1
00:00:00,313 --> 00:00:03,448
Anteriormente en Fear
the Walkind Dead...

2
00:00:03,828 --> 00:00:05,328
El rancho rompió el pacto, no yo.

3
00:00:05,330 --> 00:00:08,531
Fui yo. Yo rompí vuestro
pacto porque tenías a mi hija.

4
00:00:08,533 --> 00:00:10,566
Me has convertido en una asesina.

5
00:00:10,568 --> 00:00:13,102
Has salvado vidas con lo
que has hecho en el rancho.

6
00:00:13,104 --> 00:00:15,471
Has salvado a la nación entera.

7
00:00:15,473 --> 00:00:18,774
Tenemos que defender este
rancho con nuestras vidas.

8
00:00:18,776 --> 00:00:21,811
Troy está vivo porque mentimos por él.

9
00:00:21,813 --> 00:00:23,846
Mató a los Trimbol.

10
00:00:23,848 --> 00:00:25,815
Hay una manera de asegurar la paz.

11
00:00:25,817 --> 00:00:28,150
¿Ibas a matarme, Madison?

12
00:02:31,573 --> 00:02:34,340
Deja de soñar despierto, Clark.

13
00:02:34,342 --> 00:02:36,843
Quémalos.

14
00:02:36,845 --> 00:02:38,845
No podemos dejar que estropeen el suelo.

15
00:02:49,758 --> 00:02:51,024
¿Estás bien?

16
00:02:51,026 --> 00:02:52,225
Sí, como nuevo.

17
00:02:52,227 --> 00:02:54,561
Solo necesito un café.

18
00:03:02,470 --> 00:03:04,537
Estás pálido.

19
00:03:04,539 --> 00:03:06,005
Es peor por las mañanas.

20
00:03:08,176 --> 00:03:11,244
Otras 24 horas y habrían entrado.

21
00:03:11,246 --> 00:03:12,712
   

22
00:03:12,714 --> 00:03:15,748
Sí, vamos a venir cada día.

23
00:03:15,750 --> 00:03:17,884
Esta tarde, a arreglar esas vallas.

24
00:03:17,886 --> 00:03:19,285
¿Arreglabas muchas vallas

25
00:03:19,287 --> 00:03:21,721
en la ciudad de Los Ángeles, poeta?

26
00:03:23,458 --> 00:03:24,958
No soy poeta.

27
00:03:26,194 --> 00:03:28,628
Toda esa angustia y sufrimiento...

28
00:03:28,630 --> 00:03:30,296
tienes alma de poeta.

29
00:03:30,298 --> 00:03:32,932
No es malo, Nick.

30
00:03:32,934 --> 00:03:35,568
Los poetas matan como cualquiera.

31
00:04:24,152 --> 00:04:25,785
Troy.

32
00:04:31,927 --> 00:04:33,293
Mierda.

33
00:05:20,342 --> 00:05:22,041
Qaletaqa.

34
00:05:22,043 --> 00:05:23,676
Jake.

35
00:05:32,354 --> 00:05:34,253
Allá vamos.

36
00:05:45,504 --> 00:05:47,103
Esto está mal.

37
00:06:01,420 --> 00:06:05,303
www.subtitulamos.tv

38
00:06:21,202 --> 00:06:23,736
- No, ella no,
- Troy, no es el momento.

39
00:06:23,738 --> 00:06:25,271
¿De qué hablas? Es el momento perfecto.

40
00:06:25,273 --> 00:06:26,773
No tiene derecho a estar aquí.

41
00:06:26,775 --> 00:06:28,241
Tiene todo el derecho.

42
00:06:28,243 --> 00:06:30,476
Ofelia es una heroína para mi gente.

43
00:06:30,478 --> 00:06:32,712
Estamos aquí por lo que hizo.

44
00:06:32,714 --> 00:06:36,449
Tío, ¿de verdad quieres que
me trague esa mierda, Taqa?

45
00:06:36,451 --> 00:06:38,484
¿Es inteligente?

46
00:06:38,486 --> 00:06:42,989
Si no puedes aceptarla, ¿cómo vais
a aceptar a cualquiera de nosotros?

47
00:06:42,991 --> 00:06:46,059
La aceptamos. Aceptamos a la Nación
bajo los términos negociados...

48
00:06:46,061 --> 00:06:48,094
No, no. No aceptamos.

49
00:06:48,096 --> 00:06:50,063
Toleramos, ¿vale? Así que...

50
00:06:50,065 --> 00:06:52,031
- Ya basta, Troy.
- fumemos una pipa de la paz

51
00:06:52,033 --> 00:06:54,000
o lo que sea que santifique
estos procedimientos

52
00:06:54,002 --> 00:06:56,069
- y...
- ¡Basta!

53
00:06:56,071 --> 00:06:58,805
- ¿Qué va a ser, Troy?
- ¡Joder, ya basta!

54
00:07:15,523 --> 00:07:17,690
¿Cuántos piensan como Troy?

55
00:07:19,160 --> 00:07:20,293
Algunos.

56
00:07:20,295 --> 00:07:22,795
La mayoría optan por la supervivencia.

57
00:07:22,797 --> 00:07:24,530
No les importa quién la proporcione.

58
00:07:32,841 --> 00:07:35,975
Este es nuestro arsenal militar.

59
00:07:35,977 --> 00:07:37,944
Está todo en el inventario,
hasta la última bala.

60
00:07:39,347 --> 00:07:40,780
¿Es seguro?

61
00:07:42,350 --> 00:07:43,683
Dos llaves.

62
00:07:43,685 --> 00:07:46,619
Una para ti, la otra para mí.

63
00:07:46,621 --> 00:07:48,221
La única manera de acceder

64
00:07:48,223 --> 00:07:50,490
es con el otro presente.

65
00:07:52,360 --> 00:07:55,328
Podemos hacer que funcione, Taqa.

66
00:07:55,330 --> 00:07:57,396
Podemos sobrevivir juntos.

67
00:08:05,206 --> 00:08:06,739
¿Estás bien?

68
00:08:06,741 --> 00:08:08,007
No.

69
00:08:08,009 --> 00:08:11,043
Estoy a años luz de estar bien.

70
00:08:11,045 --> 00:08:13,346
Quiero desenterrarlo.

71
00:08:13,348 --> 00:08:15,348
Quiero desenterrarlo y matarlo otra vez.

72
00:08:15,350 --> 00:08:17,717
Con lo que nos ha dejado.

73
00:08:17,719 --> 00:08:20,186
Nos ha dejado con lo mejor.

74
00:08:20,188 --> 00:08:21,554
¿Sí?

75
00:08:21,556 --> 00:08:24,223
¿Crees que esto es lo mejor?

76
00:08:26,528 --> 00:08:28,261
Salvó a personas.

77
00:08:28,263 --> 00:08:29,695
Fue un héroe.

78
00:08:29,697 --> 00:08:31,631
Era un alcohólico.

79
00:08:35,670 --> 00:08:38,137
Sí.

80
00:08:38,139 --> 00:08:40,206
Yo también perdí a mi padre, así que sé

81
00:08:40,208 --> 00:08:42,542
lo que es vivir con eso.

82
00:08:42,544 --> 00:08:44,377
¿Sí?

83
00:08:44,379 --> 00:08:46,179
¿Murió preapocalípsis?

84
00:08:50,351 --> 00:08:51,584
¿Se suicidó?

85
00:08:54,556 --> 00:08:57,990
Empotró su camioneta en la autopista

86
00:08:57,992 --> 00:09:00,193
viniendo a casa de trabajar.

87
00:09:02,931 --> 00:09:05,264
La policía dijo que se
quedó dormido al volante.

88
00:09:07,402 --> 00:09:09,936
No te lo crees.

89
00:09:09,938 --> 00:09:11,871
Creo que lo hizo por voluntad propia.

90
00:09:16,044 --> 00:09:17,910
¿Era un ataúd cerrado?

91
00:09:19,113 --> 00:09:21,881
¿Por qué?

92
00:09:21,883 --> 00:09:24,450
El ataúd de Otto estaba cerrado.

93
00:09:27,288 --> 00:09:29,422
No sé... crees que estos capullos

94
00:09:29,424 --> 00:09:34,427
considerarían las consecuencias, ¿no?

95
00:09:34,429 --> 00:09:37,296
Lo que la gente tiene que ver.

96
00:09:37,298 --> 00:09:38,998
Lo que queda.

97
00:09:42,904 --> 00:09:44,372
   

98
00:09:44,802 --> 00:09:45,990
   

99
00:09:46,482 --> 00:09:48,568
   

100
00:09:48,570 --> 00:09:49,677
   

101
00:09:50,177 --> 00:09:53,138
   

102
00:09:53,140 --> 00:09:57,646
   

103
00:09:57,740 --> 00:09:59,459
   

104
00:09:59,873 --> 00:10:01,053
   

105
00:10:01,334 --> 00:10:03,334
   

106
00:10:03,584 --> 00:10:05,490
   

107
00:10:05,935 --> 00:10:07,459
   

108
00:10:07,529 --> 00:10:09,193
   

109
00:10:09,459 --> 00:10:11,162
   

110
00:10:11,545 --> 00:10:13,451
   

111
00:10:13,975 --> 00:10:15,810
   

112
00:10:16,592 --> 00:10:17,693
   

113
00:10:17,805 --> 00:10:18,971
   

114
00:10:19,146 --> 00:10:20,216
   

115
00:10:28,716 --> 00:10:30,216
Vamos, Klah.

116
00:10:30,218 --> 00:10:32,051
Nadie entra con una esta noche.

117
00:10:32,053 --> 00:10:34,020
No entraré sin ella.

118
00:10:34,022 --> 00:10:35,454
Pues no entres.

119
00:10:35,456 --> 00:10:37,823
Vete a casa.

120
00:10:37,825 --> 00:10:39,392
Veamos tu cinturón.

121
00:10:42,030 --> 00:10:43,929
¿Qué llevas en el bolsillo?

122
00:10:47,335 --> 00:10:49,468
¿Puedes decirle que no muerdo?

123
00:10:49,470 --> 00:10:51,704
No sé cuáles son tus gustos.

124
00:10:53,308 --> 00:10:54,974
¿Tu madre te puso Crazy Dog?

125
00:10:54,976 --> 00:10:57,143
No, mi pelotón.

126
00:10:59,013 --> 00:11:01,013
Así va a ser, tío.

127
00:11:01,015 --> 00:11:04,083
A mí tampoco me gusta, pero
esto es lo que quiere Walker.

128
00:11:05,086 --> 00:11:06,852
Es lo que quiere Jake.

129
00:11:12,894 --> 00:11:14,994
¿Cómo está?

130
00:11:14,996 --> 00:11:15,995
Mejor.

131
00:11:17,498 --> 00:11:19,532
No conviene mentir, Alicia.

132
00:11:20,835 --> 00:11:22,902
Ha superado el envenenamiento.

133
00:11:22,904 --> 00:11:25,004
Se ha recuperado de eso. Es...

134
00:11:25,006 --> 00:11:26,872
Lo entiendo. Sí.

135
00:11:26,874 --> 00:11:29,742
Mira, puedes ponerte enfermo
tratando a la gente con ántrax.

136
00:11:31,279 --> 00:11:33,779
Se recuperará.

137
00:11:33,781 --> 00:11:35,915
Cuida de él.

138
00:11:35,917 --> 00:11:37,850
Tú haz lo mismo.

139
00:11:37,852 --> 00:11:39,352
¿Qué significa eso?

140
00:11:41,789 --> 00:11:43,789
No ayudas a Jake ni a que haya paz

141
00:11:43,791 --> 00:11:45,591
si hablas por detrás con Walker.

142
00:11:45,593 --> 00:11:47,059
No lo hago.

143
00:11:47,061 --> 00:11:49,295
No conviene mentir, mamá.

144
00:11:53,091 --> 00:11:54,552
   

145
00:11:54,764 --> 00:11:57,756
   

146
00:11:58,439 --> 00:11:59,772
   

147
00:11:59,774 --> 00:12:02,326
   

148
00:12:02,928 --> 00:12:04,303
   

149
00:12:31,978 --> 00:12:32,974
¡Eh!

150
00:12:32,976 --> 00:12:35,006
   

151
00:12:35,008 --> 00:12:36,897
   

152
00:12:36,899 --> 00:12:38,694
   

153
00:12:38,846 --> 00:12:41,213
   

154
00:12:52,326 --> 00:12:54,393
¿Qué crees?

155
00:12:54,395 --> 00:12:56,395
¿Todos?

156
00:13:04,849 --> 00:13:07,850
Nuestro camino ha sido duro.

157
00:13:07,852 --> 00:13:09,985
Hemos sufrido pérdidas.

158
00:13:12,891 --> 00:13:16,893
Pero no podemos obcecarnos
en eso, sino seguir adelante.

159
00:13:17,052 --> 00:13:20,553
No podemos guardar
rencor, sino perdonar.

160
00:13:21,821 --> 00:13:23,721
Este lugar siempre ha sido

161
00:13:23,723 --> 00:13:27,257
para construir un futuro mejor.

162
00:13:28,122 --> 00:13:32,624
Y si compartimos nuestros recursos

163
00:13:32,626 --> 00:13:34,927
y nuestras habilidades,

164
00:13:34,929 --> 00:13:36,762
podemos tenerlo.

165
00:13:38,210 --> 00:13:40,844
En una generación,
podemos estar completos.

166
00:13:43,678 --> 00:13:45,578
Para eso tendría que ser este lugar.

167
00:13:48,992 --> 00:13:50,892
Tenéis miedo.

168
00:13:52,612 --> 00:13:54,979
Tanto miedo nos tenéis
como nosotros os tenemos.

169
00:13:54,981 --> 00:13:57,314
El miedo genera furia.

170
00:13:57,316 --> 00:13:58,983
La furia lleva a la sangre.

171
00:13:58,985 --> 00:14:01,285
No más.

172
00:14:01,286 --> 00:14:03,853
Jake tiene razón.

173
00:14:04,020 --> 00:14:06,087
Tenemos que perdonar.

174
00:14:06,089 --> 00:14:07,922
Mi rencor murió

175
00:14:07,931 --> 00:14:10,298
cuando Jeremiah hizo su sacrificio.

176
00:14:12,273 --> 00:14:14,173
Ahora podemos ser uno.

177
00:14:16,231 --> 00:14:19,833
Podemos luchar contra
el infierno de afuera.

178
00:14:21,737 --> 00:14:23,937
Dejar nuestro miedo,

179
00:14:23,939 --> 00:14:25,572
nuestra furia.

180
00:14:51,433 --> 00:14:53,367
¿Vas a esconderte aquí toda la noche?

181
00:14:55,037 --> 00:14:57,070
Maté a gente, Nick.

182
00:14:58,774 --> 00:15:02,008
A gente con familia de ahí.

183
00:15:02,010 --> 00:15:04,111
Oye.

184
00:15:04,113 --> 00:15:06,980
Me alegro que sobrevivieses.

185
00:15:06,982 --> 00:15:08,615
Sí.

186
00:15:10,953 --> 00:15:12,786
¿Sientes culpa?

187
00:15:17,593 --> 00:15:19,726
No tanta como pensaba.

188
00:15:23,165 --> 00:15:25,665
Supongo que soy digna hija de mi padre.

189
00:15:29,037 --> 00:15:30,270
¿Y tú?

190
00:15:32,107 --> 00:15:33,840
¿Por qué?

191
00:15:35,477 --> 00:15:37,310
¿Sientes culpa por las
cosas que has hecho?

192
00:15:45,921 --> 00:15:49,289
No somos tan diferentes tú y yo, Nick.

193
00:16:01,870 --> 00:16:03,670
¿Quieres una copa?

194
00:16:03,672 --> 00:16:05,972
No es una cita, Taqa.

195
00:16:05,974 --> 00:16:07,641
Debería ser un velatorio.

196
00:16:07,643 --> 00:16:09,009
La gente bebe en los velatorios.

197
00:16:09,011 --> 00:16:10,944
Mucho.

198
00:16:12,948 --> 00:16:14,548
Si él cae, ¿quién se erige?

199
00:16:14,550 --> 00:16:16,316
Creía que tú estabas al mando.

200
00:16:16,318 --> 00:16:18,785
El otro hermano no es una opción.

201
00:16:18,787 --> 00:16:20,454
Lo sé.

202
00:16:20,456 --> 00:16:22,322
¿Estás preparada para encargarte de él?

203
00:16:26,528 --> 00:16:27,894
Si llegamos a eso.

204
00:16:36,004 --> 00:16:39,573
Estamos durmiendo con
el enemigo, hermano.

205
00:16:39,575 --> 00:16:41,374
Mataron a Gretchen.

206
00:16:41,376 --> 00:16:43,510
Walker lo niega.

207
00:16:43,512 --> 00:16:45,045
¿Crees que te lo diría?

208
00:16:50,018 --> 00:16:52,819
Están aquí con nosotros y
tenemos que vivir con ellos.

209
00:16:52,821 --> 00:16:56,423
Estábamos en guerra y ahora no.

210
00:16:56,425 --> 00:16:58,692
Quédate con eso, hermano.

211
00:17:08,937 --> 00:17:11,671
Primero Phil,

212
00:17:11,673 --> 00:17:13,673
luego los Trimbol.

213
00:17:13,675 --> 00:17:15,876
Luego por poco nos exterminan.

214
00:17:15,878 --> 00:17:18,712
Te hace preguntar a
por quién irán luego.

215
00:17:20,215 --> 00:17:21,781
Gretchen era buena.

216
00:17:24,686 --> 00:17:26,119
Sí.

217
00:17:27,531 --> 00:17:29,164
Sí, lo era.

218
00:17:51,941 --> 00:17:54,241
Puedes unirte a mí si quieres.

219
00:17:58,414 --> 00:18:01,782
¿Por qué no está tu gente contigo?

220
00:18:01,784 --> 00:18:04,184
Las exhumaciones son indecorosas.

221
00:18:05,855 --> 00:18:08,188
Nunca les conté lo que hice.

222
00:18:08,190 --> 00:18:10,357
Es mejor que no lo vean.

223
00:18:11,961 --> 00:18:15,029
Los muertos deberían
quedarse enterrados.

224
00:18:16,632 --> 00:18:19,867
La profanación los enfadaría.

225
00:18:19,869 --> 00:18:21,101
Sí.

226
00:18:22,805 --> 00:18:25,105
Quiero paz, Alicia.

227
00:18:30,312 --> 00:18:32,713
Tienes que recurrir a Jake para eso.

228
00:18:34,050 --> 00:18:35,616
No a mi madre.

229
00:18:35,618 --> 00:18:37,985
Tu madre hace lo que sea necesario.

230
00:19:08,984 --> 00:19:11,485
Está bien, levanta.

231
00:19:11,487 --> 00:19:13,954
Los infectados no esperan.

232
00:19:18,828 --> 00:19:20,627
¿Cómo está el café, Troy?

233
00:19:37,847 --> 00:19:39,046
¡Terrance, no!

234
00:19:42,051 --> 00:19:44,885
Eh.

235
00:19:51,994 --> 00:19:53,393
- ¡Basta!
- Que alguien lo pare.

236
00:19:53,395 --> 00:19:54,862
¡Basta!

237
00:20:08,144 --> 00:20:10,310
Aún estaba borracho.

238
00:20:10,312 --> 00:20:12,045
Pensaba que mataste a su amiga.

239
00:20:12,047 --> 00:20:13,514
No me importan las circunstancias,

240
00:20:13,516 --> 00:20:16,316
me importa proteger a mi gente.

241
00:20:16,318 --> 00:20:18,318
Tiene la garganta destrozada
y no podemos curarle.

242
00:20:18,320 --> 00:20:20,254
Se va a asfixiar.

243
00:20:20,256 --> 00:20:21,688
¿Y si otros siguen su ejemplo?

244
00:20:21,690 --> 00:20:24,024
¿Su ejemplo? Se está muriendo.

245
00:20:24,026 --> 00:20:26,160
Nadie va a seguir a Terrance.

246
00:20:26,162 --> 00:20:27,227
Te lo prometo.

247
00:20:27,229 --> 00:20:28,829
¿Puedes?

248
00:20:28,831 --> 00:20:30,364
¿Quién le metió

249
00:20:30,366 --> 00:20:31,899
ideas envenenadas anoche?

250
00:20:31,901 --> 00:20:34,334
- No hizo falta nadie.
- Mi gente se va a armar.

251
00:20:34,336 --> 00:20:37,004
¡Entonces este lugar se
convierte en un campo de tiro!

252
00:20:37,006 --> 00:20:38,372
Ya se ha convertido.

253
00:20:38,374 --> 00:20:41,241
No creo en la culpa por asociación,

254
00:20:41,243 --> 00:20:43,777
pero mi gente es más importante.

255
00:20:45,014 --> 00:20:46,847
Dame la segunda llave, Jake.

256
00:20:46,849 --> 00:20:49,349
No puedo, Taqa.

257
00:20:49,351 --> 00:20:50,751
Cogemos las armas cuando necesitamos

258
00:20:50,753 --> 00:20:52,753
proteger el rancho del exterior.

259
00:20:52,755 --> 00:20:54,288
Estáis vivos gracias a mi misericordia.

260
00:20:54,290 --> 00:20:55,589
No me pongas a prueba.

261
00:20:58,727 --> 00:21:00,093
Vosotros estáis aquí porque mi padre

262
00:21:00,095 --> 00:21:02,696
se suicidó para preservar la paz.

263
00:21:02,698 --> 00:21:04,198
No me pongas a prueba.

264
00:21:05,734 --> 00:21:08,001
- Dale la llave, Jake.
- ¿Qué haces?

265
00:21:08,003 --> 00:21:10,404
Controlarán las armas, todas.

266
00:21:10,406 --> 00:21:12,172
Peinaremos el rancho por el resto.

267
00:21:12,174 --> 00:21:14,608
Nos convierte en prisioneros en
nuestra propia tierra, Madison.

268
00:21:14,610 --> 00:21:16,643
Mejor que la alternativa.

269
00:21:47,676 --> 00:21:49,409
¿Qué pasa, Coop?

270
00:21:49,411 --> 00:21:52,179
Necesitamos las armas
que tiene, Sra. Twomey.

271
00:21:55,484 --> 00:21:57,484
Tiene que ser así.

272
00:22:12,552 --> 00:22:13,966
Troy no se va a convencer fácilmente.

273
00:22:14,146 --> 00:22:15,845
Más razón para que te quedes aquí.

274
00:22:15,847 --> 00:22:19,149
No, no te vas a hacer cargo de
esto, ¿vale? Puedo vigilarlo.

275
00:22:19,151 --> 00:22:21,618
¿Así va a ser, Nick?
¿Vigilar atentamente?

276
00:22:21,620 --> 00:22:23,820
- No estás obligado.
- Estoy obligado

277
00:22:23,822 --> 00:22:25,722
por ti y Alicia y la gente de aquí.

278
00:22:25,724 --> 00:22:27,357
Hay gente buena en ambos lados.

279
00:22:27,359 --> 00:22:28,858
Sé lo que soportas.

280
00:22:28,860 --> 00:22:30,860
Sé que te encargaste de eso por mí.

281
00:22:30,862 --> 00:22:32,796
pero si Troy se entera, te herirá.

282
00:22:32,798 --> 00:22:34,364
Tal vez.

283
00:22:52,684 --> 00:22:55,318
¿Cómo te está tratando la oveja, Blake?

284
00:22:55,320 --> 00:22:57,020
¿Te gusta el rebaño?

285
00:22:57,022 --> 00:22:59,189
Mantengo la paz, Troy.

286
00:22:59,191 --> 00:23:01,558
Es una racionalización de maricas.

287
00:23:01,560 --> 00:23:03,493
Necesitamos registrar tu casa.

288
00:23:03,495 --> 00:23:04,961
Vives aquí, Madison,

289
00:23:04,963 --> 00:23:06,696
así que ya sabes, no tienes
que pedir permiso para entrar.

290
00:23:06,698 --> 00:23:08,598
Necesitamos tus armas, Troy.

291
00:23:08,600 --> 00:23:11,001
Tú sabes dónde estarán y
sabrás que están seguras.

292
00:23:12,604 --> 00:23:15,205
¿Y mi seguridad?

293
00:23:15,207 --> 00:23:17,374
El capullo de ahí se
muere por pegar un tiro.

294
00:23:17,376 --> 00:23:19,009
Dale un poco de aguardiente
y empezará a explotar todo.

295
00:23:19,011 --> 00:23:20,443
¿Me equivoco, Kemosabe?

296
00:23:20,445 --> 00:23:23,413
Kemosabe es el nombre indio
del Llanero Solitario.

297
00:23:23,415 --> 00:23:26,383
- Quieres decir Tonto.
- Sin ofender.

298
00:23:26,385 --> 00:23:28,652
No me ofendo.

299
00:23:29,721 --> 00:23:31,388
Vamos, tío,

300
00:23:31,390 --> 00:23:33,923
no querrás morir en
la puerta de tu casa.

301
00:23:38,463 --> 00:23:40,096
Vale.

302
00:23:40,098 --> 00:23:41,598
Vale.

303
00:23:52,144 --> 00:23:54,210
Aquí es donde murió.

304
00:23:54,212 --> 00:23:55,812
Justo aquí.

305
00:23:55,814 --> 00:23:58,348
¿Alguna vez...

306
00:23:58,350 --> 00:24:01,718
has derramado sangre en
madera sin imprimación, Nick?

307
00:24:01,720 --> 00:24:03,286
Es porosa.

308
00:24:03,288 --> 00:24:06,222
Absorbe.

309
00:24:06,224 --> 00:24:09,225
Tuve que quemar lo que
no se podía limpiar.

310
00:24:11,596 --> 00:24:12,829
Busca arriba.

311
00:24:12,831 --> 00:24:15,799
No, ni hablar.

312
00:24:15,801 --> 00:24:17,233
No, Nick.

313
00:24:17,235 --> 00:24:18,802
- Troy.
- Quítate de en medio.

314
00:24:18,804 --> 00:24:20,970
- Con calma.
- Vamos, Nick.

315
00:24:20,972 --> 00:24:21,801
Alto el fuego.

316
00:24:21,803 --> 00:24:23,640
¡Bajad las armas! Walker, dile a
tus hombres que bajen las armas.

317
00:24:23,642 --> 00:24:24,795
Nick, quítate de enmedio.

318
00:24:24,797 --> 00:24:27,010
Troy, se lo estás poniendo muy fácil.

319
00:24:27,012 --> 00:24:28,812
¡Fuera!

320
00:24:28,814 --> 00:24:31,381
- Fuera.
- Idos todos, ¿vale?

321
00:24:31,383 --> 00:24:33,249
Yo me encargo.

322
00:24:33,251 --> 00:24:35,852
- Me encargo.
- Nick.

323
00:24:35,854 --> 00:24:37,854
- Vale.
- Salid por la puerta.

324
00:24:37,856 --> 00:24:40,623
- Bajad, apartaos de la puerta.
- Vamos.

325
00:24:44,563 --> 00:24:46,096
Vamos por delante y atrás,
cinco hermanos y yo.

326
00:24:46,098 --> 00:24:47,530
Un trabajo rápido.

327
00:24:49,768 --> 00:24:51,468
Si atacáis, solo va a empeorar.

328
00:24:51,470 --> 00:24:52,836
Dame una oportunidad de convencerlo.

329
00:24:52,838 --> 00:24:54,270
No puedes controlar a tu hijo.

330
00:24:54,272 --> 00:24:55,438
Me estaba defendiendo.

331
00:24:55,440 --> 00:24:56,806
Se ha puesto de parte de un psicópata

332
00:24:56,808 --> 00:24:58,375
que tampoco puedes controlar.

333
00:24:58,377 --> 00:25:00,410
¡Puedo solucionarlo! Déjame.

334
00:25:00,412 --> 00:25:02,946
¿Dónde nos quieres?

335
00:25:02,948 --> 00:25:05,682
Diles a tus hombres que
esperen. Es mi hijo.

336
00:25:05,684 --> 00:25:07,951
Troy, ¿qué estás haciendo?

337
00:25:07,953 --> 00:25:11,521
Vamos a ser una luz de esperanza

338
00:25:11,523 --> 00:25:13,723
y hacer lo que mi padre
debería haber hecho.

339
00:25:15,127 --> 00:25:17,494
Jeremiah se aseguró que sobreviviéramos.

340
00:25:17,496 --> 00:25:19,863
No, quería más que eso.
Quería construir algo.

341
00:25:19,865 --> 00:25:21,498
Y es lo que vamos a hacer ahora.

342
00:25:21,500 --> 00:25:23,199
Por eso permitió esto.

343
00:25:23,201 --> 00:25:24,501
Para que podamos vivir
en perfecta armonía,

344
00:25:24,503 --> 00:25:25,835
excepto porque no funciona así, Nick.

345
00:25:25,837 --> 00:25:27,904
Recuperamos nuestra naturaleza.

346
00:25:27,906 --> 00:25:29,973
- Es la naturaleza humana.
- Intentó alejarse de eso al final.

347
00:25:29,975 --> 00:25:32,208
¿Por qué estás en esto, Nick?

348
00:25:32,210 --> 00:25:34,911
¿Eh? Nosotros lideramos
y otros nos siguen.

349
00:25:34,913 --> 00:25:36,246
Nadie nos va a seguir.

350
00:25:36,248 --> 00:25:37,514
Troy, la gente de ahí fuera,

351
00:25:37,516 --> 00:25:38,882
solo quiere vivir.

352
00:25:47,325 --> 00:25:50,059
Vamos arriba y les disparamos desde ahí.

353
00:25:50,061 --> 00:25:50,917
Esto acabará mal, tío.

354
00:25:50,919 --> 00:25:53,396
Así iba a acabar desde
el principio, Nick.

355
00:25:53,398 --> 00:25:55,432
¿Qué...? ¿Crees que ibas
a morir mientras dormías

356
00:25:55,434 --> 00:25:57,700
con una sonrisa en la cara?

357
00:25:57,702 --> 00:26:00,203
Vamos, esto también te
gusta. Coge tu rifle.

358
00:26:00,205 --> 00:26:01,871
Este no tiene por qué
ser nuestro destino.

359
00:26:01,873 --> 00:26:04,507
Oye, voy a morir como lo hizo mi padre.

360
00:26:04,509 --> 00:26:06,509
Eso es... apropiado.

361
00:26:06,511 --> 00:26:08,211
Escucha, Troy,

362
00:26:08,213 --> 00:26:10,713
mi padre murió por nada.

363
00:26:10,715 --> 00:26:12,348
No hagas eso por Jeremiah.

364
00:26:12,350 --> 00:26:13,716
Esto no es lo que quería.

365
00:26:13,718 --> 00:26:15,351
¿Por qué te importa?

366
00:26:15,353 --> 00:26:17,220
¿Por qué te importa lo
que Jeremiah quería?

367
00:26:17,222 --> 00:26:19,722
¿Por qué te importa lo que me pase?

368
00:26:26,164 --> 00:26:28,364
Coge tu rifle.

369
00:26:29,734 --> 00:26:31,701
Vamos.

370
00:26:32,737 --> 00:26:33,870
Allá vamos.

371
00:26:37,409 --> 00:26:39,108
¡Soy yo! Soy yo.

372
00:26:40,378 --> 00:26:41,711
Así no es la manera, Troy.

373
00:26:41,713 --> 00:26:44,080
El rancho te toma de ejemplo ahora.

374
00:26:44,082 --> 00:26:46,516
Espero que sí. ¡Espero que me sigan!

375
00:26:46,518 --> 00:26:48,685
Han entregado las armas.
Nadie te va a seguir.

376
00:26:50,155 --> 00:26:52,355
Aún puedes salir de esta.

377
00:26:52,357 --> 00:26:54,357
Asumes que quiero.

378
00:26:54,359 --> 00:26:56,426
Entrega tus armas. Sal.

379
00:26:56,428 --> 00:26:58,561
¿Y luego qué?

380
00:26:58,563 --> 00:27:00,230
No hay marcha atrás.

381
00:27:00,232 --> 00:27:02,799
Si entregamos nuestras armas
es una rendición total.

382
00:27:02,801 --> 00:27:04,300
Esto es supervivencia.

383
00:27:04,302 --> 00:27:06,469
Vamos, solo quieres
salvar a tu hijo, Madison.

384
00:27:06,471 --> 00:27:08,071
¡Quiero salvaros a ambos!

385
00:27:08,073 --> 00:27:10,740
Te quiero conmigo.

386
00:27:21,253 --> 00:27:22,552
¿Qué coño ha sido eso?

387
00:27:23,989 --> 00:27:25,288
¡Hijo de puta!

388
00:27:27,259 --> 00:27:30,126
- ¡Dadles fuerte, dadles fuerte!
- Vamos, vamos.

389
00:27:33,365 --> 00:27:34,464
¡Moveos!

390
00:28:00,136 --> 00:28:02,570
Vamos, vamos.

391
00:28:30,833 --> 00:28:32,566
- Has perdido, tío.
- No.

392
00:28:32,568 --> 00:28:34,335
- Se acabó.
- Puedo cerrar el puño.

393
00:28:34,337 --> 00:28:37,104
Si puedo cerrar el puño,

394
00:28:37,107 --> 00:28:38,740
puedo disparar un arma.

395
00:28:38,741 --> 00:28:41,175
Y si puedo disparar un arma...

396
00:28:43,746 --> 00:28:45,146
puedo matar.

397
00:28:46,616 --> 00:28:49,216
Eres preciosa.

398
00:28:52,288 --> 00:28:53,554
Gracias, Nick.

399
00:28:54,590 --> 00:28:56,290
¿Qué?

400
00:28:56,292 --> 00:28:58,592
Eres la última persona que
pensaba que me protegería.

401
00:28:58,594 --> 00:29:01,295
Y no me importa morir. De verdad que no.

402
00:29:01,297 --> 00:29:03,331
Es bueno tener compañía.

403
00:29:11,040 --> 00:29:12,500
   

404
00:29:14,149 --> 00:29:16,907
   

405
00:29:19,485 --> 00:29:21,227
   

406
00:29:21,313 --> 00:29:23,063
   

407
00:29:23,844 --> 00:29:24,649
   

408
00:29:25,688 --> 00:29:27,790
   

409
00:29:28,594 --> 00:29:30,227
   

410
00:29:31,626 --> 00:29:33,110
   

411
00:29:35,719 --> 00:29:37,196
   

412
00:29:39,071 --> 00:29:42,227
   

413
00:29:43,759 --> 00:29:46,415
   

414
00:29:47,626 --> 00:29:50,204
   

415
00:29:50,438 --> 00:29:51,524
   

416
00:29:56,321 --> 00:29:58,313
   

417
00:29:58,315 --> 00:30:00,188
   

418
00:30:01,079 --> 00:30:03,993
   

419
00:30:05,360 --> 00:30:08,844
   

420
00:30:10,766 --> 00:30:13,321
   

421
00:30:14,532 --> 00:30:16,219
   

422
00:30:17,126 --> 00:30:19,626
   

423
00:30:19,938 --> 00:30:22,173
   

424
00:30:24,188 --> 00:30:26,462
   

425
00:30:26,649 --> 00:30:28,071
   

426
00:30:28,798 --> 00:30:29,650
   

427
00:30:43,499 --> 00:30:45,666
¡Joder!

428
00:30:45,668 --> 00:30:46,641
No quiero morir.

429
00:30:46,643 --> 00:30:49,236
¿Sí? Pues puede que hayas apostado
por el caballo equivocado.

430
00:30:49,238 --> 00:30:52,072
¡No quiero que mueras!

431
00:30:52,074 --> 00:30:54,308
Definitivamente has apostado
por el caballo equivocado.

432
00:30:54,310 --> 00:30:56,777
Troy, piensa en tu hermano, tío,

433
00:30:56,779 --> 00:30:58,946
este lugar, tu padre.

434
00:30:58,948 --> 00:31:00,981
Creo que estamos en un
territorio de no retorno ahora.

435
00:31:00,983 --> 00:31:02,416
Tira el arma por la ventana.

436
00:31:02,418 --> 00:31:04,318
Aún podemos salir de aquí.

437
00:31:04,320 --> 00:31:05,719
Es demasiado tarde, tío.

438
00:31:05,721 --> 00:31:07,354
Ya hemos intentado la tregua.

439
00:31:07,356 --> 00:31:09,690
- ¿Listo?
- No.

440
00:31:09,692 --> 00:31:10,925
No me vengas siendo un debilucho.

441
00:31:10,927 --> 00:31:13,160
Troy, de aquí no sale nada bueno.

442
00:31:13,162 --> 00:31:14,995
Voy a hacer retroceder a algunos.

443
00:31:19,569 --> 00:31:21,101
¡Vamos, capullo!

444
00:31:23,239 --> 00:31:26,907
Jeremiah se sacrificó por este lugar.

445
00:31:26,909 --> 00:31:29,844
¡No lo arruines, Troy! ¡No se lo quites!

446
00:31:29,846 --> 00:31:32,179
Es ahora o nunca, Nick. Ahora o nunca.

447
00:31:35,218 --> 00:31:38,385
Es eso, ¿eh? ¡Que llueva, capullos!

448
00:31:38,387 --> 00:31:40,721
¡Que llueva!

449
00:31:47,129 --> 00:31:49,463
¡Nos rendimos! ¡Nos rendimos!

450
00:31:49,465 --> 00:31:51,832
¡No lo arruines, Nick! ¡No lo arruines!

451
00:31:51,834 --> 00:31:55,135
¡Parad el fuego! ¡Parad el fuego!

452
00:32:02,111 --> 00:32:05,980
Ahora estoy cabreado.
Estoy más que cabreado.

453
00:32:05,982 --> 00:32:08,849
¡Vamos a entrar!

454
00:32:12,922 --> 00:32:14,421
Oye, Troy...

455
00:32:16,158 --> 00:32:18,125
tienes razón.

456
00:32:18,127 --> 00:32:19,827
Tu padre,

457
00:32:19,829 --> 00:32:22,930
no quería quitarse la vida.

458
00:32:22,932 --> 00:32:24,498
No me hagas dispararte, Nick.

459
00:32:24,500 --> 00:32:26,934
Iba a dejar morir a todos...

460
00:32:26,936 --> 00:32:29,970
por despecho.

461
00:32:31,908 --> 00:32:33,807
Perdió la cabeza con la bebida...

462
00:32:35,278 --> 00:32:37,444
pero no se suicidó.

463
00:32:40,850 --> 00:32:42,283
Le maté yo.

464
00:33:34,303 --> 00:33:36,503
Quizá no vaya a funcionar.

465
00:33:36,505 --> 00:33:39,139
La paz no existe sin justicia.

466
00:33:39,141 --> 00:33:40,741
El chico que hirió a tu hombre...

467
00:33:40,743 --> 00:33:42,543
Se llama John Hogan.

468
00:33:42,545 --> 00:33:45,512
El chico que hirió a John
Hogan va a morir pronto.

469
00:33:47,650 --> 00:33:50,250
Tenemos que encargarnos de Troy, lo sé.

470
00:33:50,252 --> 00:33:52,753
Nunca va a aceptar a mi gente.

471
00:33:58,928 --> 00:34:00,327
Troy tiene que irse.

472
00:34:01,564 --> 00:34:03,764
Pero no puedes martirizarlo.

473
00:34:09,705 --> 00:34:11,105
Exiliarlo.

474
00:34:16,278 --> 00:34:19,046
Es justo.

475
00:34:19,048 --> 00:34:22,950
- Mi hijo. - Tu hijo tiene
que responder por lo que hizo.

476
00:34:22,952 --> 00:34:25,019
Se unió a Troy. Tomó esa decisión.

477
00:34:25,021 --> 00:34:26,887
Y convenció a Troy para rendirse.

478
00:34:26,889 --> 00:34:28,589
¿Cómo lo consiguió?

479
00:34:28,591 --> 00:34:30,791
¿A quién coño le importa?

480
00:34:30,793 --> 00:34:33,594
Salvó vidas. Ha protegido nuestra paz.

481
00:34:33,596 --> 00:34:35,596
El fin justifica los medios.

482
00:34:37,099 --> 00:34:39,733
Puede haber consecuencias,

483
00:34:39,735 --> 00:34:41,468
pero se queda aquí.

484
00:34:41,470 --> 00:34:42,903
Nick vive.

485
00:34:46,925 --> 00:34:47,909
   

486
00:34:47,911 --> 00:34:49,277
   

487
00:34:49,355 --> 00:34:50,996
   

488
00:34:50,998 --> 00:34:53,566
   

489
00:34:53,902 --> 00:34:55,769
   

490
00:34:55,771 --> 00:34:57,457
   

491
00:34:57,459 --> 00:34:58,753
   

492
00:35:00,402 --> 00:35:01,707
   

493
00:35:02,160 --> 00:35:03,394
   

494
00:35:04,183 --> 00:35:05,394
   

495
00:35:05,527 --> 00:35:07,551
   

496
00:35:07,879 --> 00:35:10,176
   

497
00:35:10,551 --> 00:35:12,995
   

498
00:35:12,997 --> 00:35:14,215
   

499
00:35:14,503 --> 00:35:16,737
Eh.

500
00:35:20,808 --> 00:35:23,191
   

501
00:35:23,246 --> 00:35:24,637
   

502
00:35:24,639 --> 00:35:27,543
   

503
00:35:27,597 --> 00:35:29,660
   

504
00:35:29,707 --> 00:35:31,277
   

505
00:35:31,324 --> 00:35:32,419
   

506
00:35:32,421 --> 00:35:34,105
   

507
00:35:58,347 --> 00:35:59,480
¿Qué ha pasado?

508
00:36:00,516 --> 00:36:02,850
   

509
00:36:02,852 --> 00:36:04,418
Un cuchillo hindú.

510
00:36:08,057 --> 00:36:10,858
Si tuviera dos, sería Jesús.

511
00:36:14,663 --> 00:36:17,564
Así que, ¿lo soy?

512
00:36:17,566 --> 00:36:20,000
¿Me van a crucificar?

513
00:36:21,403 --> 00:36:24,605
Te van a poner a prueba en el páramo.

514
00:36:26,475 --> 00:36:28,675
¿Se supone que eso es un castigo?

515
00:36:32,748 --> 00:36:34,381
No puedes volver.

516
00:36:38,687 --> 00:36:41,121
Ya, lo comprendo.

517
00:36:42,691 --> 00:36:45,259
Y... no te culpo.

518
00:36:45,261 --> 00:36:47,928
Jamás, Troy.

519
00:36:50,332 --> 00:36:52,833
No me resistiré.

520
00:36:52,835 --> 00:36:54,701
No lo haré, pero...

521
00:36:56,605 --> 00:36:59,006
Necesito que Madison me lleve.

522
00:36:59,008 --> 00:37:00,941
¿Por qué?

523
00:37:00,943 --> 00:37:05,245
Bueno, ¿de verdad le
confías mi vida a Walker?

524
00:37:06,348 --> 00:37:07,881
No, iré contigo.

525
00:37:07,883 --> 00:37:10,284
No, no, no, no.

526
00:37:10,286 --> 00:37:11,885
No, no tienes fuerzas.

527
00:37:14,757 --> 00:37:17,324
Madison me protegerá y...

528
00:37:19,428 --> 00:37:20,928
confío en ella.

529
00:37:34,476 --> 00:37:38,312
Provisiones para asegurarnos de
que no sea una sentencia de muerte.

530
00:37:38,314 --> 00:37:42,115
Un cuchillo, una pistola, una bala.

531
00:37:44,186 --> 00:37:46,820
¿Qué voy a hacer con una bala?

532
00:37:46,822 --> 00:37:49,022
Escogemos el exilio sobre la ejecución.

533
00:37:49,024 --> 00:37:51,491
Si crees que lo segundo es mejor...

534
00:38:01,136 --> 00:38:02,936
¿Juras que estará bien?

535
00:38:04,073 --> 00:38:06,273
Sufrirá, vivirá,

536
00:38:06,275 --> 00:38:07,841
quizá se despierte.

537
00:38:52,710 --> 00:38:55,110
No hay necesidad de eso.

538
00:39:01,652 --> 00:39:03,685
Ha encontrado un camino, ¿verdad?

539
00:39:05,456 --> 00:39:07,355
La Bruja Blanca del Apocalipsis.

540
00:39:07,357 --> 00:39:09,558
Vamos, Troy.

541
00:39:11,061 --> 00:39:13,361
Aclárame una cosa...

542
00:39:14,732 --> 00:39:15,964
¿no me vas a matar?

543
00:39:15,966 --> 00:39:17,733
No me tientes. Me encantaría.

544
00:39:17,735 --> 00:39:20,469
Pero tienes que hacer
lo que la mujer dice.

545
00:39:20,471 --> 00:39:23,004
Estás siendo desterrado.

546
00:39:23,006 --> 00:39:25,907
¿Y crees que no puedo
buscar la forma de volver?

547
00:39:27,411 --> 00:39:29,211
No le harás eso a tu hermano.

548
00:39:31,749 --> 00:39:34,483
¿Sabes qué? Eres lo
que mi padre llamaría

549
00:39:34,485 --> 00:39:36,885
una puñetera Pandora.

550
00:39:38,522 --> 00:39:40,722
Suéltalo.

551
00:39:49,566 --> 00:39:51,500
¿Cómo te llamas, jefe?

552
00:39:51,502 --> 00:39:53,568
Klah Jackson.

553
00:39:53,570 --> 00:39:55,237
Klah.

554
00:39:55,239 --> 00:39:57,105
¿Qué significa?

555
00:39:57,107 --> 00:39:59,174
- Zurdo.
- ¿Y lo eres?

556
00:39:59,176 --> 00:40:00,208
No.

557
00:40:02,446 --> 00:40:05,380
Es una suerte que sea diestro, porque...

558
00:40:05,382 --> 00:40:08,950
Crazy Dog me dibujó un
número en la izquierda.

559
00:40:10,888 --> 00:40:12,621
¡No!

560
00:40:12,623 --> 00:40:13,955
¡Troy!

561
00:40:21,899 --> 00:40:24,866
- Hola.
- Basta de matar.

562
00:40:30,207 --> 00:40:33,608
¿Has cubierto tu cupo?

563
00:40:33,610 --> 00:40:36,812
Coge tu mochila y vete.

564
00:40:44,822 --> 00:40:47,088
No quiero matarte.

565
00:40:49,426 --> 00:40:50,959
¿Eso es culpa?

566
00:40:50,961 --> 00:40:52,394
¿Qué?

567
00:40:55,265 --> 00:40:56,965
Sé lo que hiciste.

568
00:40:58,502 --> 00:41:00,168
Tenía que morir.

569
00:41:02,606 --> 00:41:06,274
¿Y dejaste que tu hijo disparase?

570
00:41:09,079 --> 00:41:10,745
Debería haber sido yo.

571
00:41:10,747 --> 00:41:13,081
Sí.

572
00:41:13,083 --> 00:41:14,649
¿Y cómo es que no fue así?

573
00:41:14,651 --> 00:41:17,452
¿Eh? ¿Qué te lo impidió?

574
00:41:19,823 --> 00:41:22,958
¿Qué te lo impide ahora?

575
00:41:25,796 --> 00:41:27,629
Dios...

576
00:41:27,631 --> 00:41:29,931
Troy.

577
00:41:29,933 --> 00:41:33,768
Creía que eras de sangre fría.

578
00:41:33,770 --> 00:41:35,303
Aún te quedan sentimientos.

579
00:41:35,305 --> 00:41:37,172
Tu padre quería dejar
morir a todo el mundo.

580
00:41:37,174 --> 00:41:39,307
Quería dejarte morir a ti.

581
00:41:39,309 --> 00:41:41,643
¿Sabes?

582
00:41:41,645 --> 00:41:43,712
Podríamos haber luchado,
podríamos haber ganado.

583
00:41:43,714 --> 00:41:45,380
Se podría haber desterrado.

584
00:41:46,984 --> 00:41:48,884
Podría haber hecho lo
que estás haciendo tú.

585
00:41:56,360 --> 00:41:58,894
Yo no me rindo, Madison.

586
00:42:00,397 --> 00:42:01,563
Yo no me rindo.

587
00:42:02,900 --> 00:42:04,366
Troy.

588
00:42:09,706 --> 00:42:12,707
Sí.

589
00:42:23,921 --> 00:42:26,321
Creía que dijiste que
me querías contigo.

590
00:42:26,323 --> 00:42:29,024
No me obligues.

591
00:42:29,026 --> 00:42:32,394
Dijiste que me necesitabas.

592
00:42:32,396 --> 00:42:34,529
¡Por favor!

593
00:42:38,902 --> 00:42:40,869
Estoy cansado.

594
00:42:42,506 --> 00:42:44,506
Estoy muy cansado.

595
00:42:50,080 --> 00:42:51,680
Vale.

596
00:44:12,744 --> 00:44:14,911
   

597
00:44:14,913 --> 00:44:16,012
¿No?

598
00:44:17,416 --> 00:44:20,617
   

599
00:44:30,295 --> 00:44:33,296
La peor parte no es el caminar.

600
00:44:33,298 --> 00:44:35,799
Son los ojos. Parece que...

601
00:44:35,801 --> 00:44:38,234
no miran a nada.

602
00:44:38,236 --> 00:44:42,973
Miran al espacio entre átomos.

603
00:44:42,975 --> 00:44:46,343
- Agua.
- ¿Tienes sed, asesino?

604
00:44:47,646 --> 00:44:49,813
No lo soy.

605
00:44:49,815 --> 00:44:51,681
¿No qué?

606
00:44:51,683 --> 00:44:53,283
¿No tienes sed?

607
00:44:53,285 --> 00:44:55,218
¿Otto fue el primero?

608
00:44:58,991 --> 00:45:00,857
Lo maté para salvarnos.

609
00:45:03,095 --> 00:45:05,595
¿De verdad crees que nos salvaste?

610
00:45:07,466 --> 00:45:08,498
Te salvé a ti.

611
00:45:10,602 --> 00:45:13,003
No.

612
00:45:13,005 --> 00:45:14,671
No lo creo.

613
00:45:26,651 --> 00:45:28,618
Por favor, abre. No hay aire.

614
00:45:30,188 --> 00:45:31,721
¿A quién salvaste?

615
00:45:31,723 --> 00:45:33,323
Por favor.

616
00:45:35,293 --> 00:45:36,893
Solo estoy jugando.

617
00:45:36,895 --> 00:45:38,361
Tengo la llave.

618
00:45:38,363 --> 00:45:40,330
   

619
00:45:40,332 --> 00:45:42,198
¿Cuál es la contraseña?

620
00:45:42,200 --> 00:45:43,700
Troy, me muero.

621
00:45:49,808 --> 00:45:52,575
Te lo debo.

622
00:46:07,192 --> 00:46:08,758
Vamos.

623
00:46:10,328 --> 00:46:12,195
Eso eso. Vamos.

624
00:46:13,365 --> 00:46:14,564
Vamos.

625
00:46:25,210 --> 00:46:27,577
Estás muy cerca.

626
00:46:35,220 --> 00:46:36,719
¿Otto sabía que estaba pasando?

627
00:46:36,721 --> 00:46:38,488
Lo estaba documentando.

628
00:46:38,490 --> 00:46:39,856
Un fraude hasta el final.

629
00:46:39,858 --> 00:46:41,958
Tenía que tener un plan B.

630
00:46:44,196 --> 00:46:46,162
Nadie puede saber la gravedad de esto.

631
00:46:46,164 --> 00:46:48,631
La paz es demasiado frágil.

632
00:46:48,633 --> 00:46:51,367
Quizá haya otro acuífero
que podamos aprovechar.

633
00:46:51,369 --> 00:46:54,370
No, es este.

634
00:46:54,372 --> 00:46:56,806
Mis buscadores informaron
de un puesto de intercambio.

635
00:46:56,808 --> 00:46:59,909
A un par de días en
coche, cerca de Mexicali.

636
00:46:59,911 --> 00:47:02,178
He oído que puedes comerciar
con cualquier cosa.

637
00:47:02,180 --> 00:47:04,080
Hay mucho que comprar.

638
00:47:07,185 --> 00:47:08,751
Queremos asegurar un suministro
de agua de seguridad

639
00:47:08,753 --> 00:47:10,086
por si hay un verano caluroso.

640
00:47:10,088 --> 00:47:11,521
Solo nos iremos un par de días.

641
00:47:11,523 --> 00:47:14,224
Mientras tanto, imponemos
racionamiento por el rancho.

642
00:47:14,226 --> 00:47:17,494
Cerramos todas las bombas, los
riegos, tomas de caravanas y grifos.

643
00:47:17,496 --> 00:47:19,028
Incluso en la de adobe.

644
00:47:19,030 --> 00:47:20,630
¿Todos cogerán el agua
de la fuente principal?

645
00:47:20,632 --> 00:47:23,266
Así es. Ocho litros por persona y día.

646
00:47:29,508 --> 00:47:32,609
Vamos a daros armas a
vosotros y a dos agentes.

647
00:47:32,611 --> 00:47:33,776
Mantened la paz.

648
00:47:46,191 --> 00:47:48,424
Parece que está mejor.

649
00:47:51,363 --> 00:47:52,929
Vigilaré a Nick mientras no estás.

650
00:47:52,931 --> 00:47:54,831
Gracias.

651
00:47:54,833 --> 00:47:56,533
Sé que te pido mucho pero...

652
00:47:56,535 --> 00:47:57,634
Hay más.

653
00:48:00,639 --> 00:48:01,804
Dime.

654
00:48:03,708 --> 00:48:06,843
Solo queda agua para unas seis semanas.

655
00:48:09,114 --> 00:48:10,413
La austeridad ayudará, ¿no?

656
00:48:10,415 --> 00:48:12,015
Eso con la austeridad.

657
00:48:12,017 --> 00:48:14,217
Alicia, no lo puede saber nadie.

658
00:48:14,219 --> 00:48:17,320
Si se enteran, esto se va a la mierda.

659
00:48:17,322 --> 00:48:19,989
Y si pasa, tu hermano y
tú tenéis que marcharos.

660
00:48:20,618 --> 00:48:23,164
Si las cosas salen mal,
tienes que estar preparada.

661
00:48:26,565 --> 00:48:29,299
Ven aquí.

662
00:48:29,301 --> 00:48:31,301
Siempre has sido la fuerte.

663
00:48:50,989 --> 00:48:52,355
Toma.

664
00:48:52,357 --> 00:48:53,856
Cógela, cariño.

665
00:48:53,858 --> 00:48:55,391
Vamos.

666
00:48:55,393 --> 00:48:56,859
Cógela.

667
00:49:01,099 --> 00:49:02,532
Saldrás pronto.

668
00:49:02,534 --> 00:49:05,568
Tengo que irme un par de días.

669
00:49:06,364 --> 00:49:08,739
No me voy a ir hasta
que sepa que estás bien.

670
00:49:13,678 --> 00:49:15,745
   

671
00:49:17,849 --> 00:49:20,583
Lo siento mucho.

672
00:49:22,020 --> 00:49:23,786
Te quiero.

673
00:49:23,788 --> 00:49:25,288
¿Nick?

674
00:50:03,287 --> 00:50:05,555
Fuera.

675
00:50:13,098 --> 00:50:14,998
Toma.

676
00:50:24,409 --> 00:50:26,543
No te la tragues rápido. La vomitarás.

677
00:50:31,750 --> 00:50:34,250
¿La liaste como Troy o
solo eres un seguidor?

678
00:50:34,252 --> 00:50:36,052
¿Quién crees que le convenció?

679
00:50:41,693 --> 00:50:44,227
Levántate. Vamos, siéntate.

680
00:50:49,100 --> 00:50:51,634
Voy a vigilarte.

681
00:50:51,636 --> 00:50:55,138
Si tramas algo, lo sabré.

682
00:51:26,938 --> 00:51:30,239
Oye, calma. Es lo único que tenemos.

683
00:51:30,241 --> 00:51:32,008
¿Por qué?

684
00:51:34,145 --> 00:51:36,012
Están racionando el rancho.

685
00:51:36,014 --> 00:51:37,947
Todo está cerrado menos
el pozo principal.

686
00:51:41,419 --> 00:51:45,154
- ¿No te lo ha contado mamá?
- Hacía calor.

687
00:51:47,692 --> 00:51:50,460
Walker y ella han ido a buscar agua.

688
00:52:00,972 --> 00:52:02,438
¿Estás bien?

689
00:52:05,610 --> 00:52:07,110
Échale sal a tu agua.

690
00:52:12,250 --> 00:52:14,951
- No es suficiente, Jake.
- Es por ahora. Es temporal.

691
00:52:14,953 --> 00:52:16,386
Soy el doble de tamaño
que cualquiera de aquí.

692
00:52:16,388 --> 00:52:18,154
Meo ocho litros por la mañana.

693
00:52:18,156 --> 00:52:20,223
¿Vamos a recibir la
misma cantidad de agua?

694
00:52:20,225 --> 00:52:22,125
Ocho litros por persona
por día. Es lo estándar.

695
00:52:22,127 --> 00:52:24,193
No necesito ducharme, ni lavar la ropa,

696
00:52:24,195 --> 00:52:27,497
pero mi caballo necesita 18
litros, por no mencionar el ganado.

697
00:52:27,499 --> 00:52:29,332
- 30 litros mínimo.
- Eso si están secos.

698
00:52:29,334 --> 00:52:30,967
Si son vacas lecheras,
van a necesitar el doble.

699
00:52:30,969 --> 00:52:32,902
¿Habéis venido todos a por él?

700
00:52:32,904 --> 00:52:35,371
No nos gusta que nos
manden los forasteros.

701
00:52:35,373 --> 00:52:37,874
¿Así pensáis?

702
00:52:37,876 --> 00:52:40,076
Ahí están las escaleras. Marchaos.

703
00:52:40,078 --> 00:52:43,312
Id a la puerta y seguid andando si
no os gustan las circunstancias,

704
00:52:43,314 --> 00:52:46,349
pero os prometo que ahí
fuera está mucho peor.

705
00:52:47,752 --> 00:52:50,319
Todo va a ir bien.

706
00:52:50,321 --> 00:52:51,854
Jake lo tiene controlado.

707
00:52:51,856 --> 00:52:54,090
Ha perdido a su hermano, a su padre,

708
00:52:54,092 --> 00:52:57,226
para asegurarse de que
no os mataban o echaban.

709
00:52:57,228 --> 00:52:59,929
Confiad en eso. Confiad en él.

710
00:53:05,937 --> 00:53:07,370
Sí.

711
00:53:11,676 --> 00:53:13,509
- Todo bien.
- Bien. Vale.

712
00:53:13,511 --> 00:53:14,911
- ¿Sí?
- Sí.

713
00:53:14,913 --> 00:53:16,946
Haremos que funcione.
Haremos que funcione.

714
00:53:19,350 --> 00:53:21,718
¿Alicia, estás ahí? Cambio.

715
00:53:23,688 --> 00:53:25,688
- Mamá.
- Hola, ¿ha salido Nick?

716
00:53:27,292 --> 00:53:31,394
Sí. Está deshidratado pero bien.

717
00:53:31,396 --> 00:53:34,297
- ¿Cómo se lo está tomando el rancho?
- Están cabreados.

718
00:53:34,299 --> 00:53:39,035
La gente sospecha y está paranoica.

719
00:53:39,037 --> 00:53:41,537
Si no encontramos nada
mañana, vamos a volver.

720
00:53:41,539 --> 00:53:43,272
No.

721
00:53:44,709 --> 00:53:46,609
Todo irá bien.

722
00:53:47,946 --> 00:53:50,246
Te contactaré si hay alguna crisis.

723
00:53:50,248 --> 00:53:52,148
Vale. Te llamaré a esta hora mañana.

724
00:53:52,150 --> 00:53:53,750
- Vale.
- Adiós.

725
00:53:53,752 --> 00:53:55,485
Adiós.

726
00:54:06,831 --> 00:54:09,065
Estás entre tus hijos y el sol.

727
00:54:09,067 --> 00:54:10,833
¿Perdona?

728
00:54:10,835 --> 00:54:13,269
Apuesto a que incluso te disculpaste
con tu hijo por su castigo.

729
00:54:13,271 --> 00:54:15,004
¿Tienes hijos?

730
00:54:16,107 --> 00:54:17,774
Tengo tres perros preciosos.

731
00:54:17,776 --> 00:54:19,976
Háblame cuando tengas hijos.

732
00:54:24,682 --> 00:54:27,450
Bruce, uno de mis
perros... ahora muerto...

733
00:54:27,452 --> 00:54:29,719
se metió en una pelea
con otro perro grande,

734
00:54:31,623 --> 00:54:33,823
Metí la mano para salvarle.

735
00:54:35,126 --> 00:54:36,759
Y Bruce me mordió.

736
00:54:38,163 --> 00:54:40,196
La única vez que lo hizo.

737
00:54:41,966 --> 00:54:43,800
   

738
00:54:43,802 --> 00:54:45,968
Ahora lo veo todo mucho más claro.

739
00:54:45,970 --> 00:54:47,370
Muchas gracias,

740
00:55:07,659 --> 00:55:10,193
Tranquilo, Nick.

741
00:55:10,195 --> 00:55:12,895
Tranquilo.

742
00:55:12,897 --> 00:55:14,664
No hemos venido a hacerte daño.

743
00:55:27,912 --> 00:55:29,212
¿Qué queréis?

744
00:55:29,214 --> 00:55:30,479
Agradecerte.

745
00:55:31,916 --> 00:55:33,182
Estábamos listos para rendirnos

746
00:55:33,184 --> 00:55:35,351
y entonces Troy y tú os alzasteis.

747
00:55:37,021 --> 00:55:39,922
Puede que no lo digan por ahí fuera,

748
00:55:39,924 --> 00:55:42,725
pero lo que hicisteis
aquí significó mucho.

749
00:55:45,196 --> 00:55:47,096
De nada.

750
00:55:47,098 --> 00:55:51,300
Todos piensan que la milicia está
muerta ahora que Troy se ha ido,

751
00:55:51,302 --> 00:55:52,969
pero no.

752
00:55:52,971 --> 00:55:55,938
Estamos listos para
luchar si tú lo estás.

753
00:56:07,051 --> 00:56:09,752
   

754
00:56:09,754 --> 00:56:14,457
Mirad, necesitamos armas que no tenemos.

755
00:56:14,459 --> 00:56:17,460
Creo que será mejor que
no levantemos sospechas.

756
00:56:19,864 --> 00:56:21,864
Pensamos que dirías algo así.

757
00:56:21,866 --> 00:56:23,633
Te hemos traído un regalo.

758
00:56:30,475 --> 00:56:33,109
Esta es la última
pistola libre del rancho.

759
00:56:33,111 --> 00:56:35,278
Si alguien la merece, eres tú.

760
00:56:39,150 --> 00:56:40,650
Descansa.

761
00:56:41,886 --> 00:56:44,453
Hablaremos más mañana.

762
00:57:13,044 --> 00:57:15,110
Toma, bebe esto.

763
00:57:16,414 --> 00:57:18,080
No pasa nada, cielo.

764
00:57:27,425 --> 00:57:29,992
- Mierda.
- ¿Qué?

765
00:57:29,994 --> 00:57:31,760
Ha venido una vez esta mañana.

766
00:57:31,762 --> 00:57:34,863
- Están rellenando dos veces.
- ¿Estás seguro?

767
00:57:34,865 --> 00:57:36,365
Sé lo que he visto.

768
00:57:36,367 --> 00:57:38,667
Tenemos que hacer algo.

769
00:57:53,117 --> 00:57:54,917
¿Deberíamos ofrecerles agua?

770
00:57:58,489 --> 00:58:00,456
Creo que puede ofender
a nuestros anfitriones.

771
00:58:31,023 --> 00:58:32,921
Diríjanse a la entrada comercial

772
00:58:32,923 --> 00:58:35,190
para recibir las credenciales.

773
00:58:35,192 --> 00:58:37,059
- Deben entregarse todas las armas...
- Gracias.

774
00:58:37,061 --> 00:58:38,927
en el control de seguridad.

775
00:58:38,929 --> 00:58:42,197
En inglés, por favor.

776
00:58:42,199 --> 00:58:43,932
Bajad las armas, despacio.

777
00:58:47,571 --> 00:58:50,906
Bienvenidos al bazar, un mercado
seguro en tiempos inseguros.

778
00:58:50,908 --> 00:58:53,142
- ¿Cómo compramos agua?
- Comercia con ello dentro

779
00:58:53,144 --> 00:58:55,043
si puedes cubrir el precio de admisión.

780
00:58:55,045 --> 00:58:56,745
¿Qué tienes para intercambiar?

781
00:59:00,851 --> 00:59:03,685
¿Esa es una radio de
larga distancia LQ-101?

782
00:59:03,687 --> 00:59:06,054
- No está a la venta.
- Te da para dos días dentro.

783
00:59:12,963 --> 00:59:15,097
Alicia, ¿estás ahí? Cambio.

784
00:59:24,608 --> 00:59:26,642
129 créditos.

785
00:59:26,644 --> 00:59:30,078
Menos aparcamiento, entrada
y las tarifas de seguridad.

786
00:59:30,080 --> 00:59:31,380
Disfrutad.

787
01:00:11,422 --> 01:00:13,589
Solo 320.

788
01:00:13,591 --> 01:00:15,924
¡De ninguna manera! ¡No!

789
01:00:26,103 --> 01:00:27,769
Donde los hombres y
mujeres no muerden...

790
01:00:27,771 --> 01:00:29,238
a menos que quieras.

791
01:00:29,240 --> 01:00:30,839
¿Sabes lo que quiero decir?

792
01:00:51,662 --> 01:00:53,262
¿Eres el guardaespaldas?

793
01:00:53,264 --> 01:00:55,097
Quizá.

794
01:00:55,099 --> 01:00:56,999
¿Quién te vigila a ti?

795
01:01:03,841 --> 01:01:05,107
¿Quieres entrar?

796
01:01:08,145 --> 01:01:10,879
Quiero saber algo.

797
01:01:10,881 --> 01:01:13,849
He oído que algunos de los tuyos

798
01:01:13,851 --> 01:01:15,784
pasasteis la línea del agua dos veces.

799
01:01:15,786 --> 01:01:18,487
He oído que os dejamos
quedaros en nuestras tierras,

800
01:01:18,489 --> 01:01:20,022
que tenéis suerte de estar con vida.

801
01:01:20,024 --> 01:01:21,857
Solo intentaba mantener la paz.

802
01:01:23,193 --> 01:01:24,359
Lo que Walter quería.

803
01:01:26,330 --> 01:01:28,697
Apareció aquí con sus botitas

804
01:01:28,699 --> 01:01:30,499
para recordarnos lo que quería Walker.

805
01:01:30,501 --> 01:01:32,301
¿Tienes pruebas?

806
01:01:32,303 --> 01:01:34,303
¿Nombres?

807
01:01:34,305 --> 01:01:37,005
Creo que deberíamos imponer
algún tipo de sistema

808
01:01:37,007 --> 01:01:39,463
para asegurarnos de que la
gente no lo haga dos veces.

809
01:01:39,465 --> 01:01:40,742
Tenemos uno, Alicia.

810
01:01:40,744 --> 01:01:42,477
Yo misma supervisé el intercambio.

811
01:01:42,479 --> 01:01:44,713
Nadie de la Nación pasó dos veces.

812
01:01:48,586 --> 01:01:50,886
Es un error fácil de cometer.

813
01:01:50,888 --> 01:01:53,722
- Todos te parecemos iguales.
- No se trata de eso.

814
01:01:55,559 --> 01:01:57,593
No quiero que las cosas se pongan peor.

815
01:01:57,595 --> 01:02:00,195
- Me enteré de que vuestra milicia la
estaba reconstruyendo. - No hay milicia.

816
01:02:00,197 --> 01:02:02,164
Vosotros la matasteis.

817
01:02:08,505 --> 01:02:10,539
Si realmente quieres paz,

818
01:02:10,541 --> 01:02:12,341
controla primero a tu gente.

819
01:02:25,789 --> 01:02:27,422
Es solo cuestión de tiempo

820
01:02:27,424 --> 01:02:29,725
que la Nación nos asesine
mientras dormimos.

821
01:02:29,727 --> 01:02:33,095
- Tenemos que defendernos. - Tenemos
que terminar con lo que empezó Troy.

822
01:02:33,097 --> 01:02:36,732
- Recuperar lo que es nuestro.
- Coop, ellos tienen las armas.

823
01:02:36,734 --> 01:02:39,668
- Y no nos han hecho daño.
- Aún.

824
01:02:39,670 --> 01:02:42,971
Primero las tierras, luego las
armas y ahora las dos cosas.

825
01:02:42,973 --> 01:02:46,308
No tienes que ser un genio
para ver adónde va esto.

826
01:02:46,310 --> 01:02:48,710
Tú eres el que plantó
cara con Troy, ¿no?

827
01:02:48,712 --> 01:02:50,712
Todo lo que digo es que
si atacamos primero,

828
01:02:50,714 --> 01:02:52,080
vamos a terminar como Troy, ¿vale?

829
01:02:52,082 --> 01:02:53,915
Se movió demasiado rápido.

830
01:02:53,917 --> 01:02:55,517
Por eso él está ahí
fuera y nosotros aquí.

831
01:02:55,519 --> 01:02:57,619
Nadie está hablando de rendirse,

832
01:02:57,621 --> 01:02:58,787
pero tenemos que esperar.

833
01:02:58,789 --> 01:02:59,788
¿Cuánto tiempo?

834
01:03:01,225 --> 01:03:02,557
- ¿Cuál es el límite?
- Estamos en ello.

835
01:03:02,559 --> 01:03:03,925
Si cogen algo más,

836
01:03:03,927 --> 01:03:06,161
entonces tenemos que estar
listos para detenerles.

837
01:03:24,982 --> 01:03:27,816
Gilipollas.

838
01:03:27,818 --> 01:03:30,185
Pensé que estábamos intentando
prevenir que pasara esto.

839
01:03:30,187 --> 01:03:32,120
Si lo tengo, significa
que no pueden usarlo.

840
01:03:32,122 --> 01:03:33,889
¿Y si Crazy Dog la encuentra?

841
01:03:33,891 --> 01:03:36,024
No te van a meter en la
caseta de nuevo, Nick.

842
01:03:36,026 --> 01:03:39,261
Mira, solo están agazapados
en un rincón, ¿vale?

843
01:03:39,263 --> 01:03:40,862
Tienen miedo.

844
01:03:40,864 --> 01:03:42,364
Suficiente como para
hacer que los maten,

845
01:03:42,366 --> 01:03:46,134
y creen que soy un héroe

846
01:03:46,136 --> 01:03:48,970
que se enfrentó a los indios.

847
01:03:48,972 --> 01:03:51,006
¿Y te gustan que piensen eso?

848
01:03:52,676 --> 01:03:54,476
No.

849
01:03:54,478 --> 01:03:56,478
Pero me escuchan.

850
01:03:56,480 --> 01:03:59,314
Solo te escuchan porque
no saben la verdad.

851
01:03:59,316 --> 01:04:02,117
¿Qué pasa cuando se enteren de
lo que habéis hecho tú y mamá?

852
01:04:05,022 --> 01:04:07,989
En cuanto dijo que la muerte
de Otto fue suicidio...

853
01:04:09,560 --> 01:04:10,959
Lo sabía.

854
01:04:13,497 --> 01:04:15,764
¿Fue mamá?

855
01:04:27,845 --> 01:04:31,346
Estaba enfadada por no haber sido
partícipe. ¿Cómo de asqueroso es eso?

856
01:04:36,186 --> 01:04:38,420
Pero entonces me sentí aliviada...

857
01:04:40,858 --> 01:04:44,192
porque tener la carga por
algo es lo favorito de mamá.

858
01:04:48,365 --> 01:04:50,031
- No lo hice por ella.
- ¿No?

859
01:04:50,033 --> 01:04:51,666
¿Entonces por quién lo hiciste?

860
01:04:51,668 --> 01:04:53,235
Si no lo hiciste por ella,

861
01:04:53,237 --> 01:04:54,903
entonces lo hiciste por
el rancho, por esta gente,

862
01:04:54,905 --> 01:04:56,938
y no eres ese tipo de persona.

863
01:05:02,546 --> 01:05:04,246
Mira lo que hemos
conseguido matando, Nick.

864
01:05:04,248 --> 01:05:06,548
Mira lo que te ha hecho.

865
01:05:08,719 --> 01:05:11,253
Estamos vivos.

866
01:05:15,959 --> 01:05:18,326
Seguimos intentando que nos quiera.

867
01:05:22,900 --> 01:05:24,432
Está destrozada.

868
01:05:46,323 --> 01:05:48,623
Mamá. Cambio.

869
01:05:53,964 --> 01:05:57,065
Mamá, ¿estás ahí?

870
01:05:57,067 --> 01:05:58,500
Cambio.

871
01:06:07,415 --> 01:06:09,105
No quiero ser la fuerte más.

872
01:06:21,902 --> 01:06:24,402
¿Tú eres Maria Lu?

873
01:06:24,404 --> 01:06:27,906
Hemos oído que puedes conseguir agua.

874
01:06:27,908 --> 01:06:30,909
- ¿Cómo de sedientos estáis?
- 40.000 litros de sedientos.

875
01:06:32,045 --> 01:06:33,845
Nadie tiene eso.

876
01:06:35,115 --> 01:06:37,415
Puedo juntar la mitad.

877
01:06:37,417 --> 01:06:39,718
Será todo lo que tengo.

878
01:06:39,720 --> 01:06:41,019
¿Qué tienes que ofrecer?

879
01:06:55,235 --> 01:06:57,168
   

880
01:06:58,939 --> 01:07:03,041
Pero esto, amigo, no es suficiente.

881
01:07:03,043 --> 01:07:04,309
Hay una docena más de
donde vinieron esos.

882
01:07:12,986 --> 01:07:15,387
- Creo que podemos pensar en algo.
- ¡Oye! ¡Vale!

883
01:07:15,389 --> 01:07:17,322
- ¿Cuán pronto querrías que...
- ¡Puedo arreglar esto!

884
01:07:17,324 --> 01:07:18,857
- te llevara a esa preciosa agua?
- ¡Quítate!

885
01:07:18,859 --> 01:07:20,425
Dime...

886
01:07:24,565 --> 01:07:26,431
Mierda, Victor.

887
01:07:26,433 --> 01:07:27,999
- ¿Qué ha hecho?
- Madison, para.

888
01:07:28,001 --> 01:07:29,267
Lo que sea que haya
roto, puedo arreglarlo.

889
01:07:29,269 --> 01:07:30,835
Madison, por favor, te harán daño.

890
01:07:30,837 --> 01:07:32,237
Si los dos tenéis problemas

891
01:07:32,239 --> 01:07:34,072
con el procurador John, no hay trato.

892
01:07:34,074 --> 01:07:36,141
Me gusta mi cabeza donde está, gracias.

893
01:07:36,143 --> 01:07:39,344
¿Qué procurador?

894
01:07:59,132 --> 01:08:00,999
Vamos. ¡Vamos, ven!

895
01:08:10,711 --> 01:08:12,444
Tengo un lugar seguro para nosotros.

896
01:08:13,480 --> 01:08:15,380
Vamos. Vamos.

897
01:08:26,026 --> 01:08:28,727
- ¿En cuántos problemas estás metido?
- ¿Cuánto botín tenéis en esa mochila?

898
01:08:28,729 --> 01:08:31,329
- Son suministros. - Estabas
haciendo un trato con Maria Lu,

899
01:08:31,331 --> 01:08:32,697
- así que sé que es algo bueno.
- ¡Deja de desviarte!

900
01:08:32,699 --> 01:08:34,065
¿Por qué están intentando matarte?

901
01:08:34,067 --> 01:08:36,201
- No es asunto tuyo.
- Respóndeme, Victor.

902
01:08:38,171 --> 01:08:40,205
Está en deuda con quien
dirige este sitio.

903
01:08:40,207 --> 01:08:42,240
¿Quién es ese precioso
hombre con el que viajas?

904
01:08:42,242 --> 01:08:45,910
- Qaletaqa Walker.
- Victor Strand. Un placer.

905
01:08:45,912 --> 01:08:48,246
Deberíamos irnos ya.

906
01:08:48,248 --> 01:08:50,548
Vale, solo tenemos que volver al
camión y podemos salir de aquí.

907
01:08:50,550 --> 01:08:53,418
Desafortunadamente, nadie se
va hasta que paga su deuda.

908
01:08:53,420 --> 01:08:54,953
No tenemos ninguna deuda.

909
01:08:58,258 --> 01:09:00,125
Estáis atrapados aquí.

910
01:09:01,728 --> 01:09:04,562
Tomé una precipitada y estúpida
decisión que me comprometió,

911
01:09:04,564 --> 01:09:07,432
pero lo arreglaré, como suelo hacer.

912
01:09:07,434 --> 01:09:09,567
¿Este era tu gran plan cuando
te negaste a dejar el hotel?

913
01:09:09,569 --> 01:09:12,070
No. Recobré el contacto
con un viejo amigo.

914
01:09:12,072 --> 01:09:13,905
Controla una presa cerca de Tijuana.

915
01:09:13,907 --> 01:09:15,740
No me tenía tanto afecto como yo a él.

916
01:09:15,742 --> 01:09:18,009
- ¿Una presa?
- No quieres ir ahí.

917
01:09:18,011 --> 01:09:19,878
¿También quieren matarte?

918
01:09:22,849 --> 01:09:25,450
La gente me ama o me odia, Sr. Walker.

919
01:09:25,452 --> 01:09:27,185
Nunca permanece indiferente.

920
01:09:27,187 --> 01:09:29,854
Pero hay una maldita buena
razón por la que sigo aquí.

921
01:09:29,856 --> 01:09:31,022
Eso es un sí.

922
01:09:31,024 --> 01:09:33,892
Vale, solo tenemos que descansar.

923
01:09:33,894 --> 01:09:35,994
Vamos, pensaremos cómo
superar esto mañana.

924
01:09:35,996 --> 01:09:39,431
- Está bien.
- Está bien.

925
01:09:39,433 --> 01:09:41,132
Pero la cama es mía.

926
01:09:45,572 --> 01:09:49,474
- No es mucho pero...
- Estaba enferma la semana pasada.

927
01:09:49,476 --> 01:09:51,376
Es imposible.

928
01:09:56,049 --> 01:09:57,282
Devuélvela.

929
01:10:00,887 --> 01:10:03,288
¿Qué vas a hacer,
entregarme a la Nación?

930
01:10:03,290 --> 01:10:04,089
Ya.

931
01:10:04,091 --> 01:10:05,824
Sabes que también lo están haciendo.

932
01:10:07,527 --> 01:10:09,127
¡Oye, para! ¿Qué estás haciendo?

933
01:10:09,129 --> 01:10:10,462
- Estás cogiendo el doble
de lo que te toca. - ¡Para!

934
01:10:10,464 --> 01:10:12,797
- ¡Se ha llevado mi agua!
- Para. ¡Déjalo!

935
01:10:12,799 --> 01:10:14,566
- Es robar.
- Déjalo.

936
01:10:14,568 --> 01:10:16,935
- Estás cogiendo el doble de lo que
te toca. - ¡Es una maldita cómplice!

937
01:10:16,937 --> 01:10:19,504
Vale, vale, vale.

938
01:10:19,506 --> 01:10:21,639
Te importan más ellos que nosotros.

939
01:10:21,641 --> 01:10:23,641
- ¡No hay un ellos y nosotros!
- ¡Entonces eres idiota!

940
01:10:23,643 --> 01:10:25,310
- ¡Eres una ladrona!
- ¡Tú eres un ladrón!

941
01:10:25,312 --> 01:10:27,846
¡Vuelve con tu gente!

942
01:10:27,848 --> 01:10:29,614
Por favor para.

943
01:10:29,616 --> 01:10:32,183
- ¡No tenemos agua!
- Basta. ¡Escúchame!

944
01:10:37,424 --> 01:10:40,125
Solos nos quedan seis semanas de agua.

945
01:10:40,127 --> 01:10:41,593
¿Qué quieres decir con seis semanas?

946
01:10:41,595 --> 01:10:43,027
¿De qué estás hablando?

947
01:10:44,831 --> 01:10:46,831
Si no trabajamos juntos,

948
01:10:46,833 --> 01:10:50,068
nos quedaremos sin agua y moriremos.

949
01:10:50,070 --> 01:10:51,669
Es así de simple.

950
01:10:53,206 --> 01:10:56,775
Así que por favor... parad.

951
01:10:58,478 --> 01:11:00,879
¿Cómo está pasando eso?

952
01:11:00,881 --> 01:11:03,715
Deberías haber dicho eso antes.

953
01:11:03,717 --> 01:11:05,884
¡Eh!

954
01:11:15,729 --> 01:11:17,529
¡Alejaos del pozo!

955
01:11:19,533 --> 01:11:22,667
Lo controlaremos para asegurarnos de
que todos tienen lo que necesitan.

956
01:11:30,577 --> 01:11:32,544
Muchas gracias.

957
01:11:48,695 --> 01:11:51,563
- Apártate, Nick.
- No vais a controlar el pozo.

958
01:11:51,565 --> 01:11:53,898
Ateneos a vuestra mitad del rancho y
nosotros lo haremos con la nuestra.

959
01:11:53,900 --> 01:11:56,334
El agua está aquí, Nick.

960
01:11:56,336 --> 01:11:57,902
No nos vamos a alejar de ella.

961
01:11:57,904 --> 01:11:59,904
Hay una bomba en vuestro lado.

962
01:11:59,906 --> 01:12:01,239
No.

963
01:12:41,748 --> 01:12:43,147
Ahora no.

964
01:12:53,393 --> 01:12:55,493
Mantendré la paz.

965
01:12:55,495 --> 01:12:57,262
No a toda costa.

966
01:12:58,431 --> 01:12:59,964
¿Lo entiendes?

967
01:13:20,186 --> 01:13:23,187
Todo el rancho está al
mismo nivel del agua.

968
01:13:23,189 --> 01:13:25,290
Tenemos que coger cuanta
más podamos antes que ellos.

969
01:13:42,275 --> 01:13:45,576
Será mejor que tengas
algo bueno para negociar.

970
01:13:52,385 --> 01:13:53,651
¿Dónde está Taqa?

971
01:13:53,653 --> 01:13:57,555
No lo sé.

972
01:13:57,557 --> 01:13:59,157
Taqa no es muy hablador.

973
01:14:20,113 --> 01:14:21,546
¿Confías en él?

974
01:14:23,149 --> 01:14:25,483
Queremos y necesitamos lo mismo.

975
01:14:32,292 --> 01:14:33,758
¿Has encontrado a Nick?

976
01:14:38,398 --> 01:14:40,231
Sí, lo hemos hecho.

977
01:14:45,338 --> 01:14:47,405
¿Alicia?

978
01:14:47,407 --> 01:14:48,773
Al norte.

979
01:14:50,210 --> 01:14:52,443
A salvo en el rancho con su hermano.

980
01:14:56,049 --> 01:14:58,116
Mis hijos están vivos.

981
01:15:10,330 --> 01:15:11,629
Ven aquí.

982
01:15:22,142 --> 01:15:24,409
Has encontrado a Nick

983
01:15:24,411 --> 01:15:26,044
y perdido a Travis.

984
01:15:28,581 --> 01:15:30,882
Dios es un matón irresponsable.

985
01:15:35,388 --> 01:15:37,755
Dios no tuvo nada que ver.

986
01:15:52,918 --> 01:15:54,839
Dijeron que nos matarían a todos.

987
01:16:02,070 --> 01:16:04,337
No.

988
01:16:04,339 --> 01:16:07,106
- Está bien.
- ¿Qué vas a hacer a mi amigo?

989
01:16:08,576 --> 01:16:10,710
Tiene que trabajar por lo
que le debe al procurador.

990
01:16:10,712 --> 01:16:13,846
- Déjame hablar con el procurador.
- No.

991
01:16:13,848 --> 01:16:15,548
Nadie hace eso.

992
01:16:17,685 --> 01:16:20,620
Cuando dices "trabajar", no te
refieres a lavar platos, ¿verdad?

993
01:16:20,622 --> 01:16:23,523
El trabajo es proporcional a la deuda.

994
01:16:23,525 --> 01:16:25,892
Ya lo viste cuando entraste.

995
01:16:25,894 --> 01:16:29,262
- ¿La gente encadenada a la valla?
- Solo hasta que se salde la deuda.

996
01:16:44,646 --> 01:16:48,014
Vuelve con tus niños, Madison.
Aquí estás malgastando el tiempo.

997
01:16:48,016 --> 01:16:49,882
Los estoy salvando, Victor.

998
01:16:49,884 --> 01:16:52,652
Esto está por todas partes.

999
01:16:52,654 --> 01:16:56,389
No es en el estado, en el
país o en el continente.

1000
01:16:56,391 --> 01:16:58,424
No conoce fronteras.

1001
01:17:00,094 --> 01:17:03,062
Todo el mundo está perdido.

1002
01:17:03,064 --> 01:17:04,931
- ¿Vale?
- Pero te he encontrado.

1003
01:17:08,836 --> 01:17:11,070
Mi madre me llamó Victor

1004
01:17:11,072 --> 01:17:13,839
porque sabía que siempre ganaría.

1005
01:17:18,713 --> 01:17:21,147
Estaré bien.

1006
01:17:26,254 --> 01:17:29,088
No preocupes a tu rubia cabecita.

1007
01:17:46,874 --> 01:17:48,374
Gracias.

1008
01:18:48,136 --> 01:18:50,770
Arreglé el negocio por el agua.

1009
01:18:50,772 --> 01:18:52,872
La tendrá al amanecer.

1010
01:19:00,248 --> 01:19:02,748
Piensa en lo que el agua
significará para nuestra gente...

1011
01:19:03,885 --> 01:19:05,418
tus hijos.

1012
01:19:17,965 --> 01:19:21,801
Si ponemos todas las caravanas en
círculo, podemos montar un muro.

1013
01:19:21,803 --> 01:19:23,803
No, no mováis las caravanas.

1014
01:19:23,805 --> 01:19:25,304
Pero nos dará una mejor oportunidad.

1015
01:19:25,306 --> 01:19:28,074
En una batalla seguiríamos perdiendo.

1016
01:19:28,076 --> 01:19:30,209
Estamos haciendo lanzas, tío.

1017
01:19:30,211 --> 01:19:34,380
David venció a Goliat con una honda.

1018
01:19:34,382 --> 01:19:36,782
Goliath no tenía fusiles de asalto.

1019
01:19:36,784 --> 01:19:38,150
Ellos sí.

1020
01:19:38,152 --> 01:19:40,486
Nos superan. Y lo saben.

1021
01:19:42,457 --> 01:19:44,290
¿No quieres fortificar?

1022
01:19:44,292 --> 01:19:46,225
Es malgastar energía.

1023
01:19:46,227 --> 01:19:49,762
Pues ataquemos primero.

1024
01:19:49,764 --> 01:19:51,263
¿En eso estás pensando?

1025
01:19:51,265 --> 01:19:53,966
Si conseguimos sus armas,

1026
01:19:53,968 --> 01:19:56,602
entonces este ida y vuelta

1027
01:19:56,604 --> 01:20:00,005
y ojo por ojo termina.

1028
01:20:01,709 --> 01:20:05,544
Si les desarmamos, no habrá sangre.

1029
01:20:07,648 --> 01:20:09,515
O habrá mucha sangre.

1030
01:22:09,886 --> 01:22:12,087
- Hola.
- Vámonos.

1031
01:22:17,427 --> 01:22:19,127
Tu deuda está pagada.

1032
01:22:26,503 --> 01:22:27,869
Cuidado.

1033
01:22:27,871 --> 01:22:29,204
Por aquí.

1034
01:22:33,777 --> 01:22:36,086
¡Has matado a todo el mundo
en el rancho por este desecho!

1035
01:22:36,088 --> 01:22:37,312
No, Taqa, nos he salvado.

1036
01:22:37,314 --> 01:22:39,781
El camión era una solución a corto
plazo para un problema a largo plazo.

1037
01:22:39,783 --> 01:22:41,216
No haría que pasáramos el verano.

1038
01:22:41,218 --> 01:22:43,218
Victor tiene una solución permanente.

1039
01:22:44,454 --> 01:22:45,620
¿Sí?

1040
01:22:45,622 --> 01:22:47,021
Vas a llegarnos a esa presa,

1041
01:22:47,023 --> 01:22:48,923
conseguirnos todo el
agua que necesitamos.

1042
01:22:48,925 --> 01:22:50,525
Una solución permanente.

1043
01:23:29,266 --> 01:23:31,599
Maldita sea.

1044
01:23:31,601 --> 01:23:33,201
Sacadla de ahí.

1045
01:23:48,618 --> 01:23:50,084
Podría hablar con ellos.

1046
01:23:50,086 --> 01:23:52,620
Basta de hablar.

1047
01:23:52,622 --> 01:23:55,623
Yo no derramaré la primera
sangre, pero, si atacan,

1048
01:23:55,625 --> 01:23:57,091
Taqa lo entenderá.

1049
01:24:02,799 --> 01:24:05,433
El nivel del agua está
conectado. Es inútil.

1050
01:24:05,435 --> 01:24:08,136
- ¿Qué está haciendo?
- Está intentando salvarnos.

1051
01:24:34,331 --> 01:24:36,064
No van a encontrar nada.

1052
01:24:37,601 --> 01:24:39,100
Eh.

1053
01:26:09,336 --> 01:26:12,383
www.subtitulamos.tv

