1
00:00:00,080 --> 00:00:02,194
Apuntaré directamente a tu cáncer

2
00:00:02,218 --> 00:00:04,083
con radioterapia
estereotáctica corporal.

3
00:00:04,386 --> 00:00:05,714
Juntamente con cisplatino intravenoso.

4
00:00:05,738 --> 00:00:07,382
En ciclos de dos.

5
00:00:07,406 --> 00:00:09,384
Y puedo introducir un inhibidor
de EGFR como el cetuximab,

6
00:00:09,408 --> 00:00:11,290
depende de cómo responda tu tumor.

7
00:00:11,314 --> 00:00:12,390
Me parece bien.

8
00:00:12,414 --> 00:00:14,723
En cristiano, por favor.

9
00:00:15,368 --> 00:00:17,893
Todo esto parece muy importante, pero

10
00:00:18,487 --> 00:00:20,337
todo lo que me importa es...

11
00:00:21,839 --> 00:00:23,899
¿Podría...?

12
00:00:26,453 --> 00:00:27,597
¿Cuáles son sus posibilidades?

13
00:00:27,621 --> 00:00:29,015
- Georgia.
- No, Max.

14
00:00:29,039 --> 00:00:30,517
Necesito una respuesta de tu doctora.

15
00:00:32,926 --> 00:00:37,524
Georgia, con cáncer,

16
00:00:37,548 --> 00:00:40,527
las posibilidades son
difíciles de cuantificar.

17
00:00:40,551 --> 00:00:43,413
Pero creo que esta es
nuestra mejor opción.

18
00:00:45,272 --> 00:00:48,251
¿Y por qué no hemos empezado ya?

19
00:00:49,610 --> 00:00:51,371
Sí, Max,

20
00:00:51,395 --> 00:00:53,195
¿por qué no hemos empezado ya?

21
00:00:54,531 --> 00:00:57,460
Porque hay muchos
procedimientos pretratamiento

22
00:00:57,484 --> 00:00:58,545
que todavía tienen que hacerse.

23
00:00:58,569 --> 00:01:00,964
Como tatuaje de radiación,

24
00:01:00,988 --> 00:01:02,882
- cirugía oral...
- ¿Cirugía oral?

25
00:01:02,906 --> 00:01:05,435
Los molares de Max se encuentran
en el campo de radiación

26
00:01:05,459 --> 00:01:07,053
y tiene que ser extraídos.

27
00:01:07,077 --> 00:01:09,636
¿Y por qué no lo hemos hecho ya?

28
00:01:12,416 --> 00:01:14,394
Porque lo he estado aplazando

29
00:01:14,910 --> 00:01:16,396
un poquito.

30
00:01:16,420 --> 00:01:19,282
Para intentar conseguir
algo más de tiempo,

31
00:01:19,306 --> 00:01:23,987
bueno, como director médico.

32
00:01:24,651 --> 00:01:26,956
Lo cual, dicho en voz alta,

33
00:01:26,980 --> 00:01:29,576
delante de mi mujer, no parece la excusa

34
00:01:29,600 --> 00:01:31,578
que parecía en mi cabeza.

35
00:01:31,602 --> 00:01:33,744
- ¿Tú crees?
- Sí.

36
00:01:34,495 --> 00:01:36,499
¿Podría extraerse los molares hoy?

37
00:01:36,830 --> 00:01:38,084
Eso depende de él.

38
00:01:38,108 --> 00:01:39,919
Hoy tenemos un gran
trasplante en cadena.

39
00:01:39,943 --> 00:01:42,336
La reunión es en 30 minutos.
No puedo... Si yo...

40
00:01:43,545 --> 00:01:47,343
Pero creo que podré,
porque una vez empiezan,

41
00:01:47,367 --> 00:01:48,978
la verdad es que ya no
me necesitan para nada.

42
00:01:49,002 --> 00:01:52,348
Y seguramente estaré libre para
mañana a primera hora.

43
00:01:53,674 --> 00:01:55,349
Hoy.

44
00:01:55,959 --> 00:01:57,270
A primera hora de la tarde.

45
00:01:57,851 --> 00:01:59,656
- Estás a bordo.
- Estoy a bordo.

46
00:01:59,680 --> 00:02:02,442
- ¿Así de fácil?
- Así de fácil.

47
00:02:06,220 --> 00:02:07,497
- Trasplante en cadena.
- Sí.

48
00:02:07,521 --> 00:02:10,283
¿Estás emocionado?

49
00:02:10,307 --> 00:02:12,285
Los cirujanos de trasplantes
van a tener toda la diversión.

50
00:02:12,309 --> 00:02:13,800
Yo no pinto nada.

51
00:02:15,312 --> 00:02:17,006
Oye, lo pasé muy bien anoche.

52
00:02:17,030 --> 00:02:18,675
Y la noche anterior.

53
00:02:18,699 --> 00:02:20,627
Espero que tú también.

54
00:02:20,651 --> 00:02:22,128
   

55
00:02:22,152 --> 00:02:23,296
¿Qué?

56
00:02:25,372 --> 00:02:27,217
Que sí.

57
00:02:27,241 --> 00:02:28,968
Me gusta cómo va esto.

58
00:02:28,992 --> 00:02:31,054
¿Sabes? Tú y yo.

59
00:02:31,078 --> 00:02:32,689
Pareces sorprendido.

60
00:02:32,713 --> 00:02:36,392
No, no. Es que no creo...

61
00:02:36,416 --> 00:02:38,394
No sé.

62
00:02:38,418 --> 00:02:40,480
No sé qué pensaba.

63
00:02:40,504 --> 00:02:44,523
Bueno, cuando Lauren nos presentó
tuve un buen presentimiento.

64
00:02:47,594 --> 00:02:50,073
¿Qué quieres decir?

65
00:02:50,097 --> 00:02:51,991
Seguramente no deberíamos
entrar juntos, ¿verdad?

66
00:02:52,015 --> 00:02:54,544
Sí. Es demasiado pronto.

67
00:02:54,568 --> 00:02:57,213
No sé en el tuyo, pero
en mi lado del edificio

68
00:02:57,786 --> 00:02:59,488
son unos auténticos cotillas.

69
00:03:07,281 --> 00:03:09,581
Te veo luego.

70
00:03:18,208 --> 00:03:22,071
www.subtitulamos.tv

71
00:03:22,095 --> 00:03:24,240
¿Qué te he dicho de beber esas cosas?

72
00:03:24,264 --> 00:03:25,408
Acabarás rebotando por las paredes

73
00:03:25,432 --> 00:03:26,526
y fastidiando a los otros enfermeros.

74
00:03:26,550 --> 00:03:28,111
Ya, es parte de mi encanto.

75
00:03:28,135 --> 00:03:29,445
Además, lo necesito.

76
00:03:29,469 --> 00:03:30,613
¿Otro turno doble?

77
00:03:30,637 --> 00:03:31,698
Bronx General.

78
00:03:31,722 --> 00:03:33,082
¿En el "Club de cuchillos y armas"?

79
00:03:33,106 --> 00:03:34,200
Un hombre tiene que comer.

80
00:03:34,224 --> 00:03:35,702
Tío, sus urgencias nunca paran.

81
00:03:35,726 --> 00:03:37,587
¿Necesitan médicos?

82
00:03:37,611 --> 00:03:39,088
¿Desde cuándo vas corta de dinero?

83
00:03:39,112 --> 00:03:40,707
No es eso. Es que parece divertido.

84
00:03:40,731 --> 00:03:42,792
¿Nunca te vas a casa a no hacer nada?

85
00:03:42,816 --> 00:03:45,200
¿Qué tiene eso de divertido?

86
00:03:47,154 --> 00:03:49,549
Hola, soy la Dra. Bloom.

87
00:03:49,573 --> 00:03:52,719
Diego. mi hija Gianna.

88
00:03:52,743 --> 00:03:54,304
Hola, Gianna.

89
00:03:54,328 --> 00:03:56,439
¿Así que te cuesta respirar?

90
00:03:56,463 --> 00:03:58,224
Está empeorando.

91
00:03:58,597 --> 00:04:00,727
Esperé demasiado.

92
00:04:00,751 --> 00:04:03,146
- No podemos...
- Papá está

93
00:04:03,170 --> 00:04:04,731
preocupado

94
00:04:05,771 --> 00:04:07,233
por si no puedes ayudarnos.

95
00:04:07,257 --> 00:04:09,152
¿No tenéis seguro?

96
00:04:09,176 --> 00:04:10,609
Indocumentados.

97
00:04:11,943 --> 00:04:13,489
Bueno, aquí tratamos a todo el mundo.

98
00:04:13,513 --> 00:04:16,409
Estáis a salvo de Inmigración,

99
00:04:16,433 --> 00:04:18,127
si es lo que te preocupa.

100
00:04:18,151 --> 00:04:20,035
Ni siquiera sabrán que
habéis estado aquí.

101
00:04:20,771 --> 00:04:23,355
Está bien, levántate,
Gianna. Voy a auscultarte.

102
00:04:27,194 --> 00:04:28,838
"Sanstorm", ¿eh?

103
00:04:28,862 --> 00:04:31,591
¿Lo conoces?

104
00:04:31,615 --> 00:04:33,259
Obsesionada.

105
00:04:33,283 --> 00:04:35,428
Llevo coleccionando ejemplares
únicos desde los 90.

106
00:04:37,371 --> 00:04:38,620
Respira hondo.

107
00:04:40,040 --> 00:04:41,267
Otra vez.

108
00:04:44,511 --> 00:04:47,273
Bien. bien.

109
00:04:50,300 --> 00:04:52,601
¿Has visto la edición de platino?

110
00:04:53,470 --> 00:04:56,165
Gemini, ella roba la Cruz Halter

111
00:04:56,189 --> 00:04:58,701
de la cuarta dimensión. Es malvada.

112
00:04:58,725 --> 00:05:02,789
Gemini es mi favorita.

113
00:05:05,482 --> 00:05:07,210
Ahora vuelvo.

114
00:05:09,236 --> 00:05:11,714
Casey, necesito una placa de pecho

115
00:05:11,738 --> 00:05:13,299
y que venga Reynolds.

116
00:05:13,323 --> 00:05:15,240
Lo necesito ya.

117
00:05:23,166 --> 00:05:25,812
¿Tienes algo para fijar el molino?

118
00:05:25,836 --> 00:05:28,231
¿Proyecto de ciencia?

119
00:05:28,255 --> 00:05:30,867
Sí, viviendo el sueño
de los créditos extra.

120
00:05:30,891 --> 00:05:32,702
Sí, ya lo veo.

121
00:05:32,726 --> 00:05:34,237
Reunión de trasplante en cadena.

122
00:05:34,261 --> 00:05:35,705
- No hay tiempo para charlar.
- Sí, lo sé.

123
00:05:35,729 --> 00:05:37,595
¿Siempre tienes que ser tan aguafiestas?

124
00:05:39,433 --> 00:05:41,210
¿Por qué es una aguafiestas?

125
00:05:41,234 --> 00:05:43,713
Bueno, ¿recuerdas cuando

126
00:05:43,737 --> 00:05:46,371
te dije que iba a intentar
mover algunos hilos con Blanca.

127
00:05:48,191 --> 00:05:49,886
Supongo que no has podido.

128
00:05:49,910 --> 00:05:52,505
Eso supones, ¿eh?

129
00:05:52,529 --> 00:05:54,424
Sí, bueno, pues supón esto,

130
00:05:54,448 --> 00:05:56,342
mi amigo en Servicios
Familiares ha nombrado a Blanca

131
00:05:56,366 --> 00:05:58,678
familia de acogida de emergencia.

132
00:05:59,149 --> 00:06:00,982
Bum.

133
00:06:02,456 --> 00:06:04,684
Ha recibido una visita
en su casa esta mañana.

134
00:06:04,708 --> 00:06:05,935
Bum.

135
00:06:05,959 --> 00:06:07,687
Adivina qué más.

136
00:06:07,711 --> 00:06:09,405
¿Algo que acaba con bum?

137
00:06:09,429 --> 00:06:12,630
Sí. La ha pasado perfectamente.

138
00:06:14,065 --> 00:06:15,528
Tienes un hogar.

139
00:06:22,392 --> 00:06:23,703
¿De verdad?

140
00:06:24,200 --> 00:06:25,749
Sí.

141
00:06:27,397 --> 00:06:28,875
¿Pueden echarse atrás?

142
00:06:28,899 --> 00:06:31,377
No, no hay vuelta atrás en este bum.

143
00:06:31,401 --> 00:06:33,296
Mira, mañana a esta hora,

144
00:06:33,320 --> 00:06:35,631
vas a estar mudándote
a tu nueva guarida.

145
00:06:36,907 --> 00:06:39,268
Confía en mí, esto es bueno. ¿Vale?

146
00:06:39,292 --> 00:06:41,471
Sí.

147
00:06:41,495 --> 00:06:44,724
Vale, mejor me voy antes de
que tenga que mudarme yo.

148
00:06:44,748 --> 00:06:45,975
Nos vemos luego.

149
00:07:22,202 --> 00:07:23,846
- ¿Dra. Albert?
- Aquí.

150
00:07:23,870 --> 00:07:25,681
- ¿Dr. Franz?
- Estamos aquí.

151
00:07:25,705 --> 00:07:27,350
Tenemos Pittsburgh y Newark.

152
00:07:27,374 --> 00:07:29,435
Buenos días, aquí Max Goodwin.

153
00:07:29,459 --> 00:07:31,654
Soy el nuevo director
médico del New Amsterdam

154
00:07:31,678 --> 00:07:33,940
y solo para confirmar,
¿están los dos a cargo

155
00:07:33,964 --> 00:07:35,525
de sus respectivos
equipos de extracción?

156
00:07:35,549 --> 00:07:36,776
- Sí.
- Correcto.

157
00:07:36,800 --> 00:07:39,028
Fantástico. La Dra. Sharpe ha estado

158
00:07:39,052 --> 00:07:41,447
trabajando en este proyecto
los últimos siete meses,

159
00:07:41,471 --> 00:07:44,834
así que nuestro trabajo
es no fastidiar el suyo.

160
00:07:44,858 --> 00:07:47,036
Con tal fin, me gustaría
repasar con todos

161
00:07:47,060 --> 00:07:49,789
el trasplante en cadena una vez más

162
00:07:49,813 --> 00:07:52,675
acompañados de las ilustres
melodías del Sr. Van Morrison.

163
00:07:52,699 --> 00:07:54,460
Max.

164
00:07:54,484 --> 00:07:55,795
Solo es para animar un poco la reunión.

165
00:07:55,819 --> 00:07:57,619
¿Verdad, Newark?

166
00:07:59,239 --> 00:08:01,717
No es fan de Van Morrison.
¿Y en Pittsburgh?

167
00:08:02,826 --> 00:08:03,803
Ya, vale, pues seguimos.

168
00:08:03,827 --> 00:08:05,304
Tenemos seis pacientes

169
00:08:05,328 --> 00:08:07,306
que hoy van a recibir parte de un hígado

170
00:08:07,330 --> 00:08:09,642
y seis donantes vivos de tres estados.

171
00:08:09,666 --> 00:08:12,812
La extracción del primer donante
se realizará en Tanya Mayer.

172
00:08:12,836 --> 00:08:14,564
Acaba de llegar al JFK.

173
00:08:14,588 --> 00:08:16,482
El Dr. Kapoor se encarga de ella.

174
00:08:16,506 --> 00:08:18,818
Pero Tanya no es compatible
con su hermano, Matthew.

175
00:08:18,842 --> 00:08:22,038
Así que un lóbulo de su
hígado irá a Aminah Ali.

176
00:08:22,062 --> 00:08:25,041
Mi paciente. Aminah
es el paciente ancla.

177
00:08:25,065 --> 00:08:26,993
Es difícil encontrar alguien
compatible con sus factores ALH.

178
00:08:27,017 --> 00:08:28,828
Por eso nos ha costado
tanto encontrar un donante.

179
00:08:28,852 --> 00:08:30,663
Ninguno de nuestros receptores
podrían encontrar un donante válido

180
00:08:30,687 --> 00:08:32,498
en sus familias, así que
los familiares accedieron

181
00:08:32,522 --> 00:08:35,334
a donar a otra persona con
quien fueran compatibles.

182
00:08:35,358 --> 00:08:39,338
El marido de Aminah, Tariq,
donará a Francis Potter.

183
00:08:39,362 --> 00:08:41,390
Su madre, Lily Potter, a su vez donará

184
00:08:41,414 --> 00:08:42,925
a Bech Newman.

185
00:08:42,949 --> 00:08:46,679
Oman Kahn de Newark donará a Lisa Verdad

186
00:08:46,703 --> 00:08:48,347
aquí en el New Amsterdam.

187
00:08:48,371 --> 00:08:50,766
Mina Verdad donará a Gil Hess.

188
00:08:50,790 --> 00:08:53,519
Y por último, pero no menos
importante, para cerrar el círculo,

189
00:08:53,543 --> 00:08:55,688
Peter Stern de Pittsburgh donará

190
00:08:55,712 --> 00:08:58,024
a nuestro Matthew Levy.

191
00:08:58,048 --> 00:09:00,348
Es como Hands Across
America pero con hígados.

192
00:09:04,137 --> 00:09:06,073
Sí. Estaré aquí toda la semana, Newark.

193
00:09:06,097 --> 00:09:07,286
Gracias.

194
00:09:07,310 --> 00:09:08,618
   

195
00:09:08,642 --> 00:09:10,870
Todas las operaciones son urgentes.

196
00:09:10,894 --> 00:09:13,539
Muy bien, vamos a darlo todo.

197
00:09:13,563 --> 00:09:17,015
Y, Dra. Sharpe, bravo.

198
00:09:19,736 --> 00:09:21,881
Toc, toc.

199
00:09:21,905 --> 00:09:24,539
¿Cómo está hoy nuestra superestrella?

200
00:09:25,325 --> 00:09:27,553
Contenta de que por
fin se acabe la espera.

201
00:09:27,577 --> 00:09:29,889
Dra. Sharp, cuando Aminah iba a quimio,

202
00:09:29,913 --> 00:09:31,974
odiaba verla a usted.

203
00:09:31,998 --> 00:09:33,893
Pero ahora...

204
00:09:35,085 --> 00:09:36,946
Tariq, es doctora.

205
00:09:36,970 --> 00:09:38,397
Un poco de respeto.

206
00:09:38,421 --> 00:09:39,615
Lo siento.

207
00:09:39,639 --> 00:09:41,651
Es como de la familia, umi.

208
00:09:41,675 --> 00:09:43,819
¿Está aquí ya la joven que va a donar?

209
00:09:43,843 --> 00:09:45,161
Nos gustaría conocerla.

210
00:09:45,185 --> 00:09:47,073
Tanya debería llegar
en cualquier momento.

211
00:09:57,107 --> 00:09:58,907
Hola, T.

212
00:10:00,527 --> 00:10:02,085
Tienes buen aspecto.

213
00:10:03,294 --> 00:10:05,091
¿Cómo están los niños?

214
00:10:05,115 --> 00:10:08,477
Bueno, ahora tienen una
habitación para cada uno.

215
00:10:08,501 --> 00:10:11,094
Así que están muy contentos.

216
00:10:11,788 --> 00:10:13,621
Hasta que me han dicho
que habías aterrizado...

217
00:10:14,925 --> 00:10:17,225
no estaba seguro de
si subirías al avión.

218
00:10:18,545 --> 00:10:19,655
Yo tampoco.

219
00:10:23,433 --> 00:10:24,952
Pero al final he subido.

220
00:10:24,976 --> 00:10:27,780
Es por una buena causa, ¿no?

221
00:10:31,558 --> 00:10:33,014
Familia.

222
00:10:35,979 --> 00:10:38,174
Y esta parte de mi hígado,

223
00:10:38,198 --> 00:10:39,875
¿por qué no puede ir
directamente a Matty?

224
00:10:39,899 --> 00:10:42,461
No eres una donante
compatible para tu hermano.

225
00:10:42,485 --> 00:10:44,964
Pasa lo mismo con
todos los de la cadena.

226
00:10:44,988 --> 00:10:46,882
No son compatibles con sus familiares

227
00:10:46,906 --> 00:10:48,684
pero lo son para otros.

228
00:10:49,340 --> 00:10:50,970
Parece complicado.

229
00:10:50,994 --> 00:10:52,555
Lo es.

230
00:10:52,579 --> 00:10:54,804
Pero al final también es muy simple.

231
00:10:55,582 --> 00:10:56,997
Todos viven.

232
00:11:00,503 --> 00:11:01,731
¿Dónde está Reynolds esta vez?

233
00:11:01,755 --> 00:11:02,982
No vamos a repetir esto, ¿verdad?

234
00:11:03,006 --> 00:11:04,567
Está ocupado.

235
00:11:04,591 --> 00:11:06,152
Lleva los últimos tres días ocupado,

236
00:11:06,176 --> 00:11:08,067
da igual, necesito una consulta.

237
00:11:08,511 --> 00:11:10,489
Gianna, esta es la Dra. Flores.

238
00:11:10,513 --> 00:11:13,648
Está especializada en
impertinencia y pulmones.

239
00:11:14,484 --> 00:11:15,828
Guay.

240
00:11:15,852 --> 00:11:17,830
¿Saben qué le pasa a mi hija?

241
00:11:17,854 --> 00:11:19,081
Sí.

242
00:11:19,105 --> 00:11:20,916
Aparecen infiltraciones
intersticiales dispersas

243
00:11:20,940 --> 00:11:22,168
en su placa de pecho.

244
00:11:22,192 --> 00:11:23,992
   

245
00:11:40,460 --> 00:11:42,210
Dra. Bloom.

246
00:11:49,719 --> 00:11:51,697
Te echamos de menos, mami.

247
00:11:51,721 --> 00:11:54,639
Que vaya muy bien la operación.

248
00:11:56,226 --> 00:11:58,100
Hola, Sra. Mayer. Soy el Dr. Frome.

249
00:11:58,124 --> 00:11:59,538
Hablamos por teléfono.

250
00:11:59,562 --> 00:12:02,091
¿Tiene que hacer una
evaluación psiquiátrica?

251
00:12:02,115 --> 00:12:03,292
Sí, así es.

252
00:12:03,316 --> 00:12:04,877
Solo para, bueno, para asegurarnos

253
00:12:04,901 --> 00:12:06,095
que entiende todo el procedimiento

254
00:12:06,119 --> 00:12:07,963
antes de entregar su hígado.

255
00:12:07,987 --> 00:12:09,932
Parte de mi hígado.

256
00:12:10,505 --> 00:12:12,051
Exacto, sí.

257
00:12:12,075 --> 00:12:13,886
Sabe más cosas que yo.

258
00:12:13,910 --> 00:12:16,722
Muy bien, solo unas preguntas que no

259
00:12:16,746 --> 00:12:18,891
estaban en los formularios que me envió.

260
00:12:18,915 --> 00:12:21,227
Primero, necesito que me
confirme que está haciendo esto

261
00:12:21,251 --> 00:12:22,778
por propia voluntad.

262
00:12:22,802 --> 00:12:24,563
Sin presiones de nadie.

263
00:12:24,587 --> 00:12:27,272
Hago esto porque mi hermano me lo pidió.

264
00:12:29,592 --> 00:12:31,225
Hermanos ¿verdad?

265
00:12:34,323 --> 00:12:36,540
¿Tiene algún hermano, Dr. Frome?

266
00:12:39,102 --> 00:12:41,914
Lo tenía, sí. Falleció.

267
00:12:41,938 --> 00:12:45,751
¿Le hubiera dado

268
00:12:46,332 --> 00:12:49,127
una parte de usted mismo para
salvarlo si hubiera podido?

269
00:12:50,697 --> 00:12:53,759
Sí.

270
00:12:53,783 --> 00:12:55,666
Pero no hay segundas
oportunidades, ¿verdad?

271
00:13:00,290 --> 00:13:03,018
Muy bien, ¿por qué no
hablamos del postoperatorio?

272
00:13:04,177 --> 00:13:06,021
¿Tanya?

273
00:13:06,045 --> 00:13:07,701
¿Estás bien?

274
00:13:12,352 --> 00:13:14,029
¿Qué quieres decir con que no es apta?

275
00:13:14,053 --> 00:13:16,255
Quiero decir que no es apta, Max.
No puedo autorizar la operación.

276
00:13:16,279 --> 00:13:17,783
No puedo creerlo.

277
00:13:17,807 --> 00:13:20,472
Este castillo de naipes está construido
enteramente sobe su consentimiento.

278
00:13:20,496 --> 00:13:22,838
Escucha, Tanya Mayer no es
ni remotamente capaz ni

279
00:13:22,862 --> 00:13:24,707
psíquica ni emocionalmente
de ser donante.

280
00:13:24,731 --> 00:13:26,675
¿Qué ha dicho exactamente?

281
00:13:26,699 --> 00:13:28,627
Bueno, tiene dos hijos pequeños.

282
00:13:28,651 --> 00:13:30,296
Le preocupa no ser capaz
de ocuparse de ellos

283
00:13:30,320 --> 00:13:31,630
mientras se esté recuperando.

284
00:13:31,654 --> 00:13:33,349
¿Cuál es la auténtica razón?

285
00:13:33,373 --> 00:13:35,301
En el fondo,

286
00:13:35,325 --> 00:13:38,187
a un nivel personal y emocional,

287
00:13:38,211 --> 00:13:39,688
no está convencida de que Matty

288
00:13:39,712 --> 00:13:41,223
haría el mismo sacrificio por ella.

289
00:13:41,247 --> 00:13:42,892
No puede decirlo en serio.

290
00:13:42,916 --> 00:13:44,894
Hay profundas heridas en su relación,

291
00:13:44,918 --> 00:13:46,812
- Kapoor, antiguas.
- Son familia.

292
00:13:46,836 --> 00:13:48,197
¿Puedes hablar con ella?

293
00:13:48,221 --> 00:13:49,315
Todo lo que diga a estas alturas,

294
00:13:49,339 --> 00:13:50,733
podría considerarse coacción.

295
00:13:50,757 --> 00:13:51,984
Nadie está sugiriendo coacción.

296
00:13:52,008 --> 00:13:53,736
Parad. Mirad esta pizarra.

297
00:13:55,011 --> 00:13:56,071
Mirad estas personas.

298
00:13:57,096 --> 00:14:00,159
¿Cómo arreglamos esta cadena?

299
00:14:04,283 --> 00:14:06,617
¿Estás diciendo que la
cadena está en peligro

300
00:14:06,642 --> 00:14:08,903
y que podríamos tener que anular
la intervención de Omar Kahn?

301
00:14:08,928 --> 00:14:10,349
Bueno, llamémoslo una pausa.

302
00:14:10,907 --> 00:14:12,168
No podemos guardar el
quirófano para siempre.

303
00:14:12,626 --> 00:14:14,022
Lo sé, solo dennos
tiempo para reagruparnos.

304
00:14:14,047 --> 00:14:15,293
Si podemos reconstruir esto,

305
00:14:15,328 --> 00:14:17,239
vamos a necesitar a sus donantes.

306
00:14:17,264 --> 00:14:18,525
Manténgannos informados.

307
00:14:18,549 --> 00:14:19,693
Gracias. ¿Ha habido suerte?

308
00:14:19,717 --> 00:14:21,194
Hemos estado al teléfono

309
00:14:21,218 --> 00:14:22,195
con la Fundación Trasplante de Órganos

310
00:14:22,219 --> 00:14:23,530
las dos últimas horas.

311
00:14:24,106 --> 00:14:25,416
No hay donantes para Aminah.

312
00:14:25,886 --> 00:14:27,752
Lo mismo con la Red de Donantes Vivos.

313
00:14:27,776 --> 00:14:29,337
Vale.

314
00:14:29,361 --> 00:14:31,422
¿Y ahora qué?

315
00:14:31,446 --> 00:14:33,413
Seguimos buscando. La
cadena depende de ello.

316
00:14:35,951 --> 00:14:37,428
¿Y si no es así?

317
00:14:38,574 --> 00:14:39,799
Vas a tener que explicar

318
00:14:39,823 --> 00:14:40,959
eso, jefe.

319
00:14:40,983 --> 00:14:42,469
Todavía podemos seguir
adelante con la mayoría

320
00:14:42,493 --> 00:14:44,936
de las operaciones hoy.

321
00:14:44,960 --> 00:14:46,687
Ni pensarlo.

322
00:14:46,711 --> 00:14:47,989
Tanya se ha ido, ¿vale?

323
00:14:48,013 --> 00:14:49,523
Aminah no tiene donante,

324
00:14:49,547 --> 00:14:52,276
pero el resto de los receptores sí.

325
00:14:52,300 --> 00:14:54,662
Gracias a Aminah.

326
00:14:54,686 --> 00:14:56,330
Ella es el paciente ancla.

327
00:14:56,354 --> 00:14:58,666
Empezamos con esta cadena
para encontrarle un órgano.

328
00:14:58,690 --> 00:15:00,668
Sin ella y Tariq, no habría cadena.

329
00:15:00,692 --> 00:15:03,671
Lo sé, y le encontraremos
un donante a Aminah.

330
00:15:03,695 --> 00:15:05,623
Pero no hoy.

331
00:15:05,647 --> 00:15:08,542
¿Consentirá Tariq a donar sin
que Aminah consiga su órgano?

332
00:15:10,068 --> 00:15:11,477
Es lo correcto.

333
00:15:12,562 --> 00:15:14,564
¿Lo correcto?

334
00:15:15,073 --> 00:15:16,717
¿Que entrega una parte de sí mismo

335
00:15:16,741 --> 00:15:18,853
mientras dejamos sin
esperanzas a su esposa?

336
00:15:19,277 --> 00:15:20,938
Es la mejor opción que tenemos.

337
00:15:24,833 --> 00:15:26,894
Siento causar tantos problemas.

338
00:15:26,918 --> 00:15:28,751
No fuiste tú, fue Tanya.

339
00:15:30,505 --> 00:15:32,817
No, sabía que era arriesgado.

340
00:15:34,392 --> 00:15:36,821
No hemos estado unidos desde hace mucho.

341
00:15:36,845 --> 00:15:38,706
Ahora tiene su propia familia.

342
00:15:38,730 --> 00:15:40,324
Te lo prometió, Matty.

343
00:15:40,348 --> 00:15:41,993
Rompió su promesa.

344
00:15:42,017 --> 00:15:45,568
Y ahora por su culpa, la mujer
del final del pasillo va a...

345
00:15:51,526 --> 00:15:53,671
¿Nos permites un momento?

346
00:15:53,695 --> 00:15:55,056
Oye. Oye.

347
00:15:55,080 --> 00:15:57,008
¿Qué clase de persona hace una promesa,

348
00:15:57,032 --> 00:15:58,509
se sube a un avión y después te arroja

349
00:15:58,533 --> 00:15:59,677
esa promesa a la cara?

350
00:15:59,701 --> 00:16:01,879
¿Una madre a quien le asusta morir?

351
00:16:01,903 --> 00:16:03,112
¿Una hermana que se siente utilizada?

352
00:16:03,136 --> 00:16:05,182
De donde yo vengo, así
no se trata a la familia.

353
00:16:05,206 --> 00:16:06,684
No le das la espalda a los tuyos.

354
00:16:06,708 --> 00:16:07,902
Vale, Vijay.

355
00:16:07,926 --> 00:16:09,097
Esto no va sobre ti y tu hijo.

356
00:16:09,121 --> 00:16:11,105
Puedes hacer que gire entorno
a cómo él te dio la espalda.

357
00:16:11,129 --> 00:16:14,025
Iggy, puedes hacer de
psiquiatra con quien

358
00:16:14,049 --> 00:16:17,695
quieras en este hospital,
pero conmigo no.

359
00:16:23,224 --> 00:16:26,420
Entonces hoy no habrá trasplante.

360
00:16:26,444 --> 00:16:28,205
Lo siento mucho, Aminah.

361
00:16:28,229 --> 00:16:29,957
¿Ha dicho la donante por qué?

362
00:16:29,981 --> 00:16:31,709
No podemos preguntar esas cosas,

363
00:16:31,733 --> 00:16:34,128
pero estamos buscando un nuevo donante.

364
00:16:34,152 --> 00:16:36,312
Nos ha llevado siete meses llegar aquí.

365
00:16:36,905 --> 00:16:38,883
Aminah no tiene otros siete meses.

366
00:16:38,907 --> 00:16:40,768
Ni ninguno de los otros de la cadena.

367
00:16:41,359 --> 00:16:43,387
¿Qué pasa con ellos?

368
00:16:43,411 --> 00:16:46,474
Muchos de los receptores
están muy enfermos.

369
00:16:47,198 --> 00:16:49,143
Mucho más que tú.

370
00:16:49,167 --> 00:16:50,728
Allah yarhamahum.

371
00:16:50,752 --> 00:16:52,286
Por eso...

372
00:16:53,922 --> 00:16:57,568
Por eso necesitamos seguir
con las otras operaciones hoy.

373
00:17:00,011 --> 00:17:01,956
¿Que qué?

374
00:17:01,980 --> 00:17:04,825
Tenemos que... Tengo que pedirte...

375
00:17:04,849 --> 00:17:06,410
No puedes hablar en serio.

376
00:17:06,434 --> 00:17:08,796
Estarías salvando muchas vidas.

377
00:17:08,820 --> 00:17:10,798
Sacrificando la de mi esposa.

378
00:17:10,822 --> 00:17:12,083
- Tariq.
- No.

379
00:17:12,107 --> 00:17:14,085
No, no, no. Te quiero.

380
00:17:14,109 --> 00:17:16,587
No voy a dejar que te hagan esto.

381
00:17:17,779 --> 00:17:18,923
El Corán nos enseña que...

382
00:17:18,947 --> 00:17:20,975
Ahora no, umi.

383
00:17:21,691 --> 00:17:23,811
Sé que parece injusto.

384
00:17:23,835 --> 00:17:25,146
No lo haré.

385
00:17:26,788 --> 00:17:28,482
No si Aminah no tiene un donante.

386
00:17:32,460 --> 00:17:33,604
Esto debería aliviar la presión

387
00:17:33,628 --> 00:17:35,106
que oprime los pulmones de Gianna.

388
00:17:35,130 --> 00:17:37,658
Estoy en el atrium derecho.

389
00:17:37,682 --> 00:17:39,610
¿Hay alguna razón para seguir enviándome

390
00:17:39,634 --> 00:17:42,552
a mí a las consultas de urgencias
cuando la Dra. Bloom está de guardia?

391
00:17:44,139 --> 00:17:45,499
¿Necesito una razón?

392
00:17:45,523 --> 00:17:46,951
Tengo la impresión de que la Dra. Bloom

393
00:17:46,975 --> 00:17:48,619
cree que la estás evitando.

394
00:17:48,643 --> 00:17:51,622
Eso o no tiene confianza
en mis habilidades.

395
00:17:51,646 --> 00:17:53,958
Ella cree que eres una
cirujana excelente.

396
00:17:53,982 --> 00:17:55,626
Es que...

397
00:17:55,650 --> 00:17:59,013
ella y yo tuvimos un malentendido.

398
00:17:59,037 --> 00:18:01,298
No, no, no.

399
00:18:01,322 --> 00:18:02,550
No es eso.

400
00:18:02,574 --> 00:18:04,135
Bueno, sea lo que sea,

401
00:18:04,159 --> 00:18:05,958
¿puedo sugerir que empieces a
responder a tus propios avisos?

402
00:18:10,465 --> 00:18:12,810
Presión ventricular derecha a 35.

403
00:18:16,171 --> 00:18:18,816
Drenar el fluido no funciona.

404
00:18:18,840 --> 00:18:20,651
Tengo tu aviso. ¿Qué pasa?

405
00:18:20,675 --> 00:18:22,703
Jemma ha tenido un episodio
de agresión impulsiva.

406
00:18:22,727 --> 00:18:23,904
¿Muy malo?

407
00:18:25,730 --> 00:18:27,208
Los otros estudiantes
dicen que empezó sin razón.

408
00:18:27,232 --> 00:18:29,326
Estaba gritando, arrojando cosas.

409
00:18:29,350 --> 00:18:32,163
La he puesto en una habitación
para que se calme, pero...

410
00:18:32,187 --> 00:18:34,582
¡No es culpa mía!

411
00:18:34,606 --> 00:18:36,000
No está tranquila.

412
00:18:36,024 --> 00:18:37,718
¿Crees que debemos aplazar

413
00:18:37,742 --> 00:18:39,220
el traslado de Jemma?

414
00:18:39,244 --> 00:18:40,588
¡No es culpa mía!

415
00:18:40,612 --> 00:18:43,696
¡No es culpa mía!

416
00:18:44,282 --> 00:18:46,177
Tu hija tiene una enfermedad llamada

417
00:18:46,201 --> 00:18:48,062
fibrosis idiopática pulmonar

418
00:18:48,086 --> 00:18:51,204
y no podemos ver lo avanzada
que está con los rayos X,

419
00:18:52,540 --> 00:18:54,602
pero va a necesitar un pulmón nuevo.

420
00:18:57,545 --> 00:18:59,240
¿Pueden hacer eso?

421
00:18:59,264 --> 00:19:00,858
¿Puede conseguirle un nuevo pulmón?

422
00:19:00,882 --> 00:19:02,860
Normalmente, sí.

423
00:19:02,884 --> 00:19:04,278
Pero como no tienen documentos...

424
00:19:04,302 --> 00:19:06,914
La Dra. Bloom dice que aquí
tratan a todo el mundo.

425
00:19:06,938 --> 00:19:08,616
Sí. Sí.

426
00:19:08,640 --> 00:19:11,202
Pero la Fundación Trasplante
de Órganos no introducirá

427
00:19:11,226 --> 00:19:13,037
una persona indocumentada
en su lista de receptores

428
00:19:13,061 --> 00:19:16,707
porque los cuidados
postoperatorios requieren...

429
00:19:16,731 --> 00:19:18,307
Bueno, estabilidad.

430
00:19:19,067 --> 00:19:20,810
Y ellos no creen que la tengamos.

431
00:19:21,653 --> 00:19:23,047
No.

432
00:19:25,740 --> 00:19:27,066
¿Y yo?

433
00:19:27,909 --> 00:19:29,103
Dele mi pulmón.

434
00:19:30,828 --> 00:19:35,059
Bueno, podemos ver si es compatible,

435
00:19:35,083 --> 00:19:38,062
pero no hay ninguna garantía.

436
00:19:38,086 --> 00:19:40,064
Una oportunidad es mejor que nada.

437
00:19:41,756 --> 00:19:42,783
Por favor.

438
00:19:48,897 --> 00:19:50,908
Esto nos deja con solo
cuatro receptores.

439
00:19:50,932 --> 00:19:53,077
Y todavía hay más donantes
con los que hablar.

440
00:19:53,101 --> 00:19:54,745
Esperemos que no renuncien.

441
00:19:54,769 --> 00:19:56,163
¿Qué te hace pensar que alguno de ellos

442
00:19:56,187 --> 00:19:57,798
reaccionará diferente que Tariq?

443
00:19:57,822 --> 00:19:59,250
Son buenas personas, pero no van a donar

444
00:19:59,274 --> 00:20:00,918
porque tengan un gran corazón.

445
00:20:00,942 --> 00:20:02,753
Quid pro quo.

446
00:20:02,777 --> 00:20:04,672
¿Cómo va la cadena?

447
00:20:04,696 --> 00:20:06,173
No preguntes.

448
00:20:06,197 --> 00:20:07,925
Tengo una paciente con FIP.

449
00:20:07,949 --> 00:20:10,427
Necesita un pulmón, pero
no tiene documentos.

450
00:20:10,451 --> 00:20:11,979
¿Sin familiares compatibles?

451
00:20:12,003 --> 00:20:13,220
Solo tiene a su padre,
pero no es compatible.

452
00:20:13,244 --> 00:20:14,750
Esperaba que tal vez
podrías llamar al alcalde y

453
00:20:14,774 --> 00:20:17,173
conseguirle un visado para ponerla
en la lista de trasplantes.

454
00:20:20,628 --> 00:20:21,772
¿Sharpe?

455
00:20:25,683 --> 00:20:26,944
No veo cómo ayuda eso.

456
00:20:26,968 --> 00:20:28,162
Los factores ALH.

457
00:20:28,186 --> 00:20:30,664
Que venga todo el equipo.

458
00:20:30,688 --> 00:20:33,306
Podría haber un modo
de salvarlos a todos.

459
00:20:36,217 --> 00:20:38,583
La cadena se desmoronó cuando
perdimos a Tanya Mayer,

460
00:20:38,608 --> 00:20:40,649
pero parece que tenemos
un compatible para Aminah.

461
00:20:40,673 --> 00:20:42,951
Y ese es Diego Morales.

462
00:20:44,810 --> 00:20:45,870
¿La cadena está completa?

463
00:20:45,894 --> 00:20:47,505
Lo estará si Diego accede

464
00:20:47,529 --> 00:20:48,957
a donar parte de su hígado.

465
00:20:48,981 --> 00:20:50,541
Espera, ¿cómo que si
Diego dona su hígado

466
00:20:50,565 --> 00:20:51,793
ayuda a su hija? Ella
necesita medio pulmón.

467
00:20:51,817 --> 00:20:53,044
Aquí es donde entra la cadena.

468
00:20:53,068 --> 00:20:54,796
Necesitamos que los
familiares de los donantes

469
00:20:54,820 --> 00:20:56,798
y los receptores pregunten a los suyos

470
00:20:56,822 --> 00:20:58,683
quien estaría dispuesto a donar

471
00:20:58,707 --> 00:21:01,552
su pulmón a Gianna.

472
00:21:01,576 --> 00:21:03,137
¿Por qué iba alguien a hacer eso

473
00:21:03,161 --> 00:21:05,023
cuando antes no estaban dispuestos?

474
00:21:05,047 --> 00:21:06,975
Porque antes no recibían nada a cambio.

475
00:21:06,999 --> 00:21:08,693
Pero ahora estarían salvando las vidas

476
00:21:08,717 --> 00:21:10,728
de todos los de la cadena,
incluidos sus seres queridos.

477
00:21:10,752 --> 00:21:11,980
Es un win-win. Win, win...

478
00:21:12,004 --> 00:21:13,648
No tenemos mucho tiempo.

479
00:21:13,672 --> 00:21:15,199
Algunos de los receptores
no llegarán a mañana.

480
00:21:15,223 --> 00:21:17,068
Pues mejor que nos demos prisa.

481
00:21:19,678 --> 00:21:21,155
Que formes parte de esta cadena

482
00:21:21,179 --> 00:21:22,874
es nuestra mejor opción
de salvar a Gianna.

483
00:21:22,898 --> 00:21:24,492
Sabemos que puedes necesitar más tiempo.

484
00:21:24,516 --> 00:21:25,765
Lo haré.

485
00:21:27,769 --> 00:21:29,664
¿Entiendes lo que te pedimos?

486
00:21:29,688 --> 00:21:31,215
Dame un cuchillo y lo haré yo mismo.

487
00:21:31,649 --> 00:21:33,668
Bueno, vamos a dejar eso para luego,

488
00:21:33,692 --> 00:21:35,670
pero agradecemos tu entusiasmo.

489
00:21:35,694 --> 00:21:38,840
Ahora la parte difícil.

490
00:21:38,864 --> 00:21:41,592
¿De verdad me está pidiendo
que done también un pulmón?

491
00:21:41,616 --> 00:21:43,428
No, tú solo serías donante de hígado.

492
00:21:43,452 --> 00:21:45,013
Lo que te pido es ayuda
para encontrar a alguien

493
00:21:45,037 --> 00:21:46,681
dispuesto a donar una
parte de su pulmón.

494
00:21:46,705 --> 00:21:48,099
Un segundo donante.

495
00:21:48,123 --> 00:21:49,901
Para empezar esto de nuevo.

496
00:21:50,417 --> 00:21:52,854
Esta chica, ¿es solo una niña?

497
00:21:52,878 --> 00:21:54,188
12 años.

498
00:21:54,212 --> 00:21:56,741
Solo tiene a su padre.

499
00:21:56,765 --> 00:21:57,942
¿Y no es compatible?

500
00:21:59,885 --> 00:22:02,947
Gianna solo puede ser sometida
a un trasplante directo.

501
00:22:02,971 --> 00:22:04,532
- Sin él...
- no.

502
00:22:04,556 --> 00:22:07,201
Hemos hecho todo lo que nos dijo.

503
00:22:07,225 --> 00:22:08,703
Ya hemos hecho suficiente.

504
00:22:14,900 --> 00:22:17,712
¿Hay alguien más?

505
00:22:17,736 --> 00:22:19,547
¿Otros miembros de la familia?

506
00:22:19,571 --> 00:22:21,571
Necesitamos un donante de
pulmón para que esto funcione.

507
00:22:22,708 --> 00:22:24,635
Mi hermana era toda
la familia que tenía.

508
00:22:24,659 --> 00:22:26,543
Y ya sabe cómo acabó.

509
00:22:29,748 --> 00:22:32,060
Peter Stein se está poniendo
nervioso respecto a lo de donar,

510
00:22:32,084 --> 00:22:33,895
y, francamente, nosotros también.

511
00:22:33,919 --> 00:22:35,613
En algún momento tendremos
que anularlo todo.

512
00:22:35,637 --> 00:22:37,231
Todavía no. Por favor.

513
00:22:37,255 --> 00:22:39,067
Haré lo que pueda por mi parte,

514
00:22:39,091 --> 00:22:40,818
pero a estas alturas,
no puedo prometer nada.

515
00:22:40,842 --> 00:22:42,570
De acuerdo, gracias.

516
00:22:42,594 --> 00:22:44,789
Dora, avisa a Iggy.

517
00:22:44,813 --> 00:22:45,979
Hola.

518
00:22:47,099 --> 00:22:48,910
- Hola.
- Hola.

519
00:22:48,934 --> 00:22:50,413
Adivina qué.

520
00:22:50,437 --> 00:22:53,581
Helen ha movido algunos hilos,
tenemos cita con el Dr. Britland.

521
00:22:54,315 --> 00:22:56,189
El mejor cirujano dental de la ciudad.

522
00:22:57,776 --> 00:23:00,004
Pero ha surgido algo.

523
00:23:00,028 --> 00:23:01,756
No intento escaquearme de esto, ¿vale?

524
00:23:01,780 --> 00:23:04,592
Solo intento reconstruir
esta cadena de trasplantes,

525
00:23:04,616 --> 00:23:06,594
pieza a pieza.

526
00:23:06,618 --> 00:23:08,679
Hasta que cada pieza encaje en su sitio,

527
00:23:08,703 --> 00:23:12,266
pero sigue desmoronándose.

528
00:23:13,875 --> 00:23:15,269
Sabes que soy del Equipo Max, ¿verdad?

529
00:23:15,293 --> 00:23:17,939
Claro que sí.

530
00:23:17,963 --> 00:23:19,857
No, tengo pancartas y sombreros y...

531
00:23:19,881 --> 00:23:21,800
¿Tienes un sombrero?

532
00:23:22,884 --> 00:23:25,329
Pero a veces parece que soy la única.

533
00:23:27,222 --> 00:23:29,667
No lo eres. Te lo prometo.

534
00:23:29,691 --> 00:23:34,288
Mira, quiero este cáncer fuera
de mi cuerpo más que nada.

535
00:23:36,148 --> 00:23:38,960
Solo tengo que aplazar
esta cita unas horas.

536
00:23:38,984 --> 00:23:41,796
Hasta que pueda arreglar esta cadena.

537
00:23:46,158 --> 00:23:47,301
   

538
00:23:47,826 --> 00:23:49,971
Equipo Max.

539
00:23:53,832 --> 00:23:55,643
Equipo Max.

540
00:23:55,667 --> 00:23:58,312
Estoy aquí para dejarte absolutamente
claro lo que va a pasarte

541
00:23:58,336 --> 00:24:01,149
emocional y físicamente después
de la donación de órgano.

542
00:24:01,173 --> 00:24:05,369
Dr. Frome, Gianna y yo
vinimos de Guatemala.

543
00:24:06,023 --> 00:24:07,417
Allí yo era policía.

544
00:24:07,888 --> 00:24:11,147
A las bandas no les gustas
si no pueden corromperte.

545
00:24:12,350 --> 00:24:14,162
Nos amenazaron de muerte.

546
00:24:14,603 --> 00:24:16,352
¿Por eso os fuisteis? Huisteis.

547
00:24:18,990 --> 00:24:21,385
Cuando Gianna no podía
caminar y respirar a la vez,

548
00:24:21,409 --> 00:24:23,337
yo la llevaba.

549
00:24:23,361 --> 00:24:26,362
Y cuando finalmente
llegamos a Nueva York,

550
00:24:28,617 --> 00:24:31,951
me aseguré de escondernos bien
para que no pudieran deportarnos.

551
00:24:33,205 --> 00:24:34,765
Y se puso peor.

552
00:24:34,789 --> 00:24:36,417
Eso es culpa mía.

553
00:24:37,437 --> 00:24:39,187
Y voy a arreglarlo.

554
00:24:40,962 --> 00:24:43,691
Da igual lo que me pase a mí.

555
00:24:46,617 --> 00:24:48,018
De acuerdo.

556
00:24:48,721 --> 00:24:50,281
Es todo lo que necesitaba oír.

557
00:24:53,141 --> 00:24:54,869
Hola, estaba a punto de irme.

558
00:24:54,893 --> 00:24:56,621
Quería ver si necesitas algo.

559
00:24:58,146 --> 00:24:59,790
   

560
00:24:59,814 --> 00:25:01,125
¿Estás bien?

561
00:25:01,149 --> 00:25:03,878
Estoy asustada.

562
00:25:05,237 --> 00:25:09,300
No me gusta estar sola.

563
00:25:13,995 --> 00:25:15,828
¿Quieres saber un secreto?

564
00:25:18,216 --> 00:25:20,645
A mí tampoco me gusta estar sola.

565
00:25:25,174 --> 00:25:27,451
¿Qué te parece si tú y yo

566
00:25:27,475 --> 00:25:30,617
nos hacemos compañía
hasta que tu padre vuelva?

567
00:25:32,847 --> 00:25:34,408
- ¿Sí?
- Sí.

568
00:25:34,432 --> 00:25:37,078
Muy bien. Vamos, hazme sitio.

569
00:25:40,188 --> 00:25:42,083
Vale.

570
00:25:42,107 --> 00:25:43,334
¿Sabes qué? El novio de Gemini

571
00:25:43,358 --> 00:25:45,753
fue mi primer flechazo.

572
00:25:45,777 --> 00:25:47,972
Pero es una bestia de
meteorito de un solo ojo.

573
00:25:48,530 --> 00:25:50,091
Ya.

574
00:25:50,115 --> 00:25:52,260
Ya, era una niña rara.

575
00:25:56,288 --> 00:25:59,133
Hemos explicado el caso de
Gianna a todas las familias

576
00:25:59,157 --> 00:26:00,935
de la cadena de trasplantes.

577
00:26:00,959 --> 00:26:03,988
Y fue difícil pedirles a
unos perfectos extraños

578
00:26:04,012 --> 00:26:06,774
que donaran parte de su pulmón.

579
00:26:06,798 --> 00:26:09,777
Lo entiendo.

580
00:26:09,801 --> 00:26:11,779
La cuestión es, Diego,

581
00:26:11,803 --> 00:26:14,938
que no tenemos un donante para Gianna.

582
00:26:17,309 --> 00:26:18,452
Tenemos 12.

583
00:26:19,894 --> 00:26:21,372
Con tantos voluntarios,

584
00:26:21,396 --> 00:26:25,710
estamos casi seguros de encontrar
alguien compatible con Gianna hoy.

585
00:26:37,912 --> 00:26:39,523
¿Qué pasa?

586
00:26:39,547 --> 00:26:41,976
- Ha dejado de respirar.
- La presión baja.

587
00:26:42,000 --> 00:26:43,394
¿Podemos ponerle más dopamina?

588
00:26:43,418 --> 00:26:44,862
No, está al máximo. Como la dobutamina.

589
00:26:44,886 --> 00:26:46,197
- Comienza con levophed.
- Comienza con levophed.

590
00:26:46,221 --> 00:26:47,865
- Nosotros nos encargamos.
- El ritmo cardíaco sube a 120.

591
00:26:47,889 --> 00:26:49,233
¿Está seguro de que su
corazón puede tolerar el levo?

592
00:26:49,257 --> 00:26:50,660
- No, pero lo haré igualmente.
- ¿Reynolds?

593
00:26:50,684 --> 00:26:52,342
Nosotros nos encargamos.

594
00:26:59,901 --> 00:27:01,912
Vamos, Gianna.

595
00:27:01,936 --> 00:27:03,414
Vamos.

596
00:27:03,438 --> 00:27:05,082
Vamos, vamos.

597
00:27:11,920 --> 00:27:14,182
El corazón de Gianna
está fallando, Diego.

598
00:27:14,207 --> 00:27:15,351
Sus pulmones están tan cicatrizados

599
00:27:15,375 --> 00:27:17,386
que su corazón no puede bombear
sangre a través de ellos.

600
00:27:21,006 --> 00:27:22,483
Tenemos que llevarla al quirófano

601
00:27:22,507 --> 00:27:24,402
para ponerle una bomba de globo aórtica.

602
00:27:24,426 --> 00:27:26,571
Eso estabilizará su estado y con suerte

603
00:27:26,595 --> 00:27:28,072
ayudará a su corazón a recuperarse.

604
00:27:28,096 --> 00:27:30,458
Pero hasta que lo haga,

605
00:27:31,216 --> 00:27:34,476
no está lo bastante fuerte
para soportar un trasplante.

606
00:27:34,500 --> 00:27:36,130
Lo lamento.

607
00:27:41,660 --> 00:27:43,338
Cuidad de mi niña.

608
00:27:44,997 --> 00:27:46,174
Te dejaremos un rato con ella.

609
00:27:58,043 --> 00:28:00,939
Estaba convencido que podría
reconstruir la cadena de trasplantes.

610
00:28:00,963 --> 00:28:02,206
¿Te das por vencido?

611
00:28:02,230 --> 00:28:03,441
No hay nada más que pueda hacerse hoy,

612
00:28:03,465 --> 00:28:06,277
salvo esperar que todos
resistan hasta mañana.

613
00:28:15,310 --> 00:28:16,671
¿Está bien Gianna?

614
00:28:16,695 --> 00:28:18,456
La estamos llevando al quirófano.

615
00:28:18,480 --> 00:28:20,458
¿Podemos hablar?

616
00:28:21,016 --> 00:28:22,627
No lo sé, ¿podemos?

617
00:28:22,651 --> 00:28:24,512
Parece que has estado haciendo
todo lo que has podido

618
00:28:24,536 --> 00:28:26,236
para no hablar conmigo.

619
00:28:27,072 --> 00:28:28,383
Me lo merezco.

620
00:28:28,407 --> 00:28:29,531
Tengo más, ¿quieres oírlo?

621
00:28:29,555 --> 00:28:31,352
Vale, mira, Evie y yo

622
00:28:31,376 --> 00:28:33,471
hemos estado pasando
mucho tiempo juntos.

623
00:28:33,495 --> 00:28:36,391
Y nuestra historia hace
que sea, bueno, complicado.

624
00:28:36,415 --> 00:28:38,226
E incómodo.

625
00:28:38,250 --> 00:28:39,644
No para mí.

626
00:28:39,668 --> 00:28:41,062
¿De verdad?

627
00:28:41,086 --> 00:28:42,647
Yo os presenté.

628
00:28:42,671 --> 00:28:45,066
¿No debería demostrar
eso que me parece bien?

629
00:28:45,090 --> 00:28:46,651
¿O crees que solo me estaba
torturando a mí misma?

630
00:28:46,675 --> 00:28:48,152
Pues...

631
00:28:48,176 --> 00:28:50,989
Cállate. Vamos, deja
de hacer que sea raro.

632
00:28:51,013 --> 00:28:53,041
Somos amigos y estamos bien.

633
00:28:53,065 --> 00:28:55,932
¿Ahora puedes, por favor,
ir y curar a Gianna?

634
00:28:57,519 --> 00:28:59,102
De acuerdo.

635
00:29:14,036 --> 00:29:16,431
¡No puedes encerrarme aquí!

636
00:29:17,114 --> 00:29:18,516
Vale, podemos hablar de esto

637
00:29:18,540 --> 00:29:19,956
pero no mientras estás gritando.

638
00:29:24,296 --> 00:29:26,607
¡Ni siquiera es culpa mía!

639
00:29:26,631 --> 00:29:28,609
Janine estaba estropeando mi máquina.

640
00:29:28,633 --> 00:29:33,031
¡Y le dije que parara, pero no lo hizo!

641
00:29:33,055 --> 00:29:35,116
Vaya, ¿te importa
mucho ese proyecto, eh?

642
00:29:35,140 --> 00:29:36,250
- Sí.
- De acuerdo.

643
00:29:36,274 --> 00:29:38,975
¿Por qué lo rompiste, entonces?

644
00:29:46,651 --> 00:29:48,687
Muy bien,

645
00:29:49,321 --> 00:29:53,073
hazme un favor y cierra
los ojos un momento.

646
00:29:54,709 --> 00:29:56,326
Jemma, ciérralos.

647
00:29:58,547 --> 00:30:00,975
Ciérralos, por favor. Gracias.

648
00:30:00,999 --> 00:30:03,561
Muy bien, ahora quiero que
te imagines esa máquina.

649
00:30:03,585 --> 00:30:06,169
Quiero que la veas hecha
pedazos en el suelo.

650
00:30:07,055 --> 00:30:08,783
¿Cómo te hace sentir?

651
00:30:08,807 --> 00:30:11,152
- Triste, supongo.
- Vale.

652
00:30:11,176 --> 00:30:12,320
¿Por qué triste?

653
00:30:12,344 --> 00:30:13,571
Porque es una pena.

654
00:30:13,595 --> 00:30:15,595
Muy bien, ¿qué mas?

655
00:30:19,601 --> 00:30:21,178
Es

656
00:30:22,270 --> 00:30:24,237
triste porque...

657
00:30:27,275 --> 00:30:30,243
ahora no sirve de nada
y nadie la quiere.

658
00:30:31,580 --> 00:30:33,091
Jemma.

659
00:30:33,115 --> 00:30:34,809
Ya sé lo que vas a decir.

660
00:30:34,833 --> 00:30:36,526
¿Ah, sí?

661
00:30:37,035 --> 00:30:39,313
Vale, listilla. Pues dímelo.

662
00:30:39,337 --> 00:30:41,087
¿Qué voy a decir?

663
00:30:51,433 --> 00:30:53,349
Que nadie me quiere.

664
00:30:56,138 --> 00:30:57,770
¿Por qué iba a decir eso?

665
00:30:59,474 --> 00:31:01,202
- No es verdad.
- Sí que lo es.

666
00:31:01,226 --> 00:31:03,704
No, no lo es. Blanca te quiere.

667
00:31:03,728 --> 00:31:05,395
Ya, hoy me quiere.

668
00:31:07,983 --> 00:31:09,649
Pero algún día ya no.

669
00:31:15,157 --> 00:31:17,552
Mira, voy a fastidiarlo.
Siempre lo hago.

670
00:31:17,576 --> 00:31:19,792
No, no lo creo. Ni por un momento.

671
00:31:20,795 --> 00:31:24,642
Sé que confiar en la gente asusta.

672
00:31:24,666 --> 00:31:27,118
Es lo que más asusta.

673
00:31:27,669 --> 00:31:29,829
Pero cuando se convierten en familia,

674
00:31:30,255 --> 00:31:32,332
es solo el peaje a pagar.

675
00:31:33,508 --> 00:31:35,258
Así es cómo funciona.

676
00:31:37,145 --> 00:31:40,180
Y nadie merece una familia más que tú.

677
00:31:40,849 --> 00:31:42,482
Nadie.

678
00:31:44,519 --> 00:31:46,102
Créeme.

679
00:31:49,608 --> 00:31:51,491
No tienes que irte.

680
00:31:52,827 --> 00:31:54,229
Pero,

681
00:31:55,280 --> 00:31:57,607
si decides dar ese salto de fe,

682
00:31:59,067 --> 00:32:00,845
estaré ahí contigo.

683
00:32:05,874 --> 00:32:08,519
Odio sentir que les he
fallado a estas personas.

684
00:32:08,543 --> 00:32:10,605
Max, ¿cuándo le has fallado tú a nadie?

685
00:32:10,629 --> 00:32:12,273
Ahora mismo, si no te
preocupas de ti mismo,

686
00:32:12,297 --> 00:32:13,524
¿cómo vas a ocuparte de otros?

687
00:32:13,548 --> 00:32:15,526
- Max.
- ¿Qué pasa?

688
00:32:15,550 --> 00:32:16,861
- ¿Están todos bien?
- Todos bien.

689
00:32:16,885 --> 00:32:18,446
¿Diego?

690
00:32:18,470 --> 00:32:20,084
¿Aún puedo ser parte de la cadena?

691
00:32:22,307 --> 00:32:26,982
   

692
00:32:26,983 --> 00:32:30,169
   

693
00:32:30,170 --> 00:32:32,170
   

694
00:32:32,321 --> 00:32:35,020
   

695
00:32:35,495 --> 00:32:37,495
   

696
00:32:39,574 --> 00:32:40,801
¿Qué dice?

697
00:32:43,495 --> 00:32:45,328
La cadena puede funcionar.

698
00:32:49,696 --> 00:32:50,779
Vale.

699
00:32:50,804 --> 00:32:52,392
Te entrego en herencia

700
00:32:52,416 --> 00:32:54,511
los "Sagrados post-it".

701
00:32:54,535 --> 00:32:55,846
Es todo un honor.

702
00:32:55,870 --> 00:32:57,731
- Vamos a llegar tarde.
- Mantenme informado, ¿vale?

703
00:32:57,755 --> 00:32:59,266
Quiero saber todo lo que ocurre,

704
00:32:59,290 --> 00:33:00,517
cada paso del camino.

705
00:33:00,541 --> 00:33:02,843
Desde luego. Eso parece un
excelente uso de mi tiempo.

706
00:33:02,867 --> 00:33:04,553
Quiero una retransmisión
completa, ¿entendido?

707
00:33:04,577 --> 00:33:06,857
No dejes de informar de nada.

708
00:33:06,881 --> 00:33:08,909
Ni una incisión de un
cirujano sin comunicar.

709
00:33:08,933 --> 00:33:11,245
Max, van a hacerte una
extracción de molares múltiple.

710
00:33:11,269 --> 00:33:12,529
Estarás horas bajo anestesia.

711
00:33:12,553 --> 00:33:13,864
Soy multitarea.

712
00:33:13,888 --> 00:33:15,488
Por favor, dile: "vale", así
podré meterle en un taxi.

713
00:33:15,512 --> 00:33:18,368
Muy bien, te informaré frecuentemente,
necesitarás aumentar datos en el móvil.

714
00:33:18,392 --> 00:33:19,942
De eso estoy hablando.

715
00:34:09,327 --> 00:34:10,637
¿Buenas noticias?

716
00:34:10,661 --> 00:34:12,339
Tu órgano acaba de llegar.

717
00:34:13,831 --> 00:34:17,094
Estaré aquí contigo en todo momento.

718
00:34:46,981 --> 00:34:48,875
Adelante.

719
00:35:15,760 --> 00:35:18,038
Bienvenida a casa, muchacha.

720
00:36:02,390 --> 00:36:04,201
Matty está en recuperación.

721
00:36:09,613 --> 00:36:11,402
Enhorabuena.

722
00:36:12,450 --> 00:36:14,761
Tu cadena está completa.

723
00:36:14,785 --> 00:36:16,213
Nuestra cadena.

724
00:36:16,866 --> 00:36:19,716
Mira, en oncología

725
00:36:19,740 --> 00:36:21,468
no se consiguen muchas victorias,

726
00:36:21,492 --> 00:36:24,604
cada vez es más difícil creer

727
00:36:24,628 --> 00:36:26,223
que las cosas saldrán bien.

728
00:36:26,247 --> 00:36:28,642
Estaba segura de que
esto no saldría bien.

729
00:36:29,917 --> 00:36:31,305
Pero no ha sido así.

730
00:36:40,928 --> 00:36:42,789
Bienvenido.

731
00:36:51,105 --> 00:36:52,360
Gianna.

732
00:36:53,157 --> 00:36:54,968
¿Cómo está?

733
00:36:56,694 --> 00:36:58,638
Pregúntale tú mismo.

734
00:37:03,784 --> 00:37:06,763
¿Cómo estás, papi?

735
00:37:06,787 --> 00:37:09,015
Hemos podido reforzar
su corazón lo suficiente

736
00:37:09,039 --> 00:37:10,484
para hacerle el trasplante.

737
00:37:12,960 --> 00:37:14,521
¿Tiene su pulmón?

738
00:37:18,516 --> 00:37:20,110
Tu hija es una luchadora.

739
00:37:20,134 --> 00:37:21,862
Como Gemini.

740
00:37:25,055 --> 00:37:28,952
Lo sacó de su madre.

741
00:37:28,976 --> 00:37:32,005
Lo saqué de ti, papi.

742
00:37:35,983 --> 00:37:37,844
Gracias.

743
00:37:38,823 --> 00:37:40,130
Gracias, doctor.

744
00:37:40,154 --> 00:37:41,608
   

745
00:37:43,991 --> 00:37:45,886
Yo solo he salvado una vida hoy.

746
00:37:47,828 --> 00:37:49,806
Tú has salvado seis.

747
00:37:58,923 --> 00:38:01,234
Y ha sido increíble.

748
00:38:01,258 --> 00:38:02,986
Sí, lo ha sido.

749
00:38:03,010 --> 00:38:05,205
Oye, ¿quieres almorzar
conmigo y con Evie?

750
00:38:05,229 --> 00:38:07,207
Su sitio favorito es aquel
de la 23 donde literalmente

751
00:38:07,231 --> 00:38:09,209
lo ponen todo en un donut.

752
00:38:14,738 --> 00:38:17,884
Por tentador que suene,

753
00:38:17,908 --> 00:38:20,337
creo que voy a irme a casa a relajarme.

754
00:38:20,782 --> 00:38:22,325
¿Relajarte?

755
00:38:23,614 --> 00:38:24,674
Hasta luego.

756
00:38:28,786 --> 00:38:30,680
No la hagas esperar.

757
00:38:40,264 --> 00:38:42,242
¿Qué haces aquí?

758
00:38:42,266 --> 00:38:43,930
Es que...

759
00:38:44,885 --> 00:38:46,696
quiero entrar contigo al trabajo.

760
00:38:56,981 --> 00:38:59,092
No la veo hace tiempo, Dra. Bloom.

761
00:38:59,116 --> 00:39:00,377
Bienvenida a casa.

762
00:39:16,083 --> 00:39:18,311
Departamento de Urgencias
del Bronx General.

763
00:39:18,335 --> 00:39:19,946
Soy la Dra. Lauren Bloom.

764
00:39:19,970 --> 00:39:21,731
¿Todavía puedo coger
ese turno esta noche?

765
00:39:21,755 --> 00:39:23,149
   

766
00:39:23,173 --> 00:39:24,768
   

767
00:40:10,971 --> 00:40:12,688
Buenos días, dormilón.

768
00:40:14,441 --> 00:40:16,453
¿Listo para el desayuno?

769
00:40:16,477 --> 00:40:18,955
Bueno, almuerzo.

770
00:40:18,979 --> 00:40:21,124
Caldo.

771
00:40:21,148 --> 00:40:22,364
Qué rico.

772
00:40:30,824 --> 00:40:33,687
Helen te lo ha explicado todo.

773
00:40:33,711 --> 00:40:35,855
Un montón de mensajes.

774
00:40:35,879 --> 00:40:39,142
Mucha cháchara complicada de médicos.

775
00:40:39,166 --> 00:40:41,144
Pero hay una sola cosa
que necesitas saber:

776
00:40:41,168 --> 00:40:45,198
"Nuestra cadena de trasplantes
ha sido un éxito total.

777
00:40:45,222 --> 00:40:47,723
Gracias por no dejarnos
perder la esperanza".

778
00:40:55,933 --> 00:40:58,350
Puedes leer el resto cuando
te hayas tomado el caldo.

779
00:41:31,362 --> 00:41:33,362
¿Y SI NO PUEDO HACER ESTO?

780
00:41:57,578 --> 00:41:59,792
Lo haremos juntos.

781
00:42:01,081 --> 00:42:03,143
Pieza a pieza.

782
00:42:03,167 --> 00:42:07,280
Hasta que cada pieza encaje en su sitio.

783
00:42:11,008 --> 00:42:12,569
   

784
00:42:17,743 --> 00:42:23,300
www.subtitulamos.tv

