1
00:00:05,565 --> 00:00:07,299
Anteriormente en This Is Us...

2
00:00:07,334 --> 00:00:11,980
Y recuerda: los hermanos mayores
cuidan de los hermanos pequeños.

3
00:00:12,005 --> 00:00:13,906
Es su único trabajo.

4
00:00:15,706 --> 00:00:17,883
Quiero alistarme, doctor.

5
00:00:18,359 --> 00:00:19,960
Debo estar ahí con él.

6
00:00:20,279 --> 00:00:21,846
Hola, hermanito.

7
00:00:25,605 --> 00:00:27,553
La he conocido toda mi vida.

8
00:00:27,587 --> 00:00:29,722
Su pasado es complicado.

9
00:00:29,756 --> 00:00:31,757
Te hará daño, Kevin.

10
00:00:31,791 --> 00:00:33,258
Es la solicitud de un visado

11
00:00:33,293 --> 00:00:34,499
para viajar a Vietnam.

12
00:00:34,524 --> 00:00:36,173
Voy a ir a donde sirvió
mi padre por última vez.

13
00:00:36,198 --> 00:00:37,366
Voy a buscar a esa mujer

14
00:00:37,391 --> 00:00:38,998
y voy a descubrir la
historia de mi padre.

15
00:00:39,032 --> 00:00:40,265
Vietnam, ¿eh?

16
00:00:40,300 --> 00:00:41,333
- ¿Quieres venir?
- Sí.

17
00:00:41,368 --> 00:00:42,450
Sí, bien.

18
00:00:42,855 --> 00:00:44,403
¿Quieres hacer un viaje por carretera?

19
00:00:44,437 --> 00:00:45,537
¿A dónde quieres ir?

20
00:00:46,035 --> 00:00:47,567
A Los Ángeles.

21
00:00:48,353 --> 00:00:49,878
- Sí.
- ¿Sí?

22
00:00:49,903 --> 00:00:51,553
Sí, vamos a Los Ángeles.

23
00:01:32,305 --> 00:01:34,249
Hola. ¿Me deja ver ese?

24
00:01:35,548 --> 00:01:38,283
Brilla. A las chicas les
gusta que brille, ¿verdad?

25
00:02:30,867 --> 00:02:34,126
Preparándonos para aterrizar en
el aeropuerto de Tân Son Nhat.

26
00:02:35,381 --> 00:02:40,426
www.subtitulamos.tv

27
00:02:49,514 --> 00:02:50,816
Jack.

28
00:02:52,243 --> 00:02:53,418
¿Eres tú de verdad?

29
00:02:54,105 --> 00:02:55,533
Sí, soy yo de verdad.

30
00:03:01,861 --> 00:03:04,384
Si mueres aquí, no es culpa mía.

31
00:03:05,553 --> 00:03:06,651
No pasa nada.

32
00:03:07,161 --> 00:03:08,304
No pasa nada.

33
00:03:08,842 --> 00:03:11,989
No, no. No me toques. No me mires.

34
00:03:14,706 --> 00:03:17,012
No estás aquí. Yo no estoy aquí.

35
00:03:17,037 --> 00:03:18,393
Ni siquiera estoy aquí.

36
00:03:20,762 --> 00:03:21,927
¿Qué has hecho, Nick?

37
00:03:38,192 --> 00:03:39,678
Voy a sacarte de aquí.

38
00:03:40,041 --> 00:03:41,351
- ¿Ah, sí?
- Sí.

39
00:03:41,923 --> 00:03:43,257
¿Cómo?

40
00:03:45,302 --> 00:03:47,503
- Ya se me ocurrirá algo.
- ¿Ah, sí?

41
00:03:48,884 --> 00:03:50,560
¿Por qué? ¿Tienes algún plan, Jack?

42
00:03:51,324 --> 00:03:54,226
Me han aplicado el artículo 15.
Eso es conducta inadecuada.

43
00:03:56,125 --> 00:03:57,396
Ya se me ocurrirá algo.

44
00:03:58,501 --> 00:03:59,768
Por Dios.

45
00:04:03,675 --> 00:04:04,917
¿Sabes?

46
00:04:06,455 --> 00:04:08,092
Solo era un apodo, tío.

47
00:04:10,297 --> 00:04:11,741
No eres Supermán.

48
00:04:13,246 --> 00:04:17,137
Era solo un... estúpido apodo.

49
00:04:32,806 --> 00:04:34,841
   

50
00:04:35,601 --> 00:04:37,814
   

51
00:04:37,839 --> 00:04:40,105
   

52
00:04:40,139 --> 00:04:42,741
   

53
00:04:42,775 --> 00:04:45,120
Bueno, oficialmente hemos
salido de Pittsburgh.

54
00:04:45,596 --> 00:04:49,514
Solo quedan 3899 kilómetros
para llegar a Los Ángeles.

55
00:04:49,792 --> 00:04:51,917
- Está ahí mismo.
- Sí, exacto.

56
00:04:53,827 --> 00:04:56,603
   

57
00:04:56,628 --> 00:04:58,133
   

58
00:04:58,158 --> 00:05:00,998
Mi madre dice que estoy loca por hacer
esto con un chico al que apenas conozco.

59
00:05:01,228 --> 00:05:02,661
Nos conocemos desde
hace toda una semana.

60
00:05:04,020 --> 00:05:06,674
   

61
00:05:06,699 --> 00:05:10,122
   

62
00:05:10,147 --> 00:05:12,354
¿Sabes la compañía discográfica con
la que voy a reunirme en Los Ángeles?

63
00:05:12,379 --> 00:05:14,373
Ellos editaron este disco.

64
00:05:14,429 --> 00:05:15,729
¿En serio?

65
00:05:16,323 --> 00:05:18,952
   

66
00:05:19,079 --> 00:05:20,946
Tendrán suerte de tenerte. Bueno...

67
00:05:20,971 --> 00:05:22,827
Esta mujer no te llega ni
a la suela de los zapatos.

68
00:05:22,994 --> 00:05:25,910
"Esta mujer" es Joni Mitchell,

69
00:05:25,935 --> 00:05:28,036
y me da mil vueltas.

70
00:05:29,691 --> 00:05:31,676
- Yo no lo creo.
- Es la verdad.

71
00:05:34,670 --> 00:05:37,110
Qué nervios por llegar a Los Ángeles.

72
00:05:37,940 --> 00:05:39,724
Sunset Boulevard.

73
00:05:40,186 --> 00:05:41,696
El océano Pacífico.

74
00:05:41,721 --> 00:05:42,752
   

75
00:05:42,777 --> 00:05:44,793
A ver, me encanta ser de Pittsburgh,

76
00:05:45,083 --> 00:05:47,184
pero a veces parece

77
00:05:47,729 --> 00:05:49,581
un poco pequeño.

78
00:05:50,410 --> 00:05:52,928
Sí.

79
00:05:54,577 --> 00:05:56,845
Mi amiga, Nicola, dice que
podemos quedarnos con ella

80
00:05:56,870 --> 00:05:58,926
- tanto tiempo como queramos.
- Me parece bien.

81
00:06:00,082 --> 00:06:02,997
   

82
00:06:03,022 --> 00:06:04,166
   

83
00:06:04,199 --> 00:06:07,026
¿Hay algo en particular
que quieras hacer

84
00:06:07,051 --> 00:06:08,318
cuando estés en Los Ángeles?

85
00:06:09,385 --> 00:06:12,451
Quiero ir a ver a una gente
que conozco en Reseda.

86
00:06:12,552 --> 00:06:13,652
   

87
00:06:13,677 --> 00:06:15,325
¿Amigos o...?

88
00:06:15,751 --> 00:06:16,968
Algo así.

89
00:06:17,695 --> 00:06:21,264
   

90
00:06:21,289 --> 00:06:22,976
   

91
00:06:23,001 --> 00:06:24,684
He hecho bocadillos de pavo.

92
00:06:24,709 --> 00:06:26,643
No sé si te gusta el pavo, pero...

93
00:06:26,668 --> 00:06:28,886
- Me encanta el pavo.
- A mí también.

94
00:06:29,167 --> 00:06:31,684
Míranos... un par de amantes del pavo.

95
00:06:31,709 --> 00:06:33,549
Cruzando el país en coche.

96
00:06:34,800 --> 00:06:37,435
Y mi madre decía que era demasiado
pronto para un viaje por carretera.

97
00:06:37,460 --> 00:06:38,545
¿Sí?

98
00:06:42,350 --> 00:06:46,102
   

99
00:06:54,916 --> 00:06:56,329
No puedo creerme que estemos en Vietnam.

100
00:06:56,364 --> 00:06:58,555
Es increíble. Me pregunto si mi padre

101
00:06:58,580 --> 00:07:00,508
aterrizó aquí antes de que
le desplegaran, ¿sabes?

102
00:07:01,344 --> 00:07:02,948
Es como si ya me sintiera

103
00:07:02,973 --> 00:07:04,457
conectado con él solo por estar aquí.

104
00:07:04,609 --> 00:07:06,602
Eh, ¿cuándo vamos al pueblo
de pescadores de mi padre?

105
00:07:07,817 --> 00:07:09,510
- El lunes.
- Genial.

106
00:07:10,184 --> 00:07:11,430
Eh.

107
00:07:11,819 --> 00:07:13,386
Di "Vietna-luis".

108
00:07:14,014 --> 00:07:15,662
- Me lo acabo de inventar.
- Por supuesto.

109
00:07:15,908 --> 00:07:17,550
Pero no me etiquetes en Instagram.

110
00:07:17,623 --> 00:07:18,823
¿En serio?

111
00:07:19,454 --> 00:07:21,464
Pensaba que habíamos pasado
a estatus de "etiquetas".

112
00:07:21,489 --> 00:07:22,623
No es por eso.

113
00:07:22,952 --> 00:07:25,295
Es que no quiero que mi padre
sepa que estoy en Vietnam.

114
00:07:28,041 --> 00:07:29,541
Necesitaré que digas algo más.

115
00:07:30,818 --> 00:07:32,199
Mi padre vive en China.

116
00:07:32,376 --> 00:07:34,479
Si ve que estoy en Vietnam,
intentará contactar conmigo.

117
00:07:34,504 --> 00:07:35,909
Y no quiero verle.

118
00:07:37,238 --> 00:07:39,676
- ¿Tu padre vive en China?
- Sí.

119
00:07:41,285 --> 00:07:43,037
Nunca lo habías comentado
antes, literalmente.

120
00:07:43,617 --> 00:07:45,643
En realidad, nada de tu familia.

121
00:07:45,668 --> 00:07:49,251
Bueno... Oye, he encontrado un
mercado genial para el almuerzo.

122
00:07:49,740 --> 00:07:51,341
El mejor bánh bèo de la ciudad.

123
00:07:51,866 --> 00:07:53,890
Es como comerse el océano.

124
00:07:55,689 --> 00:07:58,205
Vale. Sí, no. Tiene una pinta increíble.

125
00:07:58,230 --> 00:08:01,583
Que... que empiece el mejor
viaje de todos los tiempos.

126
00:08:14,405 --> 00:08:15,851
¿Mayor Dawson?

127
00:08:17,391 --> 00:08:19,894
- ¿Quién eres?
- Me llamo Jack Pearson.

128
00:08:19,996 --> 00:08:21,538
Soy el hermano de Nicky Pearson.

129
00:08:23,753 --> 00:08:27,294
Soy sargento de pelotón en
un pueblo del Sông Trà Khúc.

130
00:08:27,319 --> 00:08:28,613
He venido por mi hermano.

131
00:08:28,638 --> 00:08:31,186
Esperaba podérmelo llevar conmigo.

132
00:08:31,585 --> 00:08:33,276
Ponerlo bien derecho.

133
00:08:35,117 --> 00:08:37,390
Ese chaval no ha estado
"bien derecho" durante meses.

134
00:08:37,707 --> 00:08:40,431
Insubordinación, montando fiestas
como si esto fuera Woodstock...

135
00:08:40,456 --> 00:08:42,090
Por eso le tengo en
tareas para inútiles.

136
00:08:42,156 --> 00:08:44,902
Puedo enderezarlo, señor. Sé que puedo.

137
00:08:44,927 --> 00:08:46,793
¿Y por qué, Pearson?
¿Porque eres su hermano?

138
00:08:47,381 --> 00:08:48,624
¿Porque compartíais habitación?

139
00:08:48,649 --> 00:08:50,917
¿Os susurrabais historias
de miedo a oscuras?

140
00:08:50,942 --> 00:08:52,509
No está hecho para esto.

141
00:08:53,323 --> 00:08:54,691
Por eso estoy aquí.

142
00:08:56,263 --> 00:08:57,487
Bueno, pues llegas tarde.

143
00:09:03,749 --> 00:09:06,164
¿Sabe? Sí que compartíamos habitación.

144
00:09:07,445 --> 00:09:10,384
En una vieja casa donde nada cerraba
bien, y muchas arañas, arañas enormes.

145
00:09:10,409 --> 00:09:12,027
Arañas tan grandes

146
00:09:12,249 --> 00:09:13,982
que podías verles las rodillas.

147
00:09:15,644 --> 00:09:17,330
Cuando mi padre veía una,

148
00:09:17,364 --> 00:09:19,799
pillaba el periódico que
tuviera más a mano, lo enrollaba

149
00:09:19,833 --> 00:09:21,354
y la aplastaba con ganas.

150
00:09:21,668 --> 00:09:24,279
¿Sabe lo que hacía Nicky
cuando veía una araña?

151
00:09:24,975 --> 00:09:28,107
Iba a la cocina, cogía un vaso,

152
00:09:28,460 --> 00:09:30,211
agarraba un cómic,

153
00:09:30,236 --> 00:09:32,070
y luego, con cuidado, con mucho cuidado,

154
00:09:32,095 --> 00:09:34,229
hacía que la araña se subiera al cómic,

155
00:09:34,254 --> 00:09:37,589
la atrapaba con el vaso
y la llevaba afuera,

156
00:09:37,671 --> 00:09:39,183
para poder soltarla.

157
00:09:40,660 --> 00:09:44,849
Esa era su parte favorita,
el comprobar que estaba bien.

158
00:09:49,664 --> 00:09:51,531
Debo intentar salvar
a mi hermano pequeño

159
00:09:51,565 --> 00:09:53,151
antes de que los amarillos
se lo coman vivo.

160
00:09:54,215 --> 00:09:55,935
Señor, por favor.

161
00:09:55,969 --> 00:09:57,522
No ponemos a hermanos juntos
en el mismo destacamento.

162
00:09:57,547 --> 00:09:58,863
Es la política más elemental.

163
00:09:59,839 --> 00:10:01,441
Bueno, ¿quién querría
escribir dos cartas de pésame

164
00:10:01,475 --> 00:10:02,775
a la misma madre?

165
00:10:03,185 --> 00:10:05,445
Ahora te sugiero que te
vayas volviendo a tu pueblo.

166
00:10:05,479 --> 00:10:06,779
Supongo que vas a pie.

167
00:10:07,157 --> 00:10:08,842
El Vietcong controla
la carretera de noche.

168
00:10:09,598 --> 00:10:10,832
Será mejor que te pongas en marcha.

169
00:10:13,921 --> 00:10:14,992
Señor.

170
00:10:39,660 --> 00:10:40,900
Gracias.

171
00:10:41,368 --> 00:10:42,923
Pollo. Mono.

172
00:10:42,981 --> 00:10:44,346
Genial. Muchas gracias.

173
00:10:44,736 --> 00:10:46,419
Me pregunto qué será "mono" para ellos.

174
00:10:46,453 --> 00:10:47,587
Es un mono.

175
00:10:47,787 --> 00:10:48,946
   

176
00:10:49,156 --> 00:10:51,257
¿En serio? ¿Vas a sentarte y a
comerte un mono como si nada?

177
00:10:51,291 --> 00:10:53,593
Me gusta sumergirme cuando viajo.

178
00:10:53,627 --> 00:10:55,295
- ¿Quieres probarlo?
- No. No, no quiero.

179
00:10:55,320 --> 00:10:56,907
Qué va. Ni de coña. Disfrútalo.

180
00:10:57,066 --> 00:10:58,437
- Cobarde.
- Bueno, lo siento si

181
00:10:58,462 --> 00:11:00,399
mis gustos no son tan
eclécticos como los tuyos.

182
00:11:00,434 --> 00:11:03,560
De pequeños éramos más de
comida de granja, ¿sabes?

183
00:11:03,734 --> 00:11:06,439
Muchos nuggets de pollo,
muchas hamburguesas con queso.

184
00:11:06,657 --> 00:11:08,674
Y cuando queríamos cambiar radicalmente,
íbamos a por un pastel de carne

185
00:11:08,709 --> 00:11:10,161
de pollo de vez en cuando. ¿Y tú qué?

186
00:11:11,145 --> 00:11:12,454
¿Qué pasa conmigo?

187
00:11:12,803 --> 00:11:15,815
Bueno, ¿cómo eran tus cenas de pequeña?

188
00:11:16,132 --> 00:11:18,551
Para ti. Bueno, ya sé que fuiste
a vivir con la familia de Beth

189
00:11:18,585 --> 00:11:20,786
a los ocho años, ya lo
sé, pero, antes de eso.

190
00:11:21,806 --> 00:11:23,706
No lo sé. Una cena es una cena.

191
00:11:24,333 --> 00:11:27,040
- Claro. Entiendo.
- Oh, Dios.

192
00:11:27,065 --> 00:11:29,328
Por favor, dime que no tenemos
esas pintas de turistas.

193
00:11:35,432 --> 00:11:36,996
Discúlpame. Disc...

194
00:11:38,825 --> 00:11:40,285
Disculpe. Hola.

195
00:11:40,741 --> 00:11:42,097
Su collar...

196
00:11:42,122 --> 00:11:43,829
¿les importa decirme
de dónde lo han sacado?

197
00:11:43,854 --> 00:11:45,978
La tienda de souvenirs, en la entrada.

198
00:11:46,501 --> 00:11:47,676
¿Aquí?

199
00:12:10,708 --> 00:12:12,505
¿Puedo hacerle una pregunta?
¿Vende muchos de estos?

200
00:12:14,881 --> 00:12:16,887
Vender mucho, mucho, mucho.

201
00:12:41,756 --> 00:12:43,696
¿Y cómo conseguiste esta reunión?

202
00:12:43,721 --> 00:12:44,920
¿Con la compañía discográfica?

203
00:12:44,945 --> 00:12:48,548
Mi amiga Nicole le pasó
mi demo a una asistente,

204
00:12:48,573 --> 00:12:51,411
y la asistente se la dio a un
ojeador de artistas de ahí.

205
00:12:51,436 --> 00:12:52,580
- Vaya.
- Sí.

206
00:12:52,846 --> 00:12:54,874
¿Y qué pasará cuando se enamoren de ti?

207
00:12:55,362 --> 00:12:57,280
Cosa que harán.

208
00:12:58,897 --> 00:13:01,914
Creo que haré una demo con
un sonido más profesional.

209
00:13:02,641 --> 00:13:05,010
Y luego, si por algún
milagro eso sale bien,

210
00:13:05,244 --> 00:13:07,321
haré un disco entero.

211
00:13:09,021 --> 00:13:12,724
Y luego, si ya nos
ponemos a fantasear...

212
00:13:14,123 --> 00:13:16,036
telonearé a Neil Young.

213
00:13:17,137 --> 00:13:18,985
Y luego saldré a la carretera.

214
00:13:19,406 --> 00:13:20,615
¿Es lo que quieres?

215
00:13:21,710 --> 00:13:23,594
No lo sé.

216
00:13:23,619 --> 00:13:26,137
A mí me gusta ver cómo la
gente baila cuando canto.

217
00:13:26,899 --> 00:13:29,617
La gente no baila tantos temas
lentos abrazados como deberían.

218
00:13:33,158 --> 00:13:36,994
Y... me gusta poner mi granito de arena

219
00:13:37,019 --> 00:13:38,713
para mantenerlo vivo.

220
00:13:41,064 --> 00:13:42,256
Desafío aceptado.

221
00:13:45,291 --> 00:13:46,484
   

222
00:13:46,680 --> 00:13:48,048
Vale.

223
00:13:52,417 --> 00:13:54,371
   

224
00:13:55,169 --> 00:13:56,668
   

225
00:13:58,168 --> 00:14:01,412
   

226
00:14:02,276 --> 00:14:03,445
   

227
00:14:03,837 --> 00:14:05,153
   

228
00:14:05,687 --> 00:14:07,419
¿De dónde has sacado esos pasos?

229
00:14:07,626 --> 00:14:11,156
Bueno, no era Navidad en mi casa
hasta que mi madre se ponía a bailar

230
00:14:11,181 --> 00:14:13,282
el disco de villancicos
de Frank Sinatra.

231
00:14:13,307 --> 00:14:16,763
A mi padre no le
gustaba bailar con ella.

232
00:14:16,788 --> 00:14:19,862
Así que... puede que haya
aprendido un par de pasos.

233
00:14:20,126 --> 00:14:21,203
   

234
00:14:21,228 --> 00:14:25,432
   

235
00:14:25,680 --> 00:14:27,512
Mira qué encantadores.

236
00:14:31,089 --> 00:14:33,329
Lo siento, soy de lágrima fácil.

237
00:14:33,439 --> 00:14:34,702
No pasa nada.

238
00:14:34,727 --> 00:14:36,816
Bueno, normalmente lo hago
a partir de la tercera cita.

239
00:14:38,191 --> 00:14:40,343
¿Y tú qué? ¿Eres de llorar?

240
00:14:41,851 --> 00:14:43,573
No. Nunca.

241
00:14:44,165 --> 00:14:45,841
¿Nunca?

242
00:14:46,009 --> 00:14:47,127
¿Ni...

243
00:14:47,423 --> 00:14:49,551
ni siquiera con el final de Fiel Amigo?

244
00:14:50,123 --> 00:14:51,424
No...

245
00:14:52,906 --> 00:14:56,644
soy muy bueno guardándome
lo malo para mí mismo.

246
00:15:01,444 --> 00:15:02,786
Esto es bonito.

247
00:15:04,303 --> 00:15:05,910
Bueno, es lo que digo siempre.

248
00:15:05,943 --> 00:15:09,499
La gente no baila tantos temas
lentos abrazados como deberían.

249
00:15:09,524 --> 00:15:13,459
   

250
00:15:15,189 --> 00:15:18,550
   

251
00:15:19,286 --> 00:15:21,115
- Sí, eso es...
- Sí, exacto.

252
00:15:21,733 --> 00:15:25,874
   

253
00:15:27,179 --> 00:15:28,824
¿Quieres usar primera el lavabo?

254
00:15:28,849 --> 00:15:31,398
Para... lavarte los dientes o...

255
00:15:31,678 --> 00:15:33,741
Ah, sí. Vale.

256
00:15:33,766 --> 00:15:35,500
   

257
00:15:36,418 --> 00:15:37,896
   

258
00:15:39,405 --> 00:15:42,242
   

259
00:15:42,389 --> 00:15:44,498
   

260
00:15:45,892 --> 00:15:49,813
   

261
00:15:51,689 --> 00:15:54,022
   

262
00:15:55,755 --> 00:15:57,869
¿Sabes? Creo que mi abuelo
tenía un pijama así.

263
00:15:58,110 --> 00:16:01,092
Cállate. Me gusta estar muy
calentita cuando duermo.

264
00:16:03,482 --> 00:16:06,019
   

265
00:16:09,468 --> 00:16:11,167
   

266
00:16:12,147 --> 00:16:13,662
   

267
00:16:15,125 --> 00:16:18,747
   

268
00:16:21,443 --> 00:16:24,314
   

269
00:16:24,339 --> 00:16:26,709
Tres citas, tres besos.

270
00:16:27,904 --> 00:16:29,410
Tres besos increíbles.

271
00:16:29,883 --> 00:16:31,412
   

272
00:16:33,003 --> 00:16:34,446
   

273
00:16:35,128 --> 00:16:37,777
   

274
00:16:38,269 --> 00:16:41,041
   

275
00:16:44,864 --> 00:16:49,407
   

276
00:16:49,442 --> 00:16:53,214
   

277
00:16:53,239 --> 00:16:55,271
   

278
00:16:56,447 --> 00:17:00,619
   

279
00:17:01,001 --> 00:17:05,638
   

280
00:17:07,618 --> 00:17:12,495
   

281
00:17:13,243 --> 00:17:15,671
   

282
00:17:19,305 --> 00:17:23,108
   

283
00:17:33,519 --> 00:17:34,540
Eh.

284
00:17:34,565 --> 00:17:35,651
Eh, Jack.

285
00:17:35,933 --> 00:17:38,129
Jack, Jack. Eh, Jack.

286
00:17:39,226 --> 00:17:40,401
¿Estás bien?

287
00:17:40,953 --> 00:17:42,164
Sí.

288
00:17:43,515 --> 00:17:44,691
Estoy bien.

289
00:18:17,515 --> 00:18:20,445
¿Has tenido muchas pesadillas

290
00:18:20,470 --> 00:18:22,392
desde que volviste de Vietnam?

291
00:18:23,701 --> 00:18:27,044
Bueno, no es que recuerde
demasiado lo que sueño, así que...

292
00:18:27,540 --> 00:18:28,705
Bueno.

293
00:18:30,843 --> 00:18:34,671
Pero puede que tengas
estas pesadillas porque...

294
00:18:34,696 --> 00:18:35,911
Rebecca.

295
00:18:36,651 --> 00:18:38,238
- Por favor.
- Lo siento.

296
00:18:46,355 --> 00:18:47,638
No pasa nada.

297
00:19:19,526 --> 00:19:20,907
Hola. Hola.

298
00:19:21,289 --> 00:19:22,646
Intento llegar al río.

299
00:19:25,388 --> 00:19:27,200
- Sông Trà Khúc.
- ¿Sông Trà Khúc?

300
00:19:27,557 --> 00:19:31,131
Sí. Sí... el... pueblo
de pescar, pescar.

301
00:19:31,156 --> 00:19:33,341
¿Conoces el pueblo de
pescadores...? ¿Me llevarás ahí?

302
00:19:41,017 --> 00:19:42,217
Soy Jack.

303
00:19:42,591 --> 00:19:43,717
Jack.

304
00:19:44,614 --> 00:19:46,062
- ¿Tú...?
- Bao.

305
00:19:46,087 --> 00:19:47,136
Bao.

306
00:19:47,660 --> 00:19:49,069
Encantado de conocerte, Bao.

307
00:19:49,964 --> 00:19:52,285
- Tú caminar. ¿No coche?
- No. No caminar.

308
00:19:52,571 --> 00:19:54,961
No coche. Mi transporte se ha ido...

309
00:19:56,090 --> 00:19:58,042
Puedes llevarme. ¿Sí?

310
00:20:03,122 --> 00:20:04,466
Por supuesto.

311
00:20:32,315 --> 00:20:33,952
Nicole te va a encantar.

312
00:20:33,977 --> 00:20:36,137
Se mudó desde Pittsburgh
para ser actriz.

313
00:20:36,162 --> 00:20:38,220
Acaba de hacer un anuncio
de papel higiénico.

314
00:20:38,245 --> 00:20:39,308
Sí.

315
00:20:39,333 --> 00:20:43,556
   

316
00:20:44,320 --> 00:20:48,461
   

317
00:20:49,740 --> 00:20:52,314
   

318
00:20:52,339 --> 00:20:54,801
   

319
00:20:54,835 --> 00:20:58,527
   

320
00:21:01,604 --> 00:21:02,716
¡Becky!

321
00:21:02,741 --> 00:21:04,310
- Becky.
- ¿Becky?

322
00:21:04,525 --> 00:21:06,807
Es la única que tiene
permiso para llamarme así.

323
00:21:06,832 --> 00:21:09,902
Así que no te hagas ilusiones.

324
00:21:12,494 --> 00:21:13,691
¿Es él?

325
00:21:13,716 --> 00:21:15,989
Este es... Jack.

326
00:21:16,023 --> 00:21:17,896
Hola. Gracias por acogernos.

327
00:21:17,921 --> 00:21:20,707
Esta casa es genial. ¿Vives aquí?

328
00:21:20,732 --> 00:21:23,567
Estoy aquí mientras Greg busca
localizaciones en Canadá.

329
00:21:23,592 --> 00:21:25,865
Greg Billagio. Es un director emergente,

330
00:21:25,900 --> 00:21:28,201
y mi amor ocasional.

331
00:21:28,235 --> 00:21:30,155
- Bebida. Necesitáis bebida.
- Sí.

332
00:21:30,346 --> 00:21:32,212
Iré a por ellas. Así os
dejo que os pongáis al día.

333
00:21:32,276 --> 00:21:34,073
- Gracias.
- Es un caballero.

334
00:21:35,288 --> 00:21:36,940
Vale, háblame de tu Jack.

335
00:21:36,965 --> 00:21:39,829
No sé ni qué decir. Es
todo tan reciente...

336
00:21:40,478 --> 00:21:43,027
Bueno, ya llevamos unos
días viajando juntos y

337
00:21:43,052 --> 00:21:46,553
siento que... como que no sé más de él

338
00:21:46,587 --> 00:21:48,120
que cuando empezamos a salir.

339
00:21:48,596 --> 00:21:52,345
Bueno, mañana irá a
visitar a alguien en Reseda

340
00:21:52,370 --> 00:21:54,991
- y no me dirá quién es.
- ¿Crees que es una chica?

341
00:21:55,016 --> 00:21:56,542
No, no, no, no, no. Nada de eso.

342
00:21:56,567 --> 00:22:00,657
Es que... acaba de volver de Vietnam,

343
00:22:01,023 --> 00:22:02,902
así que está superando ciertas cosas,

344
00:22:02,937 --> 00:22:04,637
pero no quiere hablarme de ello.

345
00:22:04,672 --> 00:22:08,875
Es que... ojalá me dejara entrar

346
00:22:09,633 --> 00:22:11,167
ahí con él.

347
00:22:12,040 --> 00:22:15,187
Estás muy colada por
este chico, ¿no, Becky?

348
00:22:15,212 --> 00:22:19,947
Sí. Yo... solo quiero
estar donde esté él.

349
00:22:22,086 --> 00:22:24,434
Ojalá me dejara entrar ahí.

350
00:22:29,332 --> 00:22:30,934
Estaba seguro de que este collar provino

351
00:22:30,959 --> 00:22:32,031
de esa mujer de la foto,

352
00:22:32,066 --> 00:22:34,881
que tenía un origen en
alguna historia épica.

353
00:22:34,906 --> 00:22:36,487
Resulta que lo puedes
comprar en cualquier lado.

354
00:22:36,598 --> 00:22:38,051
- Kevin...
- Puede que Randall tuviera razón.

355
00:22:38,076 --> 00:22:39,760
No debería haber removido nada.

356
00:22:40,046 --> 00:22:42,108
Dejar que mi padre fuera recordado
tal y como quería ser recordado

357
00:22:42,142 --> 00:22:43,996
y no hacer tantas preguntas.

358
00:22:45,766 --> 00:22:47,188
¿Alguna vez te ha pasado algo así?

359
00:22:48,610 --> 00:22:51,496
¿Si alguna vez he ido a Vietnam a
saber el pasado bélico de mi padre?

360
00:22:51,521 --> 00:22:53,586
No. Creo que te hubiera comentado
esa misteriosa coincidencia.

361
00:22:53,621 --> 00:22:55,236
Creo que ya sabes lo que quiero decir.

362
00:22:55,950 --> 00:22:57,578
¿Te importa si volvemos al hotel?

363
00:22:57,905 --> 00:22:59,637
Creo que quiero tumbarme un rato.

364
00:23:01,691 --> 00:23:03,031
Sí, no, volvamos al hotel.

365
00:23:03,056 --> 00:23:04,866
Así puedes seguir no
contándome nada sobre tu vida.

366
00:23:04,891 --> 00:23:06,052
- Eso no es justo.
- ¿En serio?

367
00:23:06,077 --> 00:23:08,062
- Te he contado muchas cosas.
- Solo lo comento porque

368
00:23:08,087 --> 00:23:10,216
está claro que tienes algún
tipo de problema con tu padre.

369
00:23:11,272 --> 00:23:13,997
No tengo ningún tipo de problema, Kevin.

370
00:23:14,219 --> 00:23:16,427
Solo es una parte constante
y horrible de mi vida

371
00:23:16,452 --> 00:23:17,777
en la que intento no profundizar.

372
00:23:18,277 --> 00:23:21,503
Por favor... ¿Podemos volver al hotel?

373
00:23:22,443 --> 00:23:24,219
Creo que no me encuentro bien.

374
00:23:24,244 --> 00:23:26,192
Eso es muy maduro. Es genial.

375
00:23:28,355 --> 00:23:30,018
   

376
00:23:30,245 --> 00:23:32,807
Vaya. Eso es mucho mono malo.

377
00:23:40,680 --> 00:23:42,028
Aquí tienes, tío.

378
00:23:49,197 --> 00:23:50,267
- Hola.
- Hola.

379
00:23:50,292 --> 00:23:51,732
- Champán.
- Gracias.

380
00:23:51,927 --> 00:23:53,190
Salud.

381
00:23:54,660 --> 00:23:55,890
   

382
00:23:57,073 --> 00:23:58,539
- Solo ha sido champán.
- Vale.

383
00:23:58,652 --> 00:24:00,119
- ¿Estás bien?
- Sí.

384
00:24:00,590 --> 00:24:01,757
Estoy bien.

385
00:24:03,730 --> 00:24:05,008
Estoy bien.

386
00:24:14,218 --> 00:24:17,333
Bao, ¿por qué nos paramos?

387
00:24:21,188 --> 00:24:22,680
¿Qué es este sitio? ¿Dónde estamos, Bao?

388
00:24:25,156 --> 00:24:26,279
Tú.

389
00:24:32,372 --> 00:24:34,197
Por favor, sé bueno, Bao.

390
00:25:29,506 --> 00:25:30,848
¿Qué tienes, Ardilla?

391
00:25:30,999 --> 00:25:32,897
Mina antipersona. Casera.

392
00:25:51,055 --> 00:25:53,056
¿Vas a devolverme a mi pelotón, Bao?

393
00:26:15,276 --> 00:26:17,342
El baño está al final del
pasillo, por si necesitas ir.

394
00:26:17,660 --> 00:26:18,858
Vale.

395
00:26:32,263 --> 00:26:33,828
No puedo hablar de eso.

396
00:26:36,411 --> 00:26:37,601
Vietnam.

397
00:26:40,271 --> 00:26:43,030
De lo que hice y lo que vi.

398
00:26:46,833 --> 00:26:48,432
Es que no...

399
00:26:51,690 --> 00:26:54,606
No quiero que esa parte
de mi vida se mezcle

400
00:26:54,789 --> 00:26:57,328
con... esto

401
00:26:58,631 --> 00:26:59,782
que tengo contigo.

402
00:27:01,269 --> 00:27:02,374
Vale.

403
00:27:06,797 --> 00:27:08,817
¿Vas a volver a Pittsburgh?

404
00:27:13,582 --> 00:27:14,879
No lo sé.

405
00:27:51,658 --> 00:27:53,634
- Buena suerte.
- Gracias.

406
00:27:54,271 --> 00:27:56,894
Buena suerte con... lo tuyo.

407
00:27:57,668 --> 00:27:58,949
Gracias.

408
00:28:12,662 --> 00:28:17,219
   

409
00:28:22,493 --> 00:28:25,995
   

410
00:28:34,211 --> 00:28:36,516
Buen material. Un material muy bueno.

411
00:28:37,778 --> 00:28:39,745
- Eso es muy bonito.
- ¿En serio?

412
00:28:39,770 --> 00:28:41,806
Gracias.

413
00:28:44,077 --> 00:28:45,962
Gracias a ti por venir.

414
00:28:48,490 --> 00:28:50,379
- ¿Así pues...?
- Así pues, sigue en contacto.

415
00:28:50,638 --> 00:28:52,585
No dudes en mantenernos
al tanto de lo que haces.

416
00:28:55,569 --> 00:28:58,315
Vale, muchas gracias por su tiempo.

417
00:28:58,340 --> 00:29:00,126
Encantada de conocerlos.
Gracias. Gracias.

418
00:29:04,695 --> 00:29:06,683
Lo... siento.

419
00:29:07,514 --> 00:29:10,248
¿Podría ser un poquito más concreto

420
00:29:10,273 --> 00:29:11,527
con lo que piensa?

421
00:29:12,384 --> 00:29:13,594
¿Qué quieres decir?

422
00:29:13,959 --> 00:29:16,264
"Sigue en contacto", ¿qué
quiere decir con eso?

423
00:29:17,034 --> 00:29:18,950
Dinos si das un concierto,

424
00:29:19,196 --> 00:29:20,834
e intentaremos que alguien vaya a verte.

425
00:29:21,635 --> 00:29:22,899
Y luego, ¿qué?

426
00:29:23,733 --> 00:29:25,145
Y luego seguimos en contacto.

427
00:29:27,982 --> 00:29:31,096
Por favor, he venido en
coche desde muy lejos.

428
00:29:31,121 --> 00:29:33,449
Si pudiera ser mucho más claro...

429
00:29:35,008 --> 00:29:37,426
- ¿De dónde has dicho que venías?
- De Pittsburgh.

430
00:29:41,730 --> 00:29:43,544
Creo que en Pittsburgh eres buena.

431
00:29:49,054 --> 00:29:51,147
Gracias, agradezco los comentarios.

432
00:30:00,954 --> 00:30:02,233
¿Sra. Watterson?

433
00:30:02,258 --> 00:30:04,138
Sí. ¿Puedo ayudarle?

434
00:30:06,151 --> 00:30:07,465
Sr. Watterson.

435
00:30:10,377 --> 00:30:12,432
Soy el sargento de pelotón Jack Pearson.

436
00:30:12,916 --> 00:30:14,755
Su hijo estaba bajo mi mando.

437
00:30:16,112 --> 00:30:17,755
Soy el responsable de su muerte.

438
00:30:33,198 --> 00:30:34,968
Bao, ¿por qué te paras?

439
00:30:34,993 --> 00:30:37,261
¿Por qué te paras? El
pueblo está por ahí.

440
00:30:37,425 --> 00:30:38,938
Tú caminar. Tú caminar.

441
00:30:43,131 --> 00:30:44,444
Tú ir. Tú caminar.

442
00:30:49,193 --> 00:30:52,236
¿Eres un chico bueno o malo, Bao?

443
00:30:55,971 --> 00:30:57,511
¿Eres del Vietcong?

444
00:31:00,343 --> 00:31:01,667
A veces.

445
00:31:22,988 --> 00:31:27,416
Todo lo relativo a la
guerra está borroso

446
00:31:28,616 --> 00:31:32,245
y todos mis recuerdos son... borrosos.

447
00:31:35,361 --> 00:31:37,309
No sé de quién fue la idea

448
00:31:37,334 --> 00:31:41,640
inicial de jugar al fútbol ese
día, pero, conociendo a Ardilla...

449
00:31:42,799 --> 00:31:44,348
disculpen, a Roger...

450
00:31:47,391 --> 00:31:50,807
Conociendo a Roger,
seguramente fuera idea suya.

451
00:31:54,186 --> 00:31:55,858
Tenía mucha energía ese chico.

452
00:32:00,285 --> 00:32:01,696
Era una noche tranquila.

453
00:32:02,842 --> 00:32:05,751
Al menos... creíamos que lo era.

454
00:32:11,210 --> 00:32:12,908
Eh, Townie, acabad ya.

455
00:32:12,933 --> 00:32:14,666
- Solo una más, sargento.
- No.

456
00:32:14,873 --> 00:32:16,395
- Vete lejos, guapito.
- Boon, ¿tienes alguna lata?

457
00:32:16,420 --> 00:32:17,951
No creo que tu brazo
lance tan fuerte, Townie.

458
00:32:17,976 --> 00:32:19,210
Sí, ¿quieres apostar? Aléjate más.

459
00:32:19,251 --> 00:32:21,278
Bien, para un tío así de grande,
estoy seguro de que lanzas

460
00:32:21,303 --> 00:32:22,663
como un pequeñajo...

461
00:32:26,392 --> 00:32:27,813
Bajé la guardia.

462
00:32:38,069 --> 00:32:39,901
Me equivoqué en muchas
ocasiones cuando estaba ahí,

463
00:32:39,926 --> 00:32:43,838
pero no estar vigilando
a su hijo, eso...

464
00:32:45,810 --> 00:32:47,440
Eso fue lo peor que hice,

465
00:32:49,845 --> 00:32:51,522
y cargo con la responsabilidad.

466
00:32:53,772 --> 00:32:56,209
Con toda la responsabilidad.

467
00:32:57,831 --> 00:33:01,319
Y sé que seguramente no
signifique mucho, pero...

468
00:33:02,382 --> 00:33:04,735
Necesitaba venir

469
00:33:06,473 --> 00:33:07,873
y decirles que,

470
00:33:09,409 --> 00:33:11,469
bueno, era uno de los buenos.

471
00:33:15,086 --> 00:33:16,634
Y que lo siento.

472
00:33:49,652 --> 00:33:51,422
No fue culpa tuya, hijo.

473
00:33:55,433 --> 00:33:56,686
No lo fue.

474
00:34:06,586 --> 00:34:08,112
No digas nada.

475
00:34:08,523 --> 00:34:10,621
Es el sitio donde estoy
más segura ahora mismo.

476
00:34:12,213 --> 00:34:13,839
Vale...

477
00:34:17,002 --> 00:34:19,691
Te he traído esto. No puedo
leer la etiqueta, pero...

478
00:34:20,074 --> 00:34:22,357
o es agua de coco o crema de bronceado.

479
00:34:22,627 --> 00:34:24,049
Yo de ti lo olería

480
00:34:24,074 --> 00:34:25,675
antes de bebérmelo.

481
00:34:28,935 --> 00:34:30,792
- ¿Quieres que te ayude con eso?
- No, puedo hacerlo.

482
00:34:31,063 --> 00:34:32,411
No, no puedes.

483
00:34:38,720 --> 00:34:41,034
- Gracias.
- De nada.

484
00:34:45,716 --> 00:34:46,855
¿Agua de coco?

485
00:34:46,880 --> 00:34:48,405
Crema de bronceado.

486
00:34:50,640 --> 00:34:52,603
¿Sabes? Mi padre...

487
00:34:54,829 --> 00:34:58,094
mantuvo los primeros 28 años de mi
vida como un secreto a mi madre,

488
00:34:58,119 --> 00:35:00,890
lo que les funcionó.

489
00:35:01,641 --> 00:35:03,975
Bueno, de hecho, les fue
más que bien, pero...

490
00:35:07,223 --> 00:35:09,085
No quiero eso para nosotros.

491
00:35:10,871 --> 00:35:12,845
¿Vale? No quiero.

492
00:35:12,879 --> 00:35:15,756
Quiero poderte contártelo
todo y quiero saber...

493
00:35:17,188 --> 00:35:18,693
Quiero saberlo todo de ti.

494
00:35:23,437 --> 00:35:25,136
Pero, si no puedo...

495
00:35:25,990 --> 00:35:27,117
   

496
00:35:30,049 --> 00:35:31,168
no pasa nada.

497
00:35:33,147 --> 00:35:34,170
No pasa nada

498
00:35:34,195 --> 00:35:37,603
porque hueles a melocotones

499
00:35:38,088 --> 00:35:39,643
y, bueno, ahora mismo no.

500
00:35:39,668 --> 00:35:41,701
Ahora mismo, en realidad,
hueles a basura,

501
00:35:41,726 --> 00:35:43,729
pero, normalmente, hueles a melocotones.

502
00:35:43,754 --> 00:35:46,289
Y te guardas tentempiés en
ese gran bolso que llevas y...

503
00:35:52,389 --> 00:35:55,208
Bueno, me estoy enamorando de ti.

504
00:36:00,277 --> 00:36:02,049
Tanto si te abres a mí como si no,

505
00:36:02,759 --> 00:36:04,463
me estoy enamorando de ti.

506
00:36:16,198 --> 00:36:19,932
Mi padre abusó sexualmente de mí.

507
00:36:29,442 --> 00:36:30,698
   

508
00:36:32,701 --> 00:36:34,932
Intenta contactar
conmigo de vez en cuando

509
00:36:35,616 --> 00:36:37,054
para arreglar las cosas,

510
00:36:38,121 --> 00:36:40,540
pero yo no tengo ningún
interés en hacerlo.

511
00:36:42,815 --> 00:36:44,107
He pasado página.

512
00:36:48,525 --> 00:36:50,814
No te lo estoy contando
porque me lo hayas preguntado,

513
00:36:51,792 --> 00:36:54,492
o porque me hayas dicho

514
00:36:54,517 --> 00:36:56,662
que te estás enamorando de mí,

515
00:36:58,649 --> 00:37:01,286
ni siquiera porque yo me
esté enamorando de ti.

516
00:37:02,643 --> 00:37:04,304
Te lo cuento porque mi padre

517
00:37:04,329 --> 00:37:06,824
ya me ha arruinado demasiadas cosas,

518
00:37:08,866 --> 00:37:10,994
y no voy a dejar que
también me arruine esto.

519
00:37:17,636 --> 00:37:19,305
Yo... no...

520
00:37:22,197 --> 00:37:24,516
Es que normalmente siempre
pareces muy fuerte.

521
00:37:24,541 --> 00:37:26,064
Yo no...

522
00:37:28,751 --> 00:37:30,197
Soy fuerte.

523
00:37:53,697 --> 00:37:54,841
Gracias.

524
00:37:57,586 --> 00:37:58,753
¿Cómo te ha ido?

525
00:37:59,119 --> 00:38:01,476
Ha ido bien.

526
00:38:02,750 --> 00:38:04,944
¿Cómo te ha ido tu visita?

527
00:38:05,384 --> 00:38:09,488
Sí, ha ido... tan bien como podría ir.

528
00:38:17,917 --> 00:38:19,733
Esta ciudad es de locos, ¿verdad?

529
00:38:20,296 --> 00:38:24,274
Cada día cuando te levantas,
estamos a 22 grados y soleado.

530
00:38:24,534 --> 00:38:27,913
¿Qué es eso? A mí me gusta la lluvia.

531
00:38:32,560 --> 00:38:34,369
Han dicho que "para
Pittsburgh soy buena",

532
00:38:35,070 --> 00:38:37,104
lo que he decidido
tomarme como un cumplido.

533
00:38:43,886 --> 00:38:45,259
¿Puedo escuchar la canción?

534
00:38:48,741 --> 00:38:52,083
Creo que hoy ya no cantaré más.

535
00:38:53,762 --> 00:38:56,248
Bec, por favor.

536
00:38:57,855 --> 00:38:59,158
¿Bec?

537
00:39:00,331 --> 00:39:02,166
Nadie me ha llamado nunca así.

538
00:39:05,348 --> 00:39:06,624
Me gusta.

539
00:39:15,413 --> 00:39:18,758
*La gente dice que se
alegra de conocerme*

540
00:39:19,981 --> 00:39:22,603
*A menudo me pregunto por qué*

541
00:39:24,571 --> 00:39:27,940
*He estudiado mis reflejos*

542
00:39:28,805 --> 00:39:31,380
*Me he mirado a los ojos*

543
00:39:32,970 --> 00:39:36,799
*Pero sigo sin sacar conclusiones*

544
00:39:37,545 --> 00:39:41,054
*Sigo hablando cuando no toca*

545
00:39:41,969 --> 00:39:45,730
*Hago demasiadas preguntas*

546
00:39:46,746 --> 00:39:50,255
*Sobre lecciones que no aprenderé*

547
00:39:52,588 --> 00:39:56,120
*Resulta que todos mis errores*

548
00:39:56,805 --> 00:39:59,093
*Eran perdonables*

549
00:40:00,220 --> 00:40:03,795
*Y el tiempo que pasé perdida...*

550
00:40:16,412 --> 00:40:18,303
*Era una señal*

551
00:40:19,359 --> 00:40:23,142
*De que toda la tinta*

552
00:40:23,682 --> 00:40:25,908
*Es invisible*

553
00:40:28,579 --> 00:40:30,222
*Si le das*

554
00:40:31,006 --> 00:40:33,632
*Si le das el suficiente tiempo*

555
00:40:39,148 --> 00:40:43,535
*Ahora creo que mis ojos están abiertos*

556
00:40:44,526 --> 00:40:47,668
*Respiraré profundamente*

557
00:40:48,747 --> 00:40:52,325
*Cuando sienta que el cielo me rodea*

558
00:40:52,785 --> 00:40:55,805
*Ahí es cuando empezaré a vivir*

559
00:40:56,281 --> 00:41:00,110
*Cuando me sienta demasiado sola*

560
00:41:00,662 --> 00:41:04,165
*Cuando no lo pueda controlar*

561
00:41:04,940 --> 00:41:08,620
*Cuando el mundo se me eche encima*

562
00:41:09,192 --> 00:41:13,046
*¿Sentiré que debo pagar el peaje?*

563
00:41:13,792 --> 00:41:17,757
*Resulta que todos mis errores*

564
00:41:18,008 --> 00:41:20,226
*Eran perdonables*

565
00:41:21,881 --> 00:41:25,684
*El tiempo que estuve perdida*

566
00:41:26,278 --> 00:41:28,204
*Fue una señal...*

567
00:41:28,873 --> 00:41:30,222
Tienes dos semanas.

568
00:41:30,888 --> 00:41:33,792
*Y toda la tinta*

569
00:41:34,257 --> 00:41:36,235
*Es invisible...*

570
00:41:36,260 --> 00:41:37,889
¡Deberías haber dejado que me pudriera!

571
00:41:38,814 --> 00:41:40,647
*Si le das*

572
00:41:42,252 --> 00:41:45,670
*Si le das el suficiente tiempo*

573
00:41:59,752 --> 00:42:00,863
Vamos.

574
00:42:01,981 --> 00:42:03,192
Vamos a casa.

575
00:42:06,582 --> 00:42:07,713
Vale.

576
00:42:08,157 --> 00:42:15,027
www.subtitulamos.tv

