00:20:24,756 --> 00:20:26,057
Sí, ¿por qué?

449
00:20:26,091 --> 00:20:28,192
Coincide con Cece Colvin.

450
00:20:39,271 --> 00:20:41,272
¿Qué haces? No hay más pacientes.

451
00:20:41,306 --> 00:20:42,807
Solo me aseguro de que vuelves bien.

452
00:20:42,841 --> 00:20:43,808
¿Listo?

453
00:20:43,842 --> 00:20:45,776
No te preocupes por mí.

454
00:20:45,811 --> 00:20:47,144
Voy a esperar aquí,

455
00:20:47,179 --> 00:20:49,146
y no porque esté asustado o sea débil,

456
00:20:49,181 --> 00:20:50,882
sino porque es lo más sensato.

457
00:20:50,916 --> 00:20:52,149
El viento se está levantando.

458
00:20:52,184 --> 00:20:54,285
Escucha, lo siento

459
00:20:54,319 --> 00:20:55,720
si fui muy duro en el ascensor.

460
00:20:55,754 --> 00:20:57,455
Fuiste un capullo.

461
00:20:58,866 --> 00:21:01,626
Esto es exactamente lo que no quería.

462
00:21:01,660 --> 00:21:04,140
No necesito el drama,
los sentimientos heridos,

463
00:21:04,165 --> 00:21:05,663
la salida del armario reciente.

464
00:21:05,697 --> 00:21:07,791
No necesito la espiral de vergüenza.

465
00:21:08,667 --> 00:21:10,668
Mira, eres muy mono,

466
00:21:10,702 --> 00:21:12,970
pero no puedo guiarte fuera del armario

467
00:21:13,005 --> 00:21:14,972
como si fuera un sherpa gay, ¿vale?

468
00:21:15,007 --> 00:21:17,508
Yo no soy el drama. Tú eres el drama.

469
00:21:17,543 --> 00:21:20,244
Y no tienes ni idea
si crees que es seguro

470
00:21:20,279 --> 00:21:21,913
cruzar el aparcamiento de
ambulancias ahora mismo.

471
00:21:21,947 --> 00:21:23,614
¿Alguna vez has oído
hablar del efecto Venturi,

472
00:21:23,649 --> 00:21:25,349
señor "Tengo mucha experiencia"?

473
00:21:25,384 --> 00:21:26,784
Significa que la velocidad del viento

474
00:21:26,818 --> 00:21:28,786
puede multiplicarse por
dos entre dos edificios,

475
00:21:28,820 --> 00:21:29,921
creando un túnel.

476
00:21:29,955 --> 00:21:32,623
Hay una razón por la que llaman a las
ventiscas del noroeste del Pacífico

477
00:21:32,658 --> 00:21:33,798
los "Grandes Soplidos".

478
00:21:33,832 --> 00:21:35,860
¡Este es un gigantesco Gran Soplido!

479
00:21:36,487 --> 00:21:38,763
Ves, ni siquiera llego a eso.

480
00:21:40,799 --> 00:21:42,700
Al menos mantente cerca del suelo.

481
00:21:47,472 --> 00:21:48,439
¡Nico!

482
00:21:54,623 --> 00:21:55,924
¡Nico!

483
00:22:06,802 --> 00:22:08,603
¡Nico!

484
00:22:17,446 --> 00:22:19,781
¡Date prisa! ¡Ahí dentro!

485
00:22:32,995 --> 00:22:34,662
¿Estás bien?

486
00:22:34,697 --> 00:22:36,765
Sí, eso creo.

487
00:22:39,802 --> 00:22:42,137
Eso fue...

488
00:22:42,171 --> 00:22:44,272
Colega.

489
00:22:44,306 --> 00:22:46,341
De nada.

490
00:22:51,480 --> 00:22:54,849
Vale, ¿listos? Ahí vamos.

491
00:22:54,884 --> 00:22:56,384
Muy bien, sigue.

492
00:22:56,419 --> 00:22:58,853
No hay lesión en la yugular hasta ahora.

493
00:22:58,888 --> 00:23:00,522
¿Estás siquiera tirando?

494
00:23:00,556 --> 00:23:02,390
Escucha, despacio y constante.

495
00:23:02,425 --> 00:23:03,425
No quiero que se desangre.

496
00:23:03,459 --> 00:23:05,360
Le estamos consiguiendo más
tiempo lejos de su mujer.

497
00:23:05,394 --> 00:23:07,328
Quizá le estamos haciendo un favor.

498
00:23:10,366 --> 00:23:12,133
¿Ha ocurrido algo, algo malo?

499
00:23:12,168 --> 00:23:13,368
Ahora no.

500
00:23:13,402 --> 00:23:15,419
La carótida está intacta.

501
00:23:17,773 --> 00:23:19,507
Escucha, si estás enferma
o algo, deberías...

502
00:23:19,542 --> 00:23:20,672
Owen.

503
00:23:21,952 --> 00:23:23,344
Espera.

504
00:23:23,379 --> 00:23:25,246
¿Es esto, lo que quiera que sea,

505
00:23:25,281 --> 00:23:27,215
por lo que volviste a
Seattle, en primer lugar?

506
00:23:27,249 --> 00:23:28,917
¿Por qué no has hablado antes conmigo?

507
00:23:28,951 --> 00:23:32,687
Bueno, porque no quería
que nadie... se desangrase.

508
00:23:32,721 --> 00:23:34,589
Así que definitivamente es malo.

509
00:23:34,623 --> 00:23:36,257
¿Podemos concentrarnos en la cirugía?

510
00:23:36,292 --> 00:23:38,693
Genial. Mi campo está despejado.

511
00:23:52,241 --> 00:23:53,875
Voy a declararlo oficialmente.

512
00:23:55,544 --> 00:23:58,680
La gammagrafía muestra
que no hay riego cerebral.

513
00:23:59,815 --> 00:24:01,683
Está en muerte cerebral.

514
00:24:01,717 --> 00:24:05,620
Me pondré en contacto con trasplantes
y con nuestro coordinador.

515
00:24:05,654 --> 00:24:07,722
- Helm, ¿se lo dices...?
- ¿Decírselo a la Dra. Grey?

516
00:24:07,756 --> 00:24:09,624
Sí, ahora mismo.

517
00:24:22,404 --> 00:24:23,605
¿Hola?

518
00:24:23,639 --> 00:24:25,139
Cariño, ¿eres tú?

519
00:24:25,174 --> 00:24:26,907
¿Ya has salido?

520
00:24:28,611 --> 00:24:29,811
Sra. Moss,

521
00:24:31,647 --> 00:24:33,330
Soy la Dra. Shepherd.

522
00:24:34,416 --> 00:24:35,783
Era la cirujana de su hija.

523
00:24:43,659 --> 00:24:45,960
Ve al grano y grita, ¿vale?

524
00:24:45,995 --> 00:24:48,129
Sé que estás enfadada y
lo entiendo, así que...

525
00:24:48,163 --> 00:24:49,731
Gracias.

526
00:24:49,765 --> 00:24:51,640
Por volver.

527
00:24:52,368 --> 00:24:54,435
Siempre puedes volver, ¿vale?

528
00:24:56,171 --> 00:24:57,272
Por favor, vuelve siempre.

529
00:24:59,419 --> 00:25:00,508
Vale.

530
00:25:18,994 --> 00:25:20,194
¿Qué pasa en tu vida

531
00:25:20,229 --> 00:25:22,297
que ni siquiera puedes prestar
atención a mis problemas?

532
00:25:22,331 --> 00:25:23,331
Maggie.

533
00:25:23,365 --> 00:25:25,033
No.

534
00:25:25,067 --> 00:25:26,968
¿Te ha dicho Jackson lo que ocurrió?

535
00:25:27,002 --> 00:25:28,369
Porque incluso si lo hubiera
hecho, no importaría.

536
00:25:28,404 --> 00:25:29,804
Eres mi hermana. Deberías apoyarme.

537
00:25:29,838 --> 00:25:31,839
¿Lo quieres? ¿Todavía lo quieres?

538
00:25:31,874 --> 00:25:33,841
Sí, claro, pero esa no es la cuestión.

539
00:25:33,876 --> 00:25:35,043
No, ¡es la cuestión!

540
00:25:39,748 --> 00:25:42,784
Catherine tiene un condrosarcoma
avanzado en la columna.

541
00:25:42,818 --> 00:25:47,689
Ella es mi paciente VIP.
Por ella fui a Los Ángeles.

542
00:25:50,659 --> 00:25:55,463
Es grande y es malo, y
él te va a necesitar.

543
00:25:55,497 --> 00:25:58,199
Así que, a menos que haya resultado
ser alguna clase de sociópata,

544
00:25:58,233 --> 00:25:59,834
haz las paces con él

545
00:25:59,868 --> 00:26:01,536
o, por lo menos, sé su amiga.

546
00:26:01,570 --> 00:26:03,037
¿Lo sabe Jackson? ¿Lo sabe Richard?

547
00:26:03,072 --> 00:26:04,739
Todavía no.

548
00:26:04,773 --> 00:26:06,674
- Meredith.
- Lo sé.

549
00:26:06,709 --> 00:26:10,478
Y rompiste la confidencialidad conmigo
con lo de Teddy, así que estamos en paz.

550
00:26:12,014 --> 00:26:14,083
Los encontré yo. No él.

551
00:26:14,117 --> 00:26:15,216
¿Encontrar qué?

552
00:26:15,250 --> 00:26:17,552
Podríamos tener órganos para Cece.

553
00:26:24,560 --> 00:26:26,060
Vale.

554
00:26:27,763 --> 00:26:29,030
Vale.

555
00:26:35,204 --> 00:26:37,271
Le rozó el hígado, no le tocó el colon.

556
00:26:37,306 --> 00:26:39,707
No veo daño en el bazo.

557
00:26:39,742 --> 00:26:40,775
¿Cómo está el corazón?

558
00:26:40,809 --> 00:26:44,078
Bueno, el bastón pasó por
delante del pericardio.

559
00:26:44,113 --> 00:26:47,348
Solo hay un pequeño
agujero en el diafragma

560
00:26:47,383 --> 00:26:49,617
y evitó el corazón completamente.

561
00:26:49,652 --> 00:26:53,354
Sí, y el intestino solo tiene
unos pocos desgarros serosos.

562
00:26:53,389 --> 00:26:55,957
- ¿Irrigación?
- Sí. No puedo creerlo.

563
00:26:55,991 --> 00:26:57,925
Está completamente indemne.

564
00:26:57,960 --> 00:26:59,427
Sinceramente, estoy
un poco decepcionado.

565
00:27:04,667 --> 00:27:05,933
Owen.

566
00:27:08,665 --> 00:27:10,271
Estoy embarazada.

567
00:27:12,107 --> 00:27:13,532
De tu bebé.

568
00:27:14,950 --> 00:27:16,784
Siento haber esperado tanto.

569
00:27:16,809 --> 00:27:19,978
Dra. Altman, la reclaman
en el quirófano.

570
00:27:20,003 --> 00:27:21,916
- Otro caso cardíaco.
- Sí.

571
00:27:23,285 --> 00:27:24,485
Voy en camino.

572
00:27:27,990 --> 00:27:29,323
¿Felicidades?

573
00:27:42,024 --> 00:27:44,292
Teddy, ¿Owen y tú habéis terminado?

574
00:27:47,096 --> 00:27:48,663
Lo siento, ¿qué?

575
00:27:48,697 --> 00:27:50,231
Con la cirugía.

576
00:27:50,266 --> 00:27:52,467
Están a punto de cerrar

577
00:27:52,501 --> 00:27:54,068
y... y me han llamado.

578
00:27:54,103 --> 00:27:56,437
Vale, gracias. Tengo que hablar con él.

579
00:27:56,472 --> 00:27:58,606
Y... muchas gracias por tu ayuda.

580
00:27:58,641 --> 00:28:00,241
No puedo expresar
cuánto te lo agradezco.

581
00:28:00,276 --> 00:28:01,476
Sí, claro.

582
00:28:01,510 --> 00:28:02,977
- ¡Oye, Altman!
- Perdona.

583
00:28:03,012 --> 00:28:04,512
- ¿Sí?
- Ayúdame.

584
00:28:04,547 --> 00:28:05,580
   

585
00:28:05,614 --> 00:28:06,681
¿Dónde están todos los camilleros?

586
00:28:06,715 --> 00:28:09,417
Están saturados, así que
mantenimiento está ayudando.

587
00:28:09,451 --> 00:28:10,852
El hospital entero está saturado.

588
00:28:10,886 --> 00:28:12,687
Deberías cerrarlo antes de
que alguien salga herido.

589
00:28:12,721 --> 00:28:14,489
- ¿Qué? ¿Quieres que cierre trauma?
- Sí, eso quiero.

590
00:28:14,523 --> 00:28:16,591
Todos los hospitales de
la zona están cerrados.

591
00:28:16,625 --> 00:28:17,625
Y este es una casa de ladrillos.

592
00:28:17,660 --> 00:28:19,761
- Llévale a una tomografía.
- Yo me encargo.

593
00:28:21,897 --> 00:28:23,631
¿Sabes? Si te sirve de algo,

594
00:28:23,666 --> 00:28:25,433
fui el último en enterarme
de lo de Harriet,

595
00:28:25,467 --> 00:28:27,368
y es lo mejor que me
ha pasado en la vida.

596
00:28:27,403 --> 00:28:28,970
¿Puedes...? ¿Te importa hablar con...?

597
00:28:29,004 --> 00:28:31,806
Adelante. Vete. Yo hablaré con su mujer.

598
00:28:35,244 --> 00:28:38,780
¿Así que recibiré mis trasplantes hoy?

599
00:28:38,814 --> 00:28:41,616
Sí, hay un par de pruebas más
que la Dra. Pierce debe hacer,

600
00:28:41,650 --> 00:28:43,284
pero si salen bien, sí.

601
00:28:43,319 --> 00:28:45,720
¿Quién es el donante? ¿Tenía familia?

602
00:28:45,754 --> 00:28:47,722
Todo lo que puedo decir
es que era alguien

603
00:28:47,756 --> 00:28:49,294
que fue herido en la tormenta.

604
00:28:49,328 --> 00:28:50,506
Y la tormenta es tan fuerte

605
00:28:50,541 --> 00:28:52,229
que trasplantes no puede
mandar físicamente los órganos

606
00:28:52,264 --> 00:28:53,328
a ningún otro sitio.

607
00:28:53,362 --> 00:28:55,530
¿Entonces me los dan a mí?

608
00:28:55,564 --> 00:28:57,260
¿Por qué esa cara?

609
00:28:59,234 --> 00:29:01,235
Tú no eras la siguiente
en la lista, Cece.

610
00:29:01,270 --> 00:29:03,338
Ni siquiera estabas cerca del principio

611
00:29:03,372 --> 00:29:05,807
porque tu cuerpo ha sufrido muchos daños

612
00:29:05,841 --> 00:29:07,542
y con procedimientos como estos,

613
00:29:07,576 --> 00:29:10,078
corres el riesgo de hemorragia masiva.

614
00:29:10,112 --> 00:29:11,713
Estarás bajo anestesia durante horas

615
00:29:11,747 --> 00:29:13,147
lo cual incrementa la posibilidad

616
00:29:13,182 --> 00:29:15,583
de que tengas coágulos
o tengas un derrame.

617
00:29:15,618 --> 00:29:17,251
Hay una posibilidad de que no funcione.

618
00:29:17,286 --> 00:29:20,254
Hay una posibilidad de que no
salgas de la mesa de la Dra. Grey

619
00:29:20,289 --> 00:29:22,757
¿Y ahora qué le pasa a este?

620
00:29:22,791 --> 00:29:24,559
Tiene razón.

621
00:29:24,593 --> 00:29:26,694
No tienes por qué aceptar los órganos.

622
00:29:26,729 --> 00:29:28,563
Estamos corriendo un gran riesgo.

623
00:29:28,597 --> 00:29:30,932
Si muero hoy, moriré luchando.

624
00:29:30,966 --> 00:29:34,176
Moriré sabiendo que he
hecho todo lo que he podido,

625
00:29:34,210 --> 00:29:36,537
pero, Dra. Grey, si tú no luchas,

626
00:29:36,572 --> 00:29:39,607
si no lo intentas, si no haces tu parte

627
00:29:39,642 --> 00:29:44,612
y exprimes toda la luz, y
amor y alegría que puedas

628
00:29:44,647 --> 00:29:48,019
de esta vida que se te ha dado,

629
00:29:48,624 --> 00:29:50,558
te perseguiré desde la tumba.

630
00:29:50,583 --> 00:29:52,183
Vale.

631
00:29:52,208 --> 00:29:54,175
Vale.

632
00:29:54,390 --> 00:29:56,391
Ahora dame esos órganos.

633
00:29:56,425 --> 00:29:59,761
Porque me gustaría mucho más
perseguirte estando viva.

634
00:30:01,764 --> 00:30:03,731
Te veo arriba, Cece.

635
00:30:09,571 --> 00:30:12,240
Vale, vamos a comprobar
de nuevo su potasio

636
00:30:12,274 --> 00:30:14,042
y a corregir su coagulopatía, ¿vale?

637
00:30:18,080 --> 00:30:20,915
- Sí.
- ¿Sí a...?

638
00:30:20,949 --> 00:30:23,451
Tomar algo. ¿Asumo que
la oferta sigue en pie?

639
00:30:23,486 --> 00:30:24,593
- ¿De verdad?
- Sí.

640
00:30:24,627 --> 00:30:25,791
Por supuesto.

641
00:30:25,826 --> 00:30:27,919
- ¿Quieres intentarlo esta noche?
- Claro.

642
00:30:27,954 --> 00:30:29,624
Bueno, si el bar sigue
en pie tras la tormenta.

643
00:30:29,658 --> 00:30:31,659
Hagámoslo.

644
00:30:41,637 --> 00:30:43,805
¿Alguien que nos conoce
pensó que querríamos esto?

645
00:30:43,839 --> 00:30:45,440
Kepner hizo la lista por nosotros.

646
00:30:45,474 --> 00:30:48,576
Espera, ¿para qué sirven
los boles pequeños?

647
00:30:48,610 --> 00:30:50,678
Son moldes individuales.

648
00:30:50,713 --> 00:30:53,347
Están bien para la crème
brûlée y cosas de esas.

649
00:30:53,382 --> 00:30:55,850
¿Quién eres?

650
00:30:55,884 --> 00:30:58,286
Izzie... Izzie horneaba mucho.

651
00:30:58,320 --> 00:30:59,340
¿Sabes qué estoy pensando?

652
00:30:59,374 --> 00:31:01,155
¿Que no deberíamos hablar de nuestros ex

653
00:31:01,190 --> 00:31:02,237
en nuestra luna de miel?

654
00:31:02,271 --> 00:31:04,325
No. Que devolvamos toda esta mierda,

655
00:31:04,359 --> 00:31:07,028
nos saquemos una pasta y
compremos una tele más grande.

656
00:31:09,865 --> 00:31:11,599
Te quiero.

657
00:31:11,633 --> 00:31:13,735
Te quiero.

658
00:31:25,380 --> 00:31:26,814
Para tu cara.

659
00:31:26,849 --> 00:31:28,870
Se está hinchando.

660
00:31:30,586 --> 00:31:31,853
¿Qué?

661
00:31:31,887 --> 00:31:32,920
¿Qué le ha pasado a tus gafas?

662
00:31:32,955 --> 00:31:35,156
La cinta se rompió cuando
trepábamos al camión.

663
00:31:35,190 --> 00:31:36,657
¿Puedes ver?

664
00:31:36,692 --> 00:31:38,559
Sí, puedo ver.

665
00:31:38,594 --> 00:31:40,799
Solo que no perfectamente.

666
00:31:41,697 --> 00:31:44,465
Probablemente estén rotas en el suelo

667
00:31:44,500 --> 00:31:46,200
o estrelladas contra un árbol,

668
00:31:46,235 --> 00:31:47,889
y es todo culpa tuya.

669
00:31:48,570 --> 00:31:50,308
¿Ya has acabado?

670
00:31:50,873 --> 00:31:52,106
Sí.

671
00:31:53,942 --> 00:31:56,210
No. No he acabado.

672
00:31:56,245 --> 00:31:58,146
¿Sabes qué más es tu culpa?

673
00:31:58,180 --> 00:32:00,047
El hecho de que pienses que estoy
en una espiral de vergüenza.

674
00:32:00,082 --> 00:32:01,582
Porque no es así.

675
00:32:01,617 --> 00:32:03,851
No estoy en ninguna
espiral. Soy un friki.

676
00:32:03,886 --> 00:32:05,987
No me avergüenza que
me atraigan los hombres

677
00:32:06,021 --> 00:32:08,356
más de lo que me avergüenza
cualquier cosa de mi vida.

678
00:32:10,759 --> 00:32:12,894
¿Sabes qué hacía casi cada noche

679
00:32:12,928 --> 00:32:14,624
antes de ir a la universidad?

680
00:32:15,731 --> 00:32:19,200
Me sentaba en el sótano de mi madre

681
00:32:19,234 --> 00:32:21,769
con otros tres chicos del club de debate

682
00:32:21,804 --> 00:32:23,871
a jugar a "Dragones y Mazmorras",

683
00:32:23,906 --> 00:32:27,875
y es el mismo sótano
en el que vivo ahora.

684
00:32:27,910 --> 00:32:32,580
Créeme cuando te digo que
nadie estaba teniendo sexo.

685
00:32:32,614 --> 00:32:34,248
Ni con tíos ni con tías.

686
00:32:34,283 --> 00:32:35,583
El sexo era...

687
00:32:36,785 --> 00:32:38,953
El sexo era como la Espada del Sol.

688
00:32:42,558 --> 00:32:44,125
Es un arma mágica del juego

689
00:32:44,159 --> 00:32:45,693
que es muy difícil de encontrar.

690
00:32:45,727 --> 00:32:48,796
Es básicamente como un sable
láser que habla, pero...

691
00:32:48,831 --> 00:32:50,798
Déjalo, no importa.

692
00:32:50,833 --> 00:32:52,495
El tema es que...

693
00:32:53,068 --> 00:32:55,832
el sexo estaba descartado para nosotros.

694
00:32:56,238 --> 00:32:59,874
Así que no sabía que era gay.

695
00:32:59,908 --> 00:33:03,611
Sabía que tenía sentimientos por chicos,

696
00:33:03,645 --> 00:33:05,079
pero no lo entendía.

697
00:33:07,816 --> 00:33:09,584
No hasta que me besaste.

698
00:33:09,618 --> 00:33:11,953
Me besaste,

699
00:33:11,987 --> 00:33:15,122
y sentí todo lo contrario a vergüenza.

700
00:33:15,157 --> 00:33:19,314
Sentí que existía,

701
00:33:19,795 --> 00:33:21,896
y que todo encajaba.

702
00:33:21,930 --> 00:33:23,798
Por primera vez, sentía

703
00:33:23,832 --> 00:33:26,934
que sujetaba la Espada del Sol y supe...

704
00:33:28,871 --> 00:33:31,005
¿Me estás besando

705
00:33:31,039 --> 00:33:33,007
para que me calle?

706
00:33:33,041 --> 00:33:34,075
No.

707
00:33:49,725 --> 00:33:51,259
Hola.

708
00:33:51,293 --> 00:33:52,660
Mira, sé que...

709
00:33:52,694 --> 00:33:54,081
probablemente no debería
haberle dicho todo eso a Cece,

710
00:33:54,116 --> 00:33:56,530
y lo entiendo si estás enfadada
conmigo, pero tenía que decir...

711
00:33:56,565 --> 00:33:57,999
Ha sido audaz.

712
00:33:58,033 --> 00:33:59,667
No todos los médicos
tienen el valor necesario

713
00:33:59,701 --> 00:34:01,314
para decir esa clase de verdades.

714
00:34:02,004 --> 00:34:04,338
Me impresionas, DeLuca.

715
00:34:04,373 --> 00:34:06,694
Bueno, tú me asombras, Dra. Grey.

716
00:34:07,175 --> 00:34:09,072
Y mientras me siento valiente,

717
00:34:10,012 --> 00:34:11,145
no siento haberte besado en la boda.

718
00:34:11,179 --> 00:34:13,381
Porque es lo único en lo que he
podido pensar desde entonces,

719
00:34:13,415 --> 00:34:15,716
y sé que tienes opciones,

720
00:34:15,751 --> 00:34:19,306
pero quiero que sepas
que soy una de ellas.

721
00:34:19,341 --> 00:34:21,522
Soy tu adjunta.

722
00:34:21,556 --> 00:34:22,957
No, no, no. No hagas eso, ¿vale?

723
00:34:22,991 --> 00:34:24,892
Esto no es ningún tipo
de abuso de poder.

724
00:34:24,927 --> 00:34:27,228
No soy un interno. Soy
un residente senior.

725
00:34:27,262 --> 00:34:28,262
Saliste con mi hermana.

726
00:34:28,297 --> 00:34:31,799
A Maggie no le importa.
No le importa en absoluto.

727
00:34:31,833 --> 00:34:33,467
DeLuca.

728
00:34:33,502 --> 00:34:35,223
Meredith.

729
00:34:36,104 --> 00:34:37,805
Andrew.

730
00:34:37,839 --> 00:34:39,740
Mira...

731
00:34:39,775 --> 00:34:40,942
creo que hay algo aquí,

732
00:34:40,976 --> 00:34:43,911
y podemos repasar todas las
excusas sobre por qué no,

733
00:34:43,946 --> 00:34:46,881
pero creo que tú también lo sientes.

734
00:34:48,951 --> 00:34:50,989
Con la semana que estoy teniendo.

735
00:34:51,954 --> 00:34:53,950
No confío en mi capacidad de razonar.

736
00:34:54,589 --> 00:34:57,078
Así que voy a irme de aquí, ¿vale?

737
00:34:57,926 --> 00:35:00,094
Pero voy a pensar en lo que has dicho...

738
00:35:00,128 --> 00:35:02,208
cuando sea capaz de pensar.

739
00:35:03,432 --> 00:35:04,665
¿De acuerdo?

740
00:35:04,700 --> 00:35:06,045
De acuerdo.

741
00:35:06,935 --> 00:35:08,069
De acuerdo.

742
00:35:15,712 --> 00:35:17,840
Salud. Por nuestra segunda luna de miel.

743
00:35:17,865 --> 00:35:19,058
Salud.

744
00:35:20,034 --> 00:35:21,468
   

745
00:35:21,502 --> 00:35:23,303
La cerveza sabe mejor aquí.

746
00:35:23,337 --> 00:35:24,441
Si nos quedamos todos los regalos,

747
00:35:24,475 --> 00:35:26,206
¿significa que tenemos que
escribir notas de agradecimiento?

748
00:35:26,240 --> 00:35:27,240
- Yo no.
- Yo no.

749
00:35:29,710 --> 00:35:32,812
No me importa la licencia.
Yo me siento casado.

750
00:35:33,239 --> 00:35:34,616
Yo también.

751
00:35:35,483 --> 00:35:37,217
Pero aun así deberíamos enviarla.

752
00:35:37,251 --> 00:35:38,818
Sí.

753
00:35:43,691 --> 00:35:45,325
¿Louie está bien?

754
00:35:45,359 --> 00:35:48,828
Era un aperitivo en un palillo festivo.

755
00:35:48,863 --> 00:35:51,531
Sí, y sorprendentemente
nada vital fue perforado.

756
00:35:51,565 --> 00:35:53,700
Necesita descansar, ¿de acuerdo?

757
00:35:53,734 --> 00:35:56,136
Reposo durante varias semanas.

758
00:35:58,039 --> 00:36:02,008
Sé que suena como si nos
odiáramos, tal como discutimos,

759
00:36:02,043 --> 00:36:05,478
pero le he querido cada día

760
00:36:05,513 --> 00:36:09,182
de los 45 años que hemos estado juntos.

761
00:36:09,216 --> 00:36:13,186
Pero aun así, son 45 años de matrimonio.

762
00:36:13,613 --> 00:36:17,257
Nunca habríamos llegado
a tanto sin discutir.

763
00:36:17,291 --> 00:36:20,393
A Louie... le gustan
las salidas dramáticas,

764
00:36:20,428 --> 00:36:23,563
pero hoy me ha dado un susto de muerte,

765
00:36:23,597 --> 00:36:25,665
porque...

766
00:36:25,700 --> 00:36:27,033
porque, verás,

767
00:36:27,068 --> 00:36:29,102
siempre vuelve.

768
00:36:29,136 --> 00:36:35,075
No importa la pelea, siempre vuelve.

769
00:36:35,109 --> 00:36:36,443
Gracias.

770
00:36:36,477 --> 00:36:38,211
   

771
00:37:01,068 --> 00:37:02,902
Voy a releerme esto entero,

772
00:37:02,937 --> 00:37:04,771
y luego voy a conseguir
un nuevo padrino.

773
00:37:04,805 --> 00:37:08,380
Bueno, creo que es una idea excelente.

774
00:37:08,415 --> 00:37:09,642
Porque estoy seguro

775
00:37:09,677 --> 00:37:12,879
de que mi mujer tiene una
aventura con Tom Koracick,

776
00:37:12,913 --> 00:37:16,282
y me da miedo que si no
me sereno un poco más

777
00:37:16,317 --> 00:37:17,751
de lo que ya he hecho,

778
00:37:17,785 --> 00:37:19,619
voy a matar a alguien

779
00:37:19,653 --> 00:37:21,988
e iré a la cárcel para siempre.

780
00:37:22,022 --> 00:37:23,990
¿Catherine y Koracick?

781
00:37:24,024 --> 00:37:26,519
No todos son como Bailey y Warren.

782
00:37:27,895 --> 00:37:29,596
Ben y yo...

783
00:37:29,630 --> 00:37:32,817
ahora mismo no dormimos
en la misma casa.

784
00:37:34,101 --> 00:37:36,503
He pedido un tiempo sabático.

785
00:37:36,537 --> 00:37:39,806
No te tomas un tiempo
sabático del matrimonio.

786
00:37:39,840 --> 00:37:41,574
Te lo tomas de un trabajo.

787
00:37:41,609 --> 00:37:44,477
Me preocupo cada minuto del día

788
00:37:44,512 --> 00:37:50,650
por si se está ahogando por
exceso de monóxido de carbono,

789
00:37:50,684 --> 00:37:52,585
explotando en un edificio en llamas

790
00:37:52,620 --> 00:37:54,821
o cayéndose de una estúpida escalera.

791
00:37:56,557 --> 00:37:59,325
Me preocupaba que muriera.

792
00:37:59,360 --> 00:38:03,514
¿Y todo eso ha parado solo
por pedirle que se fuera?

793
00:38:04,465 --> 00:38:06,476
¿Ya no estás preocupada?

794
00:38:07,635 --> 00:38:10,670
Has renunciado a tu
trabajo y a tu marido.

795
00:38:10,704 --> 00:38:12,266
¿Qué es lo siguiente? ¿Tuck?

796
00:38:12,300 --> 00:38:15,275
Bailey, estás intentando arreglar
lo de dentro desde fuera,

797
00:38:15,309 --> 00:38:19,679
y lo sé porque mi
interior es un desastre.

798
00:38:19,713 --> 00:38:22,649
Necesitas ayuda, Bailey.

799
00:38:28,222 --> 00:38:29,989
Hola.

800
00:38:30,024 --> 00:38:31,324
¿Tienes un minuto?

801
00:38:36,397 --> 00:38:38,464
He estado pensando en lo de ayer.

802
00:38:39,700 --> 00:38:43,636
Ha sido nuestra primera gran pelea.

803
00:38:59,119 --> 00:39:01,187
Jackson, no sé cómo decir esto.

804
00:39:01,222 --> 00:39:03,323
No, no pasa nada. No
tienes que decir nada.

805
00:39:08,295 --> 00:39:09,914
Maggie.

806
00:39:16,704 --> 00:39:18,738
Jackson, lo siento mucho.

807
00:39:21,548 --> 00:39:22,575
Es tu madre.

808
00:39:32,219 --> 00:39:34,954
- Hola, Helm.
- Hola.

809
00:39:34,989 --> 00:39:37,190
¿Llevas a Phoebe al procedimiento?

810
00:39:37,224 --> 00:39:39,626
Sí. La Dra. Grey nos
espera en el quirófano dos

811
00:39:39,660 --> 00:39:41,094
mientras Qadri prepara a Cece.

812
00:39:42,763 --> 00:39:44,697
Me voy a unir. Gracias.

813
00:39:50,638 --> 00:39:52,705
- Hola.
- ¡No!

814
00:39:52,740 --> 00:39:53,873
¿Qué? Voy al quirófano.

815
00:39:53,908 --> 00:39:54,774
Me estás siguiendo.

816
00:39:54,808 --> 00:39:57,076
Voy a tu quirófano. Estoy en el caso.

817
00:39:57,111 --> 00:39:59,946
Vale, me voy a quedar por aquí,

818
00:39:59,980 --> 00:40:03,983
y estaré en silencio y no te miraré.

819
00:40:07,755 --> 00:40:08,721
Entrando, cuidado.

820
00:40:08,756 --> 00:40:10,657
Vamos. Vamos, vamos, vamos.

821
00:40:10,691 --> 00:40:12,058
- Oye.
- Cuidado.

822
00:40:12,092 --> 00:40:13,326
   

823
00:40:15,496 --> 00:40:16,612
Teddy, tenemos que...

824
00:40:16,646 --> 00:40:18,298
Owen... me dirijo de
vuelta al quirófano.

825
00:40:18,332 --> 00:40:19,666
Yo me ocupo.

826
00:40:19,700 --> 00:40:22,135
Nos ocupamos nosotros.

827
00:40:27,875 --> 00:40:29,175
¿Cómo has podido ocultarme esto?

828
00:40:29,209 --> 00:40:30,543
No actúes como si esto
hubiera debido ser fácil.

829
00:40:33,450 --> 00:40:34,447
¡Hola!

830
00:40:34,481 --> 00:40:36,282
Te he estado buscando por todas partes

831
00:40:36,317 --> 00:40:40,086
porque tenía que verte y decirte que...

832
00:40:40,120 --> 00:40:42,755
que quiero solicitar

833
00:40:42,790 --> 00:40:44,924
ser la madre de acogida
oficial de Betty,

834
00:40:44,959 --> 00:40:47,460
lo cual puede significar que Betty y
yo tengamos que mudarnos una temporada

835
00:40:47,494 --> 00:40:51,698
por temas de papeleos pero, la quiero.

836
00:40:51,732 --> 00:40:54,600
¿Sabes? La queremos, ¿verdad?

837
00:40:58,578 --> 00:41:02,141
¿Qué? ¿Ha pasado algo?

838
00:41:02,176 --> 00:41:06,279
A veces, las señales de
nuestro cuerpo se mezclan...

839
00:41:10,818 --> 00:41:12,819
y nuestro sistema de
protección se vuelve loco.

840
00:41:17,891 --> 00:41:20,893
En lugar de formar coágulos,
nuestro cuerpo los destruye.

841
00:41:20,928 --> 00:41:22,695
- ¿Qué pasa?
- Amelia, necesito...

842
00:41:22,730 --> 00:41:24,464
Necesitamos...

843
00:41:28,268 --> 00:41:30,169
Y lo que se suponía que nos ayudaba

844
00:41:30,204 --> 00:41:31,637
solo nos hace daño.

845
00:41:31,672 --> 00:41:33,072
   

846
00:41:34,742 --> 00:41:36,576
¿Qué sucede?

847
00:41:48,422 --> 00:41:49,422
Estamos atascados.

848
00:41:49,456 --> 00:41:50,857
Significa que empezamos a sangrar...

849
00:42:06,774 --> 00:42:08,441
y todo se apaga.

850
00:42:11,207 --> 00:42:19,213
www.subtitulamos.tv

