1
00:00:00,159 --> 00:00:01,792
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:02,303 --> 00:00:03,582
Soy de Krypton.

3
00:00:03,583 --> 00:00:04,883
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:05,518 --> 00:00:07,998
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:07,999 --> 00:00:10,357
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:10,358 --> 00:00:11,758
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:11,759 --> 00:00:14,328
mi primo ya había crecido
y se había convertido en...

8
00:00:14,329 --> 00:00:16,630
Superman.

9
00:00:16,631 --> 00:00:19,232
Oculté quién era en
realidad hasta un día

10
00:00:19,233 --> 00:00:22,869
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

11
00:00:22,870 --> 00:00:26,473
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

12
00:00:26,474 --> 00:00:28,675
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

13
00:00:28,676 --> 00:00:31,812
en el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

14
00:00:31,813 --> 00:00:33,814
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

15
00:00:35,383 --> 00:00:37,651
Soy Supergirl.

16
00:00:38,486 --> 00:00:40,320
Anteriormente en Supergirl...

17
00:00:40,321 --> 00:00:43,457
Tengo el presentimiento de que
si vuelve a salir ahí afuera,

18
00:00:43,458 --> 00:00:44,958
algo malo va a pasar.

19
00:00:44,959 --> 00:00:46,226
Usted es tendencia.

20
00:00:46,227 --> 00:00:47,494
Pero no de la buena.

21
00:00:47,495 --> 00:00:48,762
Soy la Coronel Lauren Haley.

22
00:00:48,763 --> 00:00:50,497
¿Y cuánto tiempo estará
con nosotros, coronel?

23
00:00:50,498 --> 00:00:52,032
El tiempo que sea necesario.

24
00:00:52,033 --> 00:00:54,434
Te alistaste por una razón.

25
00:00:54,435 --> 00:00:56,203
Querías hacer algo de tu vida.

26
00:00:56,204 --> 00:00:57,838
Es el alienígena, Parásito.

27
00:00:57,839 --> 00:01:00,540
Encuentra un huésped y se alimenta
de la energía que el huésped toca,

28
00:01:00,541 --> 00:01:01,608
convirtiéndolos en cáscaras.

29
00:01:01,609 --> 00:01:03,944
Cuanto más absorbe, más peligroso es.

30
00:01:12,820 --> 00:01:15,122
La última vez que estuve en esta azotea,

31
00:01:15,123 --> 00:01:17,257
era como un basurero de antenas.

32
00:01:17,258 --> 00:01:20,861
Restos de vidrio, bicicletas oxidadas
y electrodomésticos abandonados.

33
00:01:20,862 --> 00:01:22,189
Aparentemente esa fue la última vez

34
00:01:22,190 --> 00:01:23,397
que alguien estuvo aquí, hasta ayer.

35
00:01:23,398 --> 00:01:26,099
¿Plantaste todo este
jardín tú sola en un día?

36
00:01:26,100 --> 00:01:27,734
Bueno, la súper velocidad ayuda.

37
00:01:27,735 --> 00:01:29,803
James, estamos retozando en
nuestro jardín, bebiendo mojitos.

38
00:01:29,804 --> 00:01:31,838
¿Puedes tratar de no
lucir tan miserable?

39
00:01:31,839 --> 00:01:33,340
Sí, lo siento. Solo estoy
leyendo la Internet.

40
00:01:33,341 --> 00:01:34,941
Hay tantas personas
tuiteando cosas odiosas

41
00:01:34,942 --> 00:01:36,610
como los que alaban a Guardián.

42
00:01:36,611 --> 00:01:38,545
Bueno, la Internet es una
cloaca. No deberías leerla.

43
00:01:38,546 --> 00:01:39,946
¿Sabes?, debería hacer
una declaración pública

44
00:01:39,947 --> 00:01:41,848
y repudiar cualquier
conexión con estas personas.

45
00:01:41,849 --> 00:01:43,250
Cualquier declaración
validará a los trolls, ¿sí?

46
00:01:43,251 --> 00:01:46,052
Además, toda prensa es buena prensa.

47
00:01:46,053 --> 00:01:48,755
No entiendo cómo los odiosos que alaban
a Guardián podrían ser buena prensa.

48
00:01:48,756 --> 00:01:50,757
Verás, yo lo entiendo, ¿de acuerdo?

49
00:01:50,758 --> 00:01:52,759
Son personas que jamás leerían en CatCo.

50
00:01:52,760 --> 00:01:55,629
Y ahora gracias a Guardián, lo harán.

51
00:01:55,630 --> 00:01:57,558
Cruzaste involuntariamente
la línea divisoria

52
00:01:57,559 --> 00:01:59,678
y esa es la forma de lograr un cambio.

53
00:02:00,635 --> 00:02:02,815
- Quizás tengas razón.
- Lena siempre tiene razón.

54
00:02:04,939 --> 00:02:06,473
Ella es muy sagaz.

55
00:02:07,308 --> 00:02:08,675
Pequeñas cajas.

56
00:02:08,676 --> 00:02:10,877
Brainy, ¿cuántos de esos te has bebido?

57
00:02:10,878 --> 00:02:12,312
¿Del jugo de jengibre?

58
00:02:12,313 --> 00:02:13,847
Doce.

59
00:02:13,848 --> 00:02:18,285
Verás, James, las raíces de jengibre
patean el trasero del sistema inmune.

60
00:02:18,286 --> 00:02:22,255
También hacen que el
suelo gire extrañamente.

61
00:02:24,725 --> 00:02:26,760
Larga vida a la Legión.

62
00:02:26,761 --> 00:02:28,028
Es bueno verte tan feliz, Kara.

63
00:02:28,029 --> 00:02:29,830
El sol brilla, el...

64
00:02:29,831 --> 00:02:31,565
Miren, incluso la
Dar-Essa está floreciendo.

65
00:02:31,566 --> 00:02:33,633
¿Qué podría molestarme?

66
00:02:33,634 --> 00:02:37,270
Haley empezará a trabajar tiempo
completo en el DOE mañana.

67
00:02:37,271 --> 00:02:39,639
Entiendo. Esa... es una buena razón.

68
00:02:39,640 --> 00:02:42,642
Vino explícitamente a
restringir mi autoridad.

69
00:02:42,643 --> 00:02:44,878
Va a hacer de mi vida una pesadilla.

70
00:02:44,879 --> 00:02:46,813
Hablando de pesadillas, chicos.

71
00:02:46,814 --> 00:02:48,448
Brainy está ebrio.

72
00:02:48,449 --> 00:02:50,851
Creyó que los mojitos
eran jugos de vegetales.

73
00:02:50,852 --> 00:02:53,553
¿Alguien dijo mojitos para el almuerzo?

74
00:02:53,554 --> 00:02:54,688
Suena como una fiesta para mí.

75
00:02:54,689 --> 00:02:56,790
Sí. Me alegra que pudieras venir.

76
00:02:56,791 --> 00:02:58,625
Todo el mundo, ella es Nia.

77
00:02:58,626 --> 00:03:00,994
Esta es mi gente. J'onn.

78
00:03:00,995 --> 00:03:02,062
- Ella es Nia.
- Hola.

79
00:03:02,063 --> 00:03:03,497
- Ella es mi hermana, Alex.
- Hola.

80
00:03:03,498 --> 00:03:05,599
La última incorporación de CatCo.

81
00:03:05,600 --> 00:03:06,967
Gusto en conocerlos por fin.

82
00:03:06,968 --> 00:03:09,436
- Hemos oído mucho sobre ti.
- Todas cosas buenas, espero.

83
00:03:09,437 --> 00:03:11,238
Bueno, James dijo que tu pasión

84
00:03:11,239 --> 00:03:12,639
por hacer del mundo un
mejor lugar se compara

85
00:03:12,640 --> 00:03:14,875
solo con la elegancia
de tu prosa, así que...

86
00:03:14,876 --> 00:03:16,309
Ojalá pudiera decir que le pagué,

87
00:03:16,310 --> 00:03:18,111
pero no podría haberlo inventado.

88
00:03:18,112 --> 00:03:20,146
Supongo que tendrás que
aceptar el cumplido.

89
00:03:20,147 --> 00:03:21,214
¿Dónde está Brainy?

90
00:03:21,215 --> 00:03:24,184
Se desmayó bajo un árbol de azalea.

91
00:03:24,185 --> 00:03:27,254
- Bien, iré a buscarlo.
- Sí.

92
00:03:27,255 --> 00:03:28,688
Y ya que sigo lanzando cumplidos,

93
00:03:28,689 --> 00:03:33,527
quiero elogiar a Kara por conseguir
la entrevista con Amadei Derros,

94
00:03:33,528 --> 00:03:35,529
quien no ha concedido
una en más de 20 años.

95
00:03:35,530 --> 00:03:38,932
Gracias, pero creo que J'onn
debería llevarse el crédito por eso.

96
00:03:38,933 --> 00:03:41,801
Amadei es un amigo, pero oír
por qué querías hablar con él

97
00:03:41,802 --> 00:03:43,436
es lo que lo convenció
de dar la entrevista.

98
00:03:43,437 --> 00:03:44,738
¿Quién es Amadei?

99
00:03:44,739 --> 00:03:46,339
Un sanador alienígena.

100
00:03:46,340 --> 00:03:48,469
Ha dedicado toda su vida a ayudar

101
00:03:48,470 --> 00:03:50,343
a alienígenas, física y espiritualmente.

102
00:03:50,344 --> 00:03:51,845
La entrevista es mañana,

103
00:03:51,846 --> 00:03:55,081
pero me vendrá bien la ayuda de alguien
para la perspectiva de sus acólitos.

104
00:03:55,082 --> 00:03:56,149
Me encantaría.

105
00:03:56,150 --> 00:04:00,053
Bueno, lo desperté y
aparentemente está bien.

106
00:04:00,054 --> 00:04:02,122
Una de mis capacidades
superiores es recuperarme

107
00:04:02,123 --> 00:04:05,325
de la libación alcohólica
con asombrosa velocidad.

108
00:04:05,326 --> 00:04:07,894
¿Quedan más panecillos? ¡Nia Nal!

109
00:04:10,197 --> 00:04:13,466
- ¿Ustedes dos se conocen?
- Sí, nos vimos una vez en una pizzería.

110
00:04:14,735 --> 00:04:15,869
Nunca me encontraste.

111
00:04:15,870 --> 00:04:17,337
Pero, claro que te encontré.

112
00:04:17,338 --> 00:04:20,707
Tu dirección es el 775 de la calle
Gladiola, apartamento del segundo piso.

113
00:04:20,708 --> 00:04:23,043
Tú número telefónico es 555-8010.

114
00:04:23,044 --> 00:04:24,945
Vas al restaurante
Bob´s todas las mañanas

115
00:04:24,946 --> 00:04:29,049
y pides un café extra grande,
con leche. Sin azúcar.

116
00:04:29,050 --> 00:04:31,023
Bueno, sí, eso... él no siempre es

117
00:04:31,024 --> 00:04:32,953
tan acosador como sonó eso.

118
00:04:32,954 --> 00:04:35,321
Bueno, ¿por qué no llamaste?

119
00:04:36,457 --> 00:04:38,758
Me dijiste que te
encuentre, no que te llame.

120
00:04:40,828 --> 00:04:45,165
Quisiera hacer un brindis. Un
brindis por los buenos amigos,

121
00:04:45,166 --> 00:04:47,033
los viejos y los nuevos.

122
00:04:47,034 --> 00:04:50,770
Por la salud y la felicidad
y por disfrutar del sol.

123
00:04:50,771 --> 00:04:52,572
Salud y felicidad.

124
00:04:53,407 --> 00:04:56,009
El dolor...

125
00:04:59,146 --> 00:05:00,313
Jensen.

126
00:05:00,314 --> 00:05:02,015
¿Qué me hiciste?

127
00:05:02,016 --> 00:05:05,819
Quería que fuera un regalo.

128
00:05:05,820 --> 00:05:09,923
Duele. Todo duele.

129
00:05:11,325 --> 00:05:12,892
Ven conmigo.

130
00:05:13,861 --> 00:05:16,896
No se acerquen, se los advierto.

131
00:05:18,933 --> 00:05:20,567
Extiende tu mano.

132
00:05:22,637 --> 00:05:23,803
¡No!

133
00:05:25,139 --> 00:05:28,174
¡Detente! ¡Detente!

134
00:05:42,156 --> 00:05:43,323
¿Tengo sus poderes?

135
00:05:43,324 --> 00:05:48,361
Así es. Puedes absorber las
habilidades de cualquier alienígena

136
00:05:48,362 --> 00:05:52,198
y destruirlo por completo en el proceso.

137
00:05:52,199 --> 00:05:53,266
¿Puedo hacer eso?

138
00:05:53,267 --> 00:05:54,334
Así es, amigo mío.

139
00:05:54,335 --> 00:05:57,037
Y eso te convierte en
el agente más valioso

140
00:05:57,038 --> 00:05:58,972
en la guerra para salvar a la humanidad.

141
00:06:09,016 --> 00:06:14,002
www.subtitulamos.tv

142
00:06:16,657 --> 00:06:19,359
Directora Danvers, hablemos.

143
00:06:20,828 --> 00:06:23,997
Interpretar los tonos de
voz no es mi especialidad.

144
00:06:23,998 --> 00:06:26,032
Pero presiento que no es bueno.

145
00:06:26,867 --> 00:06:28,902
Gracias.

146
00:06:28,903 --> 00:06:32,238
- Coronel.
- Directora Danvers.

147
00:06:32,239 --> 00:06:34,024
He notado que reorganizó
el mando del equipo

148
00:06:34,025 --> 00:06:35,508
de asalto y el sistema de control.

149
00:06:35,509 --> 00:06:36,710
Lo hice.

150
00:06:36,711 --> 00:06:38,812
¿Es consciente de que ese
sistema ha estado en su lugar

151
00:06:38,813 --> 00:06:40,079
desde la concepción del DOE?

152
00:06:40,915 --> 00:06:42,716
Sí.

153
00:06:42,717 --> 00:06:45,985
Pero con el debido respeto,
el sistema estaba obsoleto.

154
00:06:45,986 --> 00:06:47,520
Solíamos tardar 90 segundos

155
00:06:47,521 --> 00:06:49,022
para salir luego de la primera alerta.

156
00:06:49,023 --> 00:06:51,224
Y ahora, al reubicar a dos analistas...

157
00:06:51,225 --> 00:06:53,093
Apartó a los hombres secundarios

158
00:06:53,094 --> 00:06:55,895
y redujo el tiempo de
despliegue a 60 segundos,

159
00:06:55,896 --> 00:06:58,076
que podría ser la diferencia
entre la vida y la muerte.

160
00:06:58,566 --> 00:06:59,766
Exacto.

161
00:07:00,601 --> 00:07:02,302
¿Entonces?

162
00:07:02,303 --> 00:07:04,704
La estoy elogiando, Directora Danvers.

163
00:07:04,705 --> 00:07:07,373
¿Hay señales de nuestro traidor Jensen?

164
00:07:07,374 --> 00:07:08,441
Aún no.

165
00:07:08,442 --> 00:07:09,976
Pero nuestro algoritmo
de reconocimiento facial

166
00:07:09,977 --> 00:07:11,111
está escaneando National City.

167
00:07:11,112 --> 00:07:14,347
Al momento en que Jensen
muestre la cara, lo atraparemos.

168
00:07:14,348 --> 00:07:16,216
Siga con el buen trabajo.

169
00:07:16,217 --> 00:07:17,917
Sí, señora.

170
00:07:23,324 --> 00:07:25,024
Disculpe. Lo siento.

171
00:07:30,798 --> 00:07:31,865
Srta. Danvers.

172
00:07:31,866 --> 00:07:33,700
- Hola.
- Me llamo Cassian.

173
00:07:33,701 --> 00:07:35,635
Trabajo con Amadei. Está esperándola.

174
00:07:42,209 --> 00:07:43,710
Dame tu mano, hijo.

175
00:08:12,940 --> 00:08:15,441
Ha rechazado entrevistas
durante décadas,

176
00:08:15,442 --> 00:08:18,578
pero hoy ha accedido
gentilmente a hablar conmigo.

177
00:08:18,579 --> 00:08:20,079
¿Por qué ahora?

178
00:08:20,080 --> 00:08:23,950
Veo lo que está pasando en nuestro país.

179
00:08:23,951 --> 00:08:26,953
División y discriminación.

180
00:08:26,954 --> 00:08:29,222
Si queremos luchar
contra los prejuicios,

181
00:08:29,223 --> 00:08:33,493
la gente necesita saber quiénes
somos como alienígenas y qué hacemos.

182
00:08:33,494 --> 00:08:36,195
Para ser un ejemplo para los otros,

183
00:08:37,832 --> 00:08:39,532
tienen que verme.

184
00:08:39,533 --> 00:08:42,535
No es agradable para mí.

185
00:08:42,536 --> 00:08:45,138
Pero ahora mismo el
confort no es mi prioridad.

186
00:08:45,139 --> 00:08:47,440
Seguramente su ejemplo
inspirará a muchos.

187
00:08:49,343 --> 00:08:51,945
Ha salvado innumerables
vidas con su don.

188
00:08:51,946 --> 00:08:54,347
¿Es verdad que sus habilidades sanadoras

189
00:08:54,348 --> 00:08:55,949
no funcionan en humanos?

190
00:08:55,950 --> 00:08:59,319
Mi frecuencia aún no puede
alcanzar a los humanos.

191
00:09:01,956 --> 00:09:07,226
Pero mi mayor deseo es
sanar el corazón humano.

192
00:09:09,930 --> 00:09:12,131
La semana pasada atacaron una feria.

193
00:09:12,132 --> 00:09:15,568
¡Una feria! Malvados alienígenas
que escaparon de prisión.

194
00:09:15,569 --> 00:09:18,738
Llevamos a los niños a comer algodones
de azúcar en ruedas de la fortuna.

195
00:09:18,739 --> 00:09:21,474
No estaban a salvo. ¿Qué
hizo el gobierno al respecto?

196
00:09:21,475 --> 00:09:22,976
Entraron en acción, claro.

197
00:09:22,977 --> 00:09:26,446
Para proteger a los alienígenas,
que mataron al menos a dos humanos.

198
00:09:26,447 --> 00:09:27,513
- Y solo Guardián...
- Está bien.

199
00:09:27,514 --> 00:09:29,449
Tienes que dejar de
escuchar a este imbécil.

200
00:09:30,284 --> 00:09:31,818
¿Ese es Ben Lockwood?

201
00:09:31,819 --> 00:09:33,086
¿Lo conoces?

202
00:09:33,087 --> 00:09:34,554
Cuando reorganicé L-Corp,

203
00:09:34,555 --> 00:09:36,623
retiré mi negocio con la
fábrica de acero de su padre

204
00:09:36,624 --> 00:09:38,658
y se lo di a un productor de metal Nth.

205
00:09:38,659 --> 00:09:40,226
¿Quién diablos de dio una plataforma?

206
00:09:40,227 --> 00:09:43,096
La Verdad del Pueblo, alguna
clase de sitio web marginal.

207
00:09:43,097 --> 00:09:44,163
De acuerdo. Ahí tienes.

208
00:09:44,164 --> 00:09:45,465
Marginal es la palabra operativa.

209
00:09:45,466 --> 00:09:47,000
Bueno, la última vez
que vi a Ben Lockwood

210
00:09:47,001 --> 00:09:49,769
era un hombre triste y enojado
rogando que escribiera su historia.

211
00:09:49,770 --> 00:09:51,537
Ahora él y todos los lunáticos como él

212
00:09:51,538 --> 00:09:53,640
están alabando a Guardián
como uno de ellos.

213
00:09:53,641 --> 00:09:55,909
Bueno, no creo que el alcalde
invitaría a James Olsen

214
00:09:55,910 --> 00:09:58,111
para ser el principal orador
en su cumbre anual de medios

215
00:09:58,112 --> 00:09:59,979
si pensara que él es algún
tipo de lunático marginal.

216
00:09:59,980 --> 00:10:02,048
- Espera, ¿qué?
- Acaba de llegar la invitación.

217
00:10:02,049 --> 00:10:03,416
Es lo que vine a decirte.

218
00:10:03,417 --> 00:10:05,852
Ahora tienes que dejar de
obsesionarte con estos trolls

219
00:10:05,853 --> 00:10:07,220
y empezar a escribir tu discurso.

220
00:10:08,122 --> 00:10:09,722
Es Jensen.

221
00:10:09,723 --> 00:10:12,425
Lo han visto en el paseo
marítimo de National City.

222
00:10:12,426 --> 00:10:15,194
Es su arresto, Danvers.
Vaya a atraparlo.

223
00:10:16,030 --> 00:10:19,132
Supergirl, es hora de movernos.

224
00:10:50,431 --> 00:10:52,698
No me importa lo que digan,
amo a los cambiaformas.

225
00:10:56,136 --> 00:10:57,437
¿Qué hay de usted, señor?

226
00:10:57,438 --> 00:11:00,373
¿Le gustaría enfrentarse
cara a cara con usted mismo?

227
00:11:03,077 --> 00:11:05,178
¿Por qué no te metes con
alguien de tu misma forma?

228
00:11:19,727 --> 00:11:22,228
Alex, no solo es Jensen.

229
00:11:22,229 --> 00:11:24,363
Ha sido infectado por Parásito.

230
00:11:42,942 --> 00:11:44,976
No te preocupes, lo haré rápido.

231
00:11:45,812 --> 00:11:46,978
¡Quieto!

232
00:11:49,582 --> 00:11:51,249
Agentes, atrápenlo. Vamos, vamos, vamos.

233
00:11:51,250 --> 00:11:53,051
¡No!

234
00:11:59,543 --> 00:12:02,746
Cambió de forma. No lo pierdan de vista.

235
00:12:10,052 --> 00:12:11,822
Directora Danvers, lo perdimos.

236
00:12:11,823 --> 00:12:13,457
Maldición.

237
00:12:13,482 --> 00:12:15,417
¿Estás bien?

238
00:12:19,516 --> 00:12:22,384
Olvidó informarme que el
Agente Jensen no es humano.

239
00:12:22,720 --> 00:12:24,087
Lo es.

240
00:12:24,286 --> 00:12:26,353
Bueno, era.

241
00:12:28,113 --> 00:12:29,813
Cuando Mercy y Otis
irrumpieron en el DOE,

242
00:12:29,814 --> 00:12:32,349
se llevaron una criatura
llamada Parásito.

243
00:12:32,350 --> 00:12:34,585
Y cuando este parásito
infecta a un huésped,

244
00:12:34,586 --> 00:12:37,955
que en este caso era Jensen,

245
00:12:37,956 --> 00:12:39,713
el huésped tiene la
capacidad de succionar

246
00:12:39,714 --> 00:12:41,625
la fuerza vital de todo aquél que toque.

247
00:12:41,626 --> 00:12:42,913
Matando a esa persona.

248
00:12:42,938 --> 00:12:45,973
Y si es alienígena,
absorberá sus poderes.

249
00:12:45,974 --> 00:12:48,076
Tenemos suerte de que no haya
tenido más contacto con Supergirl.

250
00:12:48,077 --> 00:12:49,911
Y tenemos suerte de que el
huésped no tiene la capacidad

251
00:12:49,912 --> 00:12:52,146
de retener los poderes que absorbe.

252
00:12:52,147 --> 00:12:54,982
Así que intentaremos atrapar a
Jensen cuando más débil esté.

253
00:12:54,983 --> 00:12:56,551
¿Y cómo lo hacemos?

254
00:12:56,552 --> 00:12:58,402
La última vez sobrecargamos su sistema

255
00:12:58,403 --> 00:13:00,021
con energía nuclear. Plutonio.

256
00:13:00,022 --> 00:13:02,690
Contactaré al Pentágono para
recolectar material nuclear.

257
00:13:02,691 --> 00:13:05,727
Y yo hablaré con Supergirl. Es un
monstruo con el que no puede luchar.

258
00:13:05,752 --> 00:13:08,019
Muy astuta, Directora Danvers.

259
00:13:14,737 --> 00:13:17,305
Oye, ¿qué haces? Deberías
estar descansando.

260
00:13:17,306 --> 00:13:19,307
Cuando hice un brindis
por la luz del sol

261
00:13:19,308 --> 00:13:20,742
no me di cuenta de lo
acertada que estaba.

262
00:13:20,743 --> 00:13:23,077
Pero estoy completamente
cargada por las lámparas solares

263
00:13:23,078 --> 00:13:26,113
y estoy lista para salir
y eliminar a Parásito.

264
00:13:29,351 --> 00:13:30,585
No voy a salir, ¿no?

265
00:13:30,586 --> 00:13:32,987
Ambas sabemos el peligro
que representa Parásito.

266
00:13:32,988 --> 00:13:35,623
¿Que puede matarme y
sobrecargarse al mismo tiempo?

267
00:13:35,624 --> 00:13:37,058
Sí, entiendo.

268
00:13:37,059 --> 00:13:38,993
Pero no significa que no
quiera salir a luchar con él.

269
00:13:38,994 --> 00:13:40,495
Sé que estás frustrada por esto.

270
00:13:41,330 --> 00:13:43,297
Lo sé. Está bien, Alex.

271
00:13:44,533 --> 00:13:48,436
La mayoría solo tiene una forma
de luchar por la justicia,

272
00:13:48,437 --> 00:13:51,139
pero por suerte, yo tengo dos.

273
00:13:51,140 --> 00:13:52,407
El poder de la prensa.

274
00:13:52,408 --> 00:13:54,142
Escribiré y publicaré mi artículo.

275
00:13:54,143 --> 00:13:56,577
Pero si hay otra situación,

276
00:13:56,578 --> 00:13:58,079
alienígena o lo que sea...

277
00:13:58,080 --> 00:13:59,280
Sé a quién llamar.

278
00:14:04,753 --> 00:14:06,854
Algo anda mal.

279
00:14:06,855 --> 00:14:09,390
Los toco y tengo un subidón de energía.

280
00:14:09,391 --> 00:14:10,558
Pero luego se esfuma.

281
00:14:10,559 --> 00:14:12,260
Bueno, pues encuentra a otro.
Tienes que seguir alimentándote.

282
00:14:12,261 --> 00:14:15,196
No puedo moverme tan
rápido para seguir cargado.

283
00:14:15,197 --> 00:14:16,297
Ayúdame.

284
00:14:16,298 --> 00:14:17,632
De acuerdo.

285
00:14:17,633 --> 00:14:20,601
Raymond, para los Hijos de la
Libertad, la lucha es larga,

286
00:14:20,602 --> 00:14:24,205
echaré redes y encontraré una solución.

287
00:14:24,206 --> 00:14:26,207
Los humanos no defraudan a los humanos.

288
00:14:27,075 --> 00:14:28,476
Lo prometo.

289
00:14:29,945 --> 00:14:32,113
Kara, tu artículo causó un gran impacto.

290
00:14:32,114 --> 00:14:34,382
Los comentarios son increíbles.

291
00:14:34,383 --> 00:14:35,817
Mira este.

292
00:14:35,818 --> 00:14:41,155
"Ojalá mi esposo fuera más como
Amadei. #QuieroCasarmeConUnAlienígena".

293
00:14:41,156 --> 00:14:42,657
Dios mío.

294
00:14:42,658 --> 00:14:44,492
¿Qué?

295
00:14:44,493 --> 00:14:47,562
Saltemos ese. Siempre hay
un par de manzanas podridas.

296
00:14:47,563 --> 00:14:48,996
No, no. Mira, hay más.

297
00:14:48,997 --> 00:14:51,666
"Cucarachas que se curan entre
ellas solo esparcen la plaga.

298
00:14:51,667 --> 00:14:54,468
Maten a Amadei, mátenlos a todos".

299
00:14:55,571 --> 00:14:58,506
Escucha, la mayoría fueron amables.

300
00:14:58,507 --> 00:15:01,042
Pero lo otros son muy violentos.

301
00:15:01,043 --> 00:15:05,313
Creí que mostrar a Amadei como el gran
hombre que es uniría a las personas.

302
00:15:07,816 --> 00:15:11,519
Un día, el mes pasado, desperté.

303
00:15:12,754 --> 00:15:14,255
Desperté,

304
00:15:14,256 --> 00:15:17,458
me cepillé los dientes y decidí

305
00:15:17,459 --> 00:15:20,094
que no tenía ganas de usar
mi inductor de imagen.

306
00:15:20,095 --> 00:15:23,164
Fui a mi restaurant
local para pedir café

307
00:15:23,165 --> 00:15:25,266
y había una nueva camarera.

308
00:15:26,835 --> 00:15:28,002
Era bonita.

309
00:15:29,771 --> 00:15:31,572
Humana.

310
00:15:31,573 --> 00:15:34,108
Cuando me dio la cuenta,
había escrito una nota.

311
00:15:37,112 --> 00:15:38,813
"Yo también soy alienígena".

312
00:15:39,715 --> 00:15:41,449
Y me dejó su número.

313
00:15:41,450 --> 00:15:44,418
Desde entonces veo a Miranda
todos los días, ¿y adivinen qué?

314
00:15:45,821 --> 00:15:47,955
Ella dejó de usar su inductor.

315
00:15:49,725 --> 00:15:51,492
Es una historia inspiradora, Miles.

316
00:15:51,493 --> 00:15:52,760
Muchas gracias por compartirla.

317
00:15:52,761 --> 00:15:54,228
Gracias. Gracias, chicos.

318
00:15:54,229 --> 00:15:55,763
Miren, sé que no ha sido fácil

319
00:15:55,764 --> 00:15:58,232
continuar con este
grupo sin Fiona, pero...

320
00:15:59,067 --> 00:16:01,435
por mi parte, me alegra haberlo hecho.

321
00:16:02,638 --> 00:16:04,138
Gracias.

322
00:16:06,174 --> 00:16:07,375
Gracias.

323
00:16:09,645 --> 00:16:11,045
J'onn.

324
00:16:11,046 --> 00:16:12,747
Cassian, ¿qué sucede?

325
00:16:12,748 --> 00:16:14,415
Es Amadei.

326
00:16:15,918 --> 00:16:17,752
¡Dios mío!

327
00:16:17,753 --> 00:16:21,155
Le di el té, como siempre,
anoche antes de acostarse.

328
00:16:21,156 --> 00:16:22,757
Me retiré a mis aposentos.

329
00:16:22,758 --> 00:16:26,327
Esta mañana cuando vine a despertarlo,
el amuleto había desaparecido.

330
00:16:26,328 --> 00:16:28,896
J'onn, llegué ni bien recibí tu mensaje.

331
00:16:28,897 --> 00:16:29,964
¿Qué pasó?

332
00:16:29,965 --> 00:16:31,565
Está muriendo, Kara.

333
00:16:39,185 --> 00:16:41,086
No puede sobrevivir sin el amuleto.

334
00:16:41,087 --> 00:16:42,888
- Deberíamos llamar a la policía.
- No.

335
00:16:44,590 --> 00:16:46,825
Nuestra comunidad no
confía en la policía.

336
00:16:46,826 --> 00:16:49,661
Hay demasiados prejuicios
contra nosotros ahora mismo.

337
00:16:49,662 --> 00:16:52,597
Pero, J'onn, mucha gente

338
00:16:52,598 --> 00:16:55,967
me ha dicho que tienes un
don para resolver crímenes.

339
00:16:57,236 --> 00:16:59,638
¿Está bien si intento
leer la mente de Amadei?

340
00:16:59,639 --> 00:17:00,872
Por supuesto.

341
00:17:14,387 --> 00:17:16,822
- ¿Quién era esa chica?
- Nadie que reconozca.

342
00:17:16,823 --> 00:17:18,190
¿Qué significa, J'onn?

343
00:17:18,191 --> 00:17:20,826
Es posible que fuera la
última persona que lo vio,

344
00:17:20,827 --> 00:17:22,094
que le quitó el amuleto.

345
00:17:22,095 --> 00:17:24,062
Bueno, ¿cómo la identificamos?

346
00:17:27,066 --> 00:17:28,300
A ver si entiendo.

347
00:17:28,301 --> 00:17:31,069
Quieres que haga un
reconocimiento facial sobre ti.

348
00:17:31,070 --> 00:17:32,170
Correcto.

349
00:17:32,171 --> 00:17:33,872
Temo que algo se perdió
en la traducción.

350
00:17:33,873 --> 00:17:35,240
Verás, mi satélite me dice

351
00:17:35,241 --> 00:17:37,776
las coordenadas exactas de tu
ubicación en este instante.

352
00:17:37,777 --> 00:17:39,665
Así que hacer un reconocimiento facial

353
00:17:39,666 --> 00:17:41,692
sería la mera definición de...

354
00:17:44,584 --> 00:17:46,018
Esa es otra cuestión por completo.

355
00:17:46,019 --> 00:17:47,986
- Ejecuta el algoritmo.
- Sí, señora.

356
00:17:47,987 --> 00:17:49,187
Señor.

357
00:17:57,530 --> 00:17:59,898
Eso fue rápido. Elizabeth Hawkings,

358
00:17:59,899 --> 00:18:02,701
21670 de la calle Cornelian.

359
00:18:02,702 --> 00:18:05,037
Es la casa de Elizabeth Hawkings.

360
00:18:05,038 --> 00:18:06,271
Parece que está en casa.

361
00:18:07,340 --> 00:18:09,174
¿Crees que el amuleto está ahí?

362
00:18:09,175 --> 00:18:12,010
Si está, podré sentirlo.

363
00:18:13,379 --> 00:18:14,646
Te veré fuera en diez minutos.

364
00:18:14,647 --> 00:18:15,947
Sí.

365
00:18:26,692 --> 00:18:27,926
¿Puedo ayudarla?

366
00:18:27,927 --> 00:18:30,529
Soy Kara Danvers. Soy
reportera de la revista CatCo.

367
00:18:30,530 --> 00:18:31,663
Nunca oí sobre ella.

368
00:18:31,664 --> 00:18:33,298
Lamento molestarla a mitad del día,

369
00:18:33,299 --> 00:18:34,678
pero estoy haciendo un
artículo sobre el cambio

370
00:18:34,679 --> 00:18:35,767
en los vecindarios de National City.

371
00:18:35,768 --> 00:18:36,968
Lo siento, estaba a mitad de hacer algo.

372
00:18:36,969 --> 00:18:39,004
Y pensé que era el correo, así que...

373
00:18:39,005 --> 00:18:41,039
En realidad... lo siento.

374
00:18:41,040 --> 00:18:43,542
Una entrevista tardará
solo unos minutos.

375
00:18:43,543 --> 00:18:45,310
- Lo prometo.
- ¿Sobre qué era el artículo?

376
00:18:45,311 --> 00:18:47,279
De acuerdo, era sobre...

377
00:18:47,280 --> 00:18:49,181
los cambios en los
vecindarios de National City

378
00:18:49,182 --> 00:18:52,117
y pensé que este era uno de ellos.

379
00:18:52,118 --> 00:18:54,019
En realidad no sé si puedo ayudarla.

380
00:18:54,020 --> 00:18:55,467
¿Pasa por todas las casas

381
00:18:55,468 --> 00:18:57,167
o solo yo estoy en su lista?

382
00:19:00,760 --> 00:19:02,327
¿Qué diablos está haciendo en mi casa?

383
00:19:02,328 --> 00:19:03,895
No se alarme. No vengo a hacerle daño.

384
00:19:03,896 --> 00:19:05,564
Elizabeth, ¡llama a la policía!

385
00:19:05,565 --> 00:19:06,731
¡Aléjese de mi madre!

386
00:19:06,732 --> 00:19:07,866
No, no va a hacerle daño.

387
00:19:07,867 --> 00:19:09,401
- ¿Lo conoce?
- ¿Y quién es usted?

388
00:19:09,402 --> 00:19:10,469
¡Váyanse los dos!

389
00:19:10,470 --> 00:19:11,937
Elizabeth Hawkins.

390
00:19:11,938 --> 00:19:14,773
Tenemos razones para creer que
ha visto a Amadei Derros anoche.

391
00:19:14,774 --> 00:19:16,875
¿Amadei Derros?

392
00:19:16,876 --> 00:19:18,410
¿Por qué lo habría visto? No lo conozco.

393
00:19:18,411 --> 00:19:20,245
Fue atacado anoche.

394
00:19:20,246 --> 00:19:22,447
Alguien le quitó un amuleto
que lo mantiene con vida.

395
00:19:22,448 --> 00:19:24,850
Mi hija nunca atacaría a nadie.

396
00:19:24,851 --> 00:19:27,018
Estuve trabajando toda la noche y
luego me fui a casa con mi novio.

397
00:19:27,019 --> 00:19:30,155
Usted fue la última persona en la
mente de Amadei antes de ser atacado.

398
00:19:31,691 --> 00:19:33,024
Eso es imposible.

399
00:19:33,025 --> 00:19:34,659
Se lo prometo.

400
00:19:34,660 --> 00:19:36,795
Amadei jamás habría pensado en mí.

401
00:19:38,331 --> 00:19:40,311
Es mi padre, y nunca lo conocí.

402
00:19:43,069 --> 00:19:44,870
¿Amadei es su padre?

403
00:19:44,871 --> 00:19:46,338
Pésimo padre.

404
00:19:47,507 --> 00:19:49,875
Nunca la ha visto.

405
00:19:49,876 --> 00:19:52,844
Él y yo nos acostamos una
noche hace un millón de años.

406
00:19:53,746 --> 00:19:55,714
Creí que teníamos una conexión,

407
00:19:55,715 --> 00:19:58,049
pero cuando le dije
que estaba embarazada,

408
00:19:58,885 --> 00:20:00,819
me cerró la puerta en la cara.

409
00:20:02,121 --> 00:20:04,923
Dijo que ni siquiera
reconocería al bebé.

410
00:20:04,924 --> 00:20:06,258
Bueno, sí pensó en ella.

411
00:20:07,527 --> 00:20:09,427
Estaba en el primer plano de su mente.

412
00:20:09,428 --> 00:20:10,962
Debe haber sido otra persona.

413
00:20:13,032 --> 00:20:16,735
Le escribí cada año, le
envié fotos, dibujos,

414
00:20:16,736 --> 00:20:20,472
incluso un estúpido reporte
literario en noveno grado.

415
00:20:21,440 --> 00:20:22,907
Nunca respondió.

416
00:20:24,777 --> 00:20:26,144
No soy nadie para él.

417
00:20:26,979 --> 00:20:28,580
Miren lo que han hecho.

418
00:20:28,581 --> 00:20:29,848
Escarbaron en el pasado.

419
00:20:30,850 --> 00:20:32,250
Quiero que se vayan.

420
00:20:33,085 --> 00:20:34,352
Lo siento.

421
00:20:38,324 --> 00:20:39,724
Estaba pensando en usted.

422
00:20:39,725 --> 00:20:41,865
De alguna manera está conectada
con lo que le sucedió.

423
00:20:51,237 --> 00:20:52,604
Ayúdame.

424
00:20:52,605 --> 00:20:53,705
Me estoy atrofiando.

425
00:20:53,706 --> 00:20:57,175
No es así.

426
00:20:57,176 --> 00:21:01,079
Porque el Hijo de la Libertad
ha llegado con una solución.

427
00:21:01,080 --> 00:21:04,282
Y con ella, podrás tomar
los poderes de los invasores

428
00:21:04,283 --> 00:21:06,084
y nunca los perderás.

429
00:21:06,085 --> 00:21:08,420
Te volverás invencible.

430
00:21:08,421 --> 00:21:12,657
El arma humana que librará al
planeta de todas las cucarachas.

431
00:21:13,659 --> 00:21:15,627
El verdadero héroe de la humanidad.

432
00:21:16,729 --> 00:21:20,498
Hay poco suministro de plutonio,
pero encontré uranio almacenado.

433
00:21:20,499 --> 00:21:21,800
Está en camino.

434
00:21:21,801 --> 00:21:23,902
El uranio es menos
estable que el plutonio.

435
00:21:23,903 --> 00:21:25,971
Corremos el riesgo de
una explosión mayor.

436
00:21:25,972 --> 00:21:27,772
Tenemos que llevar a
Jensen a un área aislada.

437
00:21:27,773 --> 00:21:30,208
O necesitamos hallar la forma
de contener la explosión.

438
00:21:30,209 --> 00:21:31,776
Dígame qué está pensando.

439
00:21:31,777 --> 00:21:33,293
Un campo de fuerza eléctrico podría

440
00:21:33,294 --> 00:21:34,858
detener la radiación de la explosión.

441
00:21:35,681 --> 00:21:37,115
¿Puede crear una en el aire?

442
00:21:37,116 --> 00:21:39,136
Un contenedor iónico improvisado,
eso podría funcionar.

443
00:21:39,485 --> 00:21:40,619
Esférico,

444
00:21:40,620 --> 00:21:43,121
para la distribución
óptima de los electrones.

445
00:21:43,122 --> 00:21:44,856
Como un domo. Sí, es elegante.

446
00:21:44,857 --> 00:21:47,158
Necesita algo para usted,
alguna clase de arma.

447
00:21:47,159 --> 00:21:48,526
Una mochila de protones.

448
00:21:48,527 --> 00:21:50,195
Quizás un cañón de mano.

449
00:21:50,196 --> 00:21:52,056
Agente Dox, ¿puede crear algo de eso?

450
00:21:53,065 --> 00:21:55,100
Sí, sí... por supuesto que puedo.

451
00:21:55,101 --> 00:21:56,968
Puedo... usar algunos
discos de campo de fuerza

452
00:21:56,969 --> 00:21:58,670
y vincularlos a una
matriz de campo de fuerza.

453
00:21:58,671 --> 00:22:00,438
También puedo adaptar un arma para...

454
00:22:00,439 --> 00:22:02,340
Entendimos. Está contratado.

455
00:22:03,442 --> 00:22:04,743
Hacemos un buen equipo.

456
00:22:08,848 --> 00:22:10,648
Es algo estimulante para ver.

457
00:22:21,160 --> 00:22:23,862
Estoy viendo la causa
más que al candidato.

458
00:22:23,863 --> 00:22:25,563
- Es una buena causa.
- James Olsen.

459
00:22:26,732 --> 00:22:28,767
Esperaba encontrarte aquí.

460
00:22:36,842 --> 00:22:38,410
Mi mesa está al fondo.

461
00:22:38,411 --> 00:22:40,678
Dudo que nos sentemos en la misma mesa.

462
00:22:40,679 --> 00:22:42,113
Y este evento es para miembros de...

463
00:22:42,114 --> 00:22:43,214
De los principales medios, sí.

464
00:22:43,215 --> 00:22:44,783
Quizás por eso es que
me sentaron al fondo.

465
00:22:44,784 --> 00:22:47,852
Escucha, te debo una disculpa.

466
00:22:47,853 --> 00:22:51,756
No estaba en el mejor lugar cuando
nuestros caminos se cruzaron,

467
00:22:51,757 --> 00:22:55,126
pero, bueno, las cosas...
las cosas están mucho mejor.

468
00:22:55,127 --> 00:22:56,828
Disculpen, iré a buscar un trago.

469
00:22:57,663 --> 00:22:58,963
Te veo en unos minutos.

470
00:22:58,964 --> 00:23:00,331
Que sean dos, por favor.

471
00:23:04,069 --> 00:23:07,572
¿Sabes?, recientemente estuve
hablando de ti en mi programa.

472
00:23:07,573 --> 00:23:09,007
Eso escuché.

473
00:23:09,008 --> 00:23:11,668
Y para que quede claro, tú y
yo no representamos lo mismo.

474
00:23:12,745 --> 00:23:14,245
James Olsen está muy lejos de

475
00:23:14,246 --> 00:23:16,848
escuchar opiniones que son diferentes.

476
00:23:16,849 --> 00:23:19,350
Escucho las opiniones
que son diferentes.

477
00:23:19,351 --> 00:23:22,153
Pero lo que oí en tu programa está
lleno de odio y discriminación.

478
00:23:22,154 --> 00:23:23,421
Y ahí es cuando dejé de escuchar.

479
00:23:23,422 --> 00:23:25,457
Ya veo, y es la parte en
donde tú y otros como tú

480
00:23:25,458 --> 00:23:27,692
empiezan hacen burdas generalizaciones

481
00:23:27,693 --> 00:23:29,527
basadas en la ignorancia
y los estereotipos.

482
00:23:29,528 --> 00:23:31,896
Y tú olvidaste la parte donde
personas como yo se alejan.

483
00:23:32,932 --> 00:23:34,799
James, escucha...

484
00:23:34,800 --> 00:23:37,602
Me disculpo de nuevo. No es como
quería que resultaran las cosas.

485
00:23:37,603 --> 00:23:40,071
La gente está preocupada, James.

486
00:23:40,072 --> 00:23:41,840
La gente siente el azote alienígena.

487
00:23:41,841 --> 00:23:44,142
Es decir, entiendo, los súper primos

488
00:23:44,143 --> 00:23:45,743
nos protegen, más o menos.

489
00:23:47,046 --> 00:23:50,548
Pero los últimos tres desastres
que ha visto este país

490
00:23:50,549 --> 00:23:52,217
han sido de origen alienígena.

491
00:23:52,218 --> 00:23:53,618
Ahora, Guardián...

492
00:23:53,619 --> 00:23:55,386
De Guardián es de quien quiero hablarte.

493
00:23:55,387 --> 00:23:57,121
Es un símbolo de esperanza humana.

494
00:23:57,122 --> 00:23:58,289
No quiero ser parte de eso.

495
00:23:58,290 --> 00:24:01,025
No rechaces a estas personas, James.

496
00:24:02,061 --> 00:24:03,528
¿No lo ves?

497
00:24:03,529 --> 00:24:06,831
La gente que piensa así no
está loca, está atemorizada.

498
00:24:06,832 --> 00:24:09,267
Y necesita que les
reconozcan sus miedos.

499
00:24:09,268 --> 00:24:10,802
Y cuando eso no pasa,

500
00:24:10,803 --> 00:24:13,504
cuando son rechazadas
como tú lo haces ahora,

501
00:24:15,608 --> 00:24:20,311
eso... las hunde más
y más en la oscuridad.

502
00:24:22,681 --> 00:24:25,516
Le dejaré algo bien en claro, profesor.

503
00:24:27,019 --> 00:24:29,854
No va a echarme la culpa por esto.

504
00:24:32,691 --> 00:24:35,593
Gracias, Cassian. Seguramente
Amadei pudo sentir sus plegarias.

505
00:24:35,594 --> 00:24:37,729
Lo ayudarán a resistir.

506
00:24:37,730 --> 00:24:39,218
Debes saber que hacemos
todo lo posible para

507
00:24:39,219 --> 00:24:40,877
hallar ese amuleto y mantenerlo a salvo.

508
00:24:45,304 --> 00:24:47,272
Se corrió la voz sobre
el ataque a Amadei.

509
00:24:47,273 --> 00:24:49,340
Se está formando una
vigilia fuera de su casa.

510
00:24:50,409 --> 00:24:52,977
Muy bien, tengo de
pepperoni y de hongos.

511
00:24:52,978 --> 00:24:54,245
Alex, ¿qué haces aquí?

512
00:24:54,246 --> 00:24:55,747
¿Qué pasa con Jensen?

513
00:24:55,748 --> 00:24:57,882
Está oculto.

514
00:24:57,883 --> 00:25:00,285
Lo que es inquietante, lo sé.

515
00:25:00,286 --> 00:25:03,321
Pero me dio tiempo para
conseguirles algo de comer.

516
00:25:03,322 --> 00:25:06,324
Kara me mensajeó sobre lo que pasó,

517
00:25:06,325 --> 00:25:08,092
y lamento lo de tu amigo, J'onn.

518
00:25:08,093 --> 00:25:10,295
Resulta que no lo conocía tan bien.

519
00:25:10,296 --> 00:25:13,064
Cometí un error táctico en mi reporte.

520
00:25:13,065 --> 00:25:14,232
¿De qué estás hablando?

521
00:25:14,233 --> 00:25:16,534
Estaba muy segura de que
Amadei era un gran hombre.

522
00:25:16,535 --> 00:25:20,538
Publiqué un artículo impecable
convirtiéndolo en un santo.

523
00:25:20,539 --> 00:25:23,007
Pero si investigaba un poco más,

524
00:25:23,008 --> 00:25:25,176
podría haber descubierto
lo imperfecto que es.

525
00:25:25,177 --> 00:25:27,245
¿Cómo podría cambiar algo
esa información, Kara?

526
00:25:27,246 --> 00:25:29,180
Al retratarlo como alguien inmaculado

527
00:25:29,181 --> 00:25:30,848
quizás le puse un blanco en la espalda.

528
00:25:32,151 --> 00:25:35,253
Siempre trato de ver lo
mejor en las personas,

529
00:25:35,254 --> 00:25:37,589
y casi siempre, parece
que empeoro las cosas.

530
00:25:37,590 --> 00:25:40,858
Kara, habitualmente yo espero
lo peor de las personas,

531
00:25:40,859 --> 00:25:43,728
y eso no es mejor.

532
00:25:43,729 --> 00:25:46,631
Estaba totalmente convencida de
que Haley iba a ser un monstruo,

533
00:25:46,632 --> 00:25:49,534
pero en cambio, ha sido muy razonable

534
00:25:49,535 --> 00:25:51,269
y me ha apoyado mucho.

535
00:25:51,270 --> 00:25:52,537
Está bien.

536
00:25:54,473 --> 00:25:55,907
Está bien.

537
00:25:55,908 --> 00:25:58,309
Bueno, empezamos suponiendo

538
00:25:58,310 --> 00:26:00,078
que Amadei era impecable.

539
00:26:00,079 --> 00:26:01,446
Volvamos en nuestros pasos.

540
00:26:02,848 --> 00:26:05,383
Amadei no ha dado una
entrevista en más de 20 años,

541
00:26:05,384 --> 00:26:08,252
pero veamos qué dijo la última
vez que habló con la prensa.

542
00:26:08,253 --> 00:26:09,754
Oye.

543
00:26:09,755 --> 00:26:12,190
Lexus Nexus.

544
00:26:12,191 --> 00:26:14,492
Vaya, Amadei dio montones de entrevistas

545
00:26:14,493 --> 00:26:16,194
durante muchos años.

546
00:26:17,229 --> 00:26:20,064
Y mira quién está junto a él

547
00:26:20,065 --> 00:26:21,365
en todas ellas.

548
00:26:22,468 --> 00:26:25,303
La mujer que afirma
haberlo visto solo una vez.

549
00:26:28,040 --> 00:26:29,507
Ustedes.

550
00:26:29,508 --> 00:26:31,876
Arruinaron a mi hija.

551
00:26:31,877 --> 00:26:33,711
Leyó tu artículo.

552
00:26:34,813 --> 00:26:38,049
"La meta de Amadei es
sanar el corazón humano".

553
00:26:38,050 --> 00:26:42,420
Querrás decir el corazón
alienígena, porque yo soy humana,

554
00:26:42,421 --> 00:26:43,755
y me rompió el mío.

555
00:26:43,756 --> 00:26:45,790
Y te desquitaste con
tu hija separándolos.

556
00:26:45,791 --> 00:26:48,993
Nunca quise que supiera sobre él.

557
00:26:48,994 --> 00:26:51,796
Pero se enteró por mi hermana
y empezó a escribirle.

558
00:26:51,797 --> 00:26:56,100
Sí, sí, me aseguré que
nunca tuviera una respuesta.

559
00:26:56,101 --> 00:26:58,503
¿Creen que dejaría que
se metiera en su cabeza

560
00:26:58,504 --> 00:27:00,104
después de haberme arruinado?

561
00:27:04,510 --> 00:27:06,310
La imagen en la mente de Amadei

562
00:27:06,311 --> 00:27:09,213
vino de las cartas que
Elizabeth escribió a su padre.

563
00:27:09,214 --> 00:27:10,448
Él respondió, ¿no?

564
00:27:10,449 --> 00:27:12,917
Luego de que se fueran,
destrozó la casa.

565
00:27:12,918 --> 00:27:15,086
Encontró donde escondía las cartas.

566
00:27:15,087 --> 00:27:17,655
Dijo que la traicioné.

567
00:27:17,656 --> 00:27:20,324
Que le hice negar su parte alienígena,

568
00:27:20,325 --> 00:27:23,161
cosa que la hizo sentir
más marginada aún.

569
00:27:24,630 --> 00:27:26,397
Los Hijos de la Libertad tienen razón.

570
00:27:27,232 --> 00:27:29,634
Las cucarachas solo traen miseria.

571
00:27:29,635 --> 00:27:30,902
¿Qué estás diciendo?

572
00:27:31,804 --> 00:27:33,504
¿Quiénes son los Hijos de la Libertad?

573
00:27:33,505 --> 00:27:35,640
Un grupo de personas que saben

574
00:27:36,475 --> 00:27:39,510
que nuestro país está
repleto de alienígenas

575
00:27:39,511 --> 00:27:41,913
y de que es tiempo de defendernos.

576
00:27:41,914 --> 00:27:44,482
Necesitaban ayuda en
Internet y yo respondí.

577
00:27:45,951 --> 00:27:47,485
Necesitamos el amuleto.

578
00:27:47,486 --> 00:27:49,287
Solo lastimarás más a tu hija

579
00:27:49,288 --> 00:27:50,421
si dejas que su padre muera.

580
00:27:50,422 --> 00:27:52,356
Se lo di a un Hijo de la Libertad.

581
00:27:52,357 --> 00:27:53,591
¿Para qué?

582
00:27:53,592 --> 00:27:56,694
Para dárselo a un humano que puede
quitarles a las cucarachas su poder

583
00:27:57,529 --> 00:27:59,030
y convertirlas en cáscaras.

584
00:27:59,031 --> 00:28:01,232
Jensen.

585
00:28:01,233 --> 00:28:04,435
Alex, el amuleto. Lo robó
la madre de Elizabeth.

586
00:28:04,436 --> 00:28:07,405
Se lo dio a Jensen para que pueda
retener los poderes que absorbe.

587
00:28:07,406 --> 00:28:08,506
¿Cómo lo supo la madre?

588
00:28:08,507 --> 00:28:10,775
Lo encontró en la Internet oscura.

589
00:28:10,776 --> 00:28:12,977
Un grupo llamado Hijos de la Libertad.

590
00:28:12,978 --> 00:28:14,512
Un humano que absorbe alienígenas

591
00:28:14,513 --> 00:28:16,647
con planes de matar a todos
los alienígenas posibles

592
00:28:16,648 --> 00:28:18,549
y absorber todos los poderes que pueda,

593
00:28:18,550 --> 00:28:20,918
haciéndose así invencible.

594
00:28:20,919 --> 00:28:23,888
Creo que el lugar más lógico para
que vuelva a aparecer sería...

595
00:28:23,889 --> 00:28:25,089
La vigila de Amadei.

596
00:28:25,090 --> 00:28:26,357
Estamos en camino.

597
00:28:44,643 --> 00:28:46,077
Oye, amigo, ¿estás bien?

598
00:28:52,651 --> 00:28:54,285
¡Oigan! ¡Este tipo está muerto!

599
00:28:54,286 --> 00:28:55,386
¡Está muerto!

600
00:29:08,976 --> 00:29:10,142
¿Qué es eso?

601
00:29:11,378 --> 00:29:13,779
Alex, estamos aquí. No veo a Jensen.

602
00:29:13,780 --> 00:29:15,982
Pero hay algún tipo de disturbio.

603
00:29:17,451 --> 00:29:19,886
Muy bien, puedo ver un brillo púrpura.

604
00:29:19,887 --> 00:29:21,887
Jensen está en alguna
parte entre lo negro.

605
00:29:23,390 --> 00:29:25,558
Muy bien, agentes, a sus posiciones.

606
00:29:28,529 --> 00:29:29,695
De acuerdo, equipo.

607
00:29:30,531 --> 00:29:33,266
Los necesito atentos y con perfil bajo.

608
00:29:33,267 --> 00:29:34,967
No queremos una manifestación.

609
00:29:34,968 --> 00:29:37,670
Si ven a Jensen, el contacto
cuerpo a cuerpo puede ser fatal,

610
00:29:37,671 --> 00:29:39,539
así que no lo enfrenten.

611
00:29:39,540 --> 00:29:41,541
Se lo dejan a la Directora Danvers.

612
00:29:41,542 --> 00:29:42,608
¿Lista, coronel?

613
00:29:42,609 --> 00:29:44,844
- Activen el domo.
- Entremos a la matriz.

614
00:29:55,656 --> 00:29:57,623
Bien, muchachos, encontrémoslo.

615
00:29:59,626 --> 00:30:01,661
Domingo, eres gracioso.

616
00:30:01,662 --> 00:30:03,596
Y una de las voces más
sensatas de nuestra ciudad.

617
00:30:03,597 --> 00:30:05,697
Necesitamos gente como tú
para proveernos de equilibrio.

618
00:30:06,133 --> 00:30:07,667
Tal vez.

619
00:30:07,668 --> 00:30:09,702
Pero empiezo a preguntarme si
necesitamos menos equilibrio

620
00:30:09,703 --> 00:30:11,704
y más resistencia.

621
00:30:11,705 --> 00:30:13,639
Sobre todo cuando hablamos
del problema alienígena.

622
00:30:13,640 --> 00:30:16,108
Creo que necesitamos reevaluar
su valor para con la sociedad.

623
00:30:17,978 --> 00:30:19,879
Pero eres uno de nuestros
analistas más de centro.

624
00:30:19,880 --> 00:30:21,820
No eres uno de esos marginales como él.

625
00:30:25,819 --> 00:30:28,020
Quizás es más de centro
de lo que quieres admitir.

626
00:30:44,304 --> 00:30:45,738
Damas y caballeros.

627
00:30:45,739 --> 00:30:48,207
Acabo de enterarme de un ataque
masivo en el centro de la ciudad.

628
00:30:50,077 --> 00:30:51,744
Seguramente Guardián ayudará.

629
00:30:53,580 --> 00:30:57,617
¿De qué sirve un discurso cuando la
ciudad necesita a su héroe humano?

630
00:30:57,618 --> 00:30:59,018
¿No es cierto, Sr. Olsen?

631
00:31:09,663 --> 00:31:11,530
- Maldición.
- Ten cuidado.

632
00:31:11,531 --> 00:31:14,300
Jensen tiene el amuleto y los
poderes de un valeroniano.

633
00:31:37,591 --> 00:31:38,658
Se ha ido.

634
00:31:38,659 --> 00:31:39,792
¿Por qué no se sobrecargó?

635
00:31:39,793 --> 00:31:42,161
El amuleto aumentó su capacidad de

636
00:31:42,162 --> 00:31:43,802
obtener poder más de lo que esperábamos.

637
00:31:44,197 --> 00:31:45,431
¿Danvers?

638
00:31:45,432 --> 00:31:48,000
Danvers, tiene que aumentar
la carga de poder del cañón.

639
00:31:48,001 --> 00:31:51,237
El aumento deber ser al menos del
550 por ciento para ser efectivo.

640
00:31:51,238 --> 00:31:53,239
Aunque una explosión de esa magnitud

641
00:31:53,240 --> 00:31:55,241
matará a todos dentro del domo.

642
00:31:55,242 --> 00:31:57,143
Nuestros agentes tienen
campos de fuerza personales.

643
00:31:57,144 --> 00:31:58,477
¿Pero qué hay de los demás?

644
00:31:58,478 --> 00:32:00,646
Si Jensen sale del domo con
el poder que tiene ahora,

645
00:32:00,647 --> 00:32:02,867
tendremos más personas
de quienes preocuparnos.

646
00:32:15,929 --> 00:32:17,163
¡Al suelo!

647
00:32:25,105 --> 00:32:26,672
Jensen ha sobrecargado el domo.

648
00:32:26,673 --> 00:32:28,541
Estoy reconfigurando el
tránsito de energía,

649
00:32:28,542 --> 00:32:31,977
pero la matriz colapsará en
dos minutos y 47 segundos.

650
00:32:34,014 --> 00:32:35,902
Tengo que asegurarme que
Amadei esté protegido.

651
00:32:35,903 --> 00:32:37,095
Vete.

652
00:32:37,718 --> 00:32:40,619
Alex. Alex, la gente está a
punto de provocar una estampida.

653
00:32:41,888 --> 00:32:44,156
¿Supergirl? ¿Está dentro del domo?

654
00:32:44,157 --> 00:32:45,958
Estaba en el vecindario.

655
00:32:45,959 --> 00:32:47,326
No lo tocará.

656
00:32:47,327 --> 00:32:51,464
Brainy, necesito que abras un
hueco en el domo lejos de Jensen.

657
00:32:51,465 --> 00:32:53,478
Tengo que evacuar a los civiles.

658
00:32:53,479 --> 00:32:54,259
Negativo.

659
00:32:54,260 --> 00:32:56,168
Danvers, tiene que
concentrarse en el blanco.

660
00:32:56,169 --> 00:32:58,571
Eso hago. Supergirl los sacará.

661
00:32:59,473 --> 00:33:00,673
Estoy en eso.

662
00:33:01,975 --> 00:33:03,642
El hueco está ubicado detrás de ti.

663
00:33:03,643 --> 00:33:05,186
Pero la abertura tiene el tamaño

664
00:33:05,187 --> 00:33:06,779
para que saques una persona a la vez.

665
00:33:06,780 --> 00:33:09,949
Tienes dos minutos y 11 segundos
antes de que colapse todo el edificio.

666
00:33:09,950 --> 00:33:12,117
Señorita, ¿me permite?

667
00:33:17,424 --> 00:33:19,124
Señorita, puedo ayudarla.

668
00:33:20,994 --> 00:33:22,595
¡Supergirl!

669
00:33:22,596 --> 00:33:23,762
Pónganse detrás de mí.

670
00:33:32,472 --> 00:33:33,639
Agente Jensen.

671
00:33:35,942 --> 00:33:37,877
No hay salida aquí para ti.

672
00:33:38,712 --> 00:33:40,146
Dispárame.

673
00:33:40,147 --> 00:33:42,948
Si te disparo, Raymond,
todos aquí morirán.

674
00:33:43,784 --> 00:33:45,584
Incluido tú.

675
00:33:45,585 --> 00:33:47,153
Y sé que no quieres eso.

676
00:33:47,154 --> 00:33:48,821
Quiero que este país sea seguro.

677
00:33:48,822 --> 00:33:51,257
No estará más seguro si haces esto.

678
00:33:52,492 --> 00:33:54,860
Míralos a todos. Mira lo
atemorizados que están.

679
00:33:56,029 --> 00:33:58,364
Y no solo son alienígenas, Raymond.

680
00:33:58,365 --> 00:34:00,433
- Treinta segundos.
- También son humanos.

681
00:34:00,434 --> 00:34:02,701
Danvers, elimínelo.

682
00:34:02,702 --> 00:34:06,472
Mira, sé que cuando la presidenta
reveló que era alienígena,

683
00:34:06,473 --> 00:34:08,674
tuviste miedo. Muchos lo tuvieron.

684
00:34:08,675 --> 00:34:12,011
Pero no dejes que ese
miedo defina quién eres.

685
00:34:12,012 --> 00:34:14,313
- Veinte segundos.
- Aún veo a ese agente

686
00:34:14,314 --> 00:34:15,681
que yo quise apadrinar.

687
00:34:15,682 --> 00:34:19,819
Aún veo a ese agente que estaba
orgullosa de llamar colega.

688
00:34:19,820 --> 00:34:23,422
Aún veo a ese buen hombre

689
00:34:24,257 --> 00:34:28,060
que tiene miedo, pero sigue ahí dentro.

690
00:34:28,061 --> 00:34:29,228
Diez segundos.

691
00:34:29,229 --> 00:34:31,263
Dispárele, Danvers. Es una orden.

692
00:34:31,264 --> 00:34:33,766
Ríndete ahora, y los salvarás a todos.

693
00:34:35,268 --> 00:34:37,102
Sé el héroe que sé que eres.

694
00:34:38,972 --> 00:34:40,940
Aunque me rinda,

695
00:34:40,941 --> 00:34:42,741
él sigue ahí afuera.

696
00:34:42,742 --> 00:34:44,009
¿Quién es "él"?

697
00:35:13,254 --> 00:35:15,021
Estoy soñando.

698
00:35:15,022 --> 00:35:16,189
No.

699
00:35:17,024 --> 00:35:18,391
Estoy aquí.

700
00:35:20,161 --> 00:35:22,829
Lamento mucho que mi
madre te hiciera daño.

701
00:35:22,830 --> 00:35:24,531
Porque le rompí el corazón.

702
00:35:24,532 --> 00:35:27,500
No... no quise hacerlo.

703
00:35:27,501 --> 00:35:32,272
Y nunca, jamás, quise hacerte daño.

704
00:35:35,242 --> 00:35:36,776
Hija mía.

705
00:35:39,346 --> 00:35:40,713
Está bien.

706
00:35:41,916 --> 00:35:44,050
Estoy bien.

707
00:35:45,938 --> 00:35:50,041
Mi meta siempre ha sido
sanar el corazón humano.

708
00:35:53,594 --> 00:35:55,595
Pero son ustedes dos

709
00:35:56,931 --> 00:35:59,132
quienes ayudaron a sanar el mío.

710
00:36:06,707 --> 00:36:08,374
- Felicitaciones.
- Gracias.

711
00:36:13,714 --> 00:36:15,715
Buen trabajo, Directora Danvers.

712
00:36:15,716 --> 00:36:18,384
Pocas bajas y daño de propiedad mínimo.

713
00:36:18,385 --> 00:36:19,686
Gracias. Gracias, coronel.

714
00:36:19,687 --> 00:36:22,088
¿En cuál celda puso a Jensen?

715
00:36:22,089 --> 00:36:23,629
Quisiera hacerle unas preguntas.

716
00:36:24,458 --> 00:36:26,326
Lo envié a la base en el desierto,

717
00:36:26,327 --> 00:36:28,294
pero no va a hablar.

718
00:36:28,295 --> 00:36:30,165
Aparentemente, el rápido retroceso de

719
00:36:30,166 --> 00:36:32,177
los poderes alienígenas
lo dejaron en coma.

720
00:36:33,667 --> 00:36:35,034
Hizo un buen trabajo hoy.

721
00:36:35,870 --> 00:36:37,337
Pero la próxima vez que le de órdenes,

722
00:36:37,338 --> 00:36:38,718
espero que las acate.

723
00:36:39,540 --> 00:36:40,907
Sí, señora.

724
00:36:40,908 --> 00:36:42,575
Sin embargo, tengo que decir

725
00:36:42,576 --> 00:36:45,445
que es mucho mejor tenerla a
usted al mando que a ese impostor.

726
00:36:46,280 --> 00:36:47,580
J'onn J'onzz.

727
00:36:49,550 --> 00:36:51,584
¿Disculpe?

728
00:36:51,585 --> 00:36:53,380
Cuando en la Casa Blanca
nos enteramos sobre

729
00:36:53,381 --> 00:36:55,054
la verdadera identidad de su exdirector,

730
00:36:55,055 --> 00:36:57,056
recomendé su destitución.

731
00:36:57,057 --> 00:37:00,293
Él intentaba erosionar
la misión del DOE.

732
00:37:00,294 --> 00:37:02,762
Emplear a alienígenas
en lugar de atraparlos.

733
00:37:03,697 --> 00:37:06,332
Todo esto mientras fingía
ser alguien que no era.

734
00:37:09,770 --> 00:37:11,871
Me alegra que se haya
restaurado el orden

735
00:37:11,872 --> 00:37:16,442
y que avancemos hacia tiempos
más honestos y civilizados.

736
00:37:20,381 --> 00:37:23,116
J'onn J'onzz fue quien me reclutó,

737
00:37:23,951 --> 00:37:25,184
me ascendió

738
00:37:25,185 --> 00:37:27,153
y me enseño todo lo que sé.

739
00:37:28,289 --> 00:37:30,323
Es mi familia.

740
00:37:30,324 --> 00:37:35,094
Y es el mejor director que
ha visto esta organización.

741
00:37:35,930 --> 00:37:38,364
J'onzz sentó un mal precedente.

742
00:37:39,833 --> 00:37:41,534
Pero corregiremos las cosas.

743
00:37:41,535 --> 00:37:44,037
De ahora en adelante, acataremos
las reglas estrictamente.

744
00:37:44,038 --> 00:37:45,805
Significa que actuaremos según el rango,

745
00:37:45,806 --> 00:37:47,473
y dejemos claro cuál es el suyo.

746
00:37:48,575 --> 00:37:50,877
Puede que dirija este lugar,

747
00:37:50,878 --> 00:37:53,713
pero yo soy su oficial superior.

748
00:37:53,714 --> 00:37:55,548
Se reportará a mí. ¿Entendido?

749
00:37:56,383 --> 00:37:57,717
Entendido.

750
00:37:59,787 --> 00:38:01,454
Directora Danvers, cuando se retira,

751
00:38:01,455 --> 00:38:03,256
debe saludar a su superior.

752
00:38:08,462 --> 00:38:09,796
Sí, señora.

753
00:38:13,834 --> 00:38:15,668
Trabajaremos en eso.

754
00:38:15,669 --> 00:38:17,670
Aún creo que hay esperanza para usted.

755
00:38:28,927 --> 00:38:30,883
Escuché lo que pasó con Amadei.

756
00:38:30,884 --> 00:38:32,752
Resolviste el crimen y lo salvaste.

757
00:38:33,587 --> 00:38:35,221
No resolví el crimen sino que

758
00:38:35,222 --> 00:38:37,156
resolví a la gente detrás de él.

759
00:38:37,157 --> 00:38:38,825
Amadei merecía conocer a su hija,

760
00:38:39,827 --> 00:38:42,128
y ella merecía saber la verdad, ¿sabes?

761
00:38:42,129 --> 00:38:45,431
Hablando de eso, hoy vino
una mujer preguntando por ti.

762
00:38:45,432 --> 00:38:47,100
Una tal Mara Nalbeck.

763
00:38:47,101 --> 00:38:48,334
Dijo que destrozaron su puesto

764
00:38:48,335 --> 00:38:50,036
y quería que llegaras al fondo de eso.

765
00:38:50,037 --> 00:38:51,471
Dejó un número.

766
00:38:55,376 --> 00:38:56,831
Aparentemente, hay que acudir a ti

767
00:38:56,832 --> 00:38:58,456
cuando los alienígenas no
pueden ir a la policía.

768
00:39:14,728 --> 00:39:16,562
¿Estás bien?

769
00:39:16,563 --> 00:39:17,960
Sí, solo estoy pensando en todo

770
00:39:17,961 --> 00:39:19,831
lo que oímos en la cumbre esta noche.

771
00:39:20,167 --> 00:39:22,568
Lo sé. Fue tan odioso.

772
00:39:24,004 --> 00:39:25,538
No sabía qué tan profundo llegaba

773
00:39:25,539 --> 00:39:26,873
o qué tan desagradable era.

774
00:39:28,909 --> 00:39:30,676
Hiciste bien en repudiarlo.

775
00:39:32,746 --> 00:39:35,281
No sé si el repudio
fue la jugada correcta.

776
00:39:35,282 --> 00:39:37,316
Algo que dijo Ben Lockwood se me pegó.

777
00:39:37,317 --> 00:39:39,685
- ¿Qué?
- Que tal vez no puedes

778
00:39:39,686 --> 00:39:42,889
cambiar el pensamiento de la gente
cerrándoles la puerta en la cara.

779
00:39:42,890 --> 00:39:45,224
Y como reportero, necesito
llegar al fondo de esta historia

780
00:39:45,225 --> 00:39:46,725
para descubrir quiénes
son estas personas.

781
00:39:47,428 --> 00:39:48,594
Y encontrar a su líder.

782
00:39:49,496 --> 00:39:51,330
Lena, tú mismo me lo dijiste.

783
00:39:51,331 --> 00:39:52,865
Estas personas están
interesadas en Guardián

784
00:39:52,866 --> 00:39:54,400
así que, quizás me escucharán.

785
00:39:59,373 --> 00:40:01,240
Esa es la manera de avanzar.

786
00:40:01,241 --> 00:40:03,209
Suena peligroso.

787
00:40:03,210 --> 00:40:04,710
¿Bromeas?

788
00:40:04,711 --> 00:40:06,112
¿Contigo como mi copiloto?

789
00:40:18,992 --> 00:40:20,526
Elizabeth dijo que el artículo
que escribí sobre Amadei

790
00:40:20,527 --> 00:40:22,228
hizo que lo viera con otra mirada.

791
00:40:23,063 --> 00:40:25,264
Para entender los sacrificios que hizo.

792
00:40:25,265 --> 00:40:26,999
Eso es fantástico. La conmoviste.

793
00:40:27,835 --> 00:40:29,001
¿Y?

794
00:40:29,002 --> 00:40:32,672
Y he decidido hacer
una serie de perfiles

795
00:40:32,673 --> 00:40:35,174
llamada "Alienígenas de National City".

796
00:40:35,175 --> 00:40:37,376
Hablaremos con un alienígena
diferente cada semana,

797
00:40:37,377 --> 00:40:38,811
pero no solo con los notorios.

798
00:40:38,812 --> 00:40:40,246
No tienen que ser santos.

799
00:40:40,247 --> 00:40:43,549
Los alienígenas tienen tantos
defectos como los demás.

800
00:40:43,550 --> 00:40:45,651
Pero... creo que al
contar sus historias,

801
00:40:46,487 --> 00:40:48,521
o todas las versiones de ellas,

802
00:40:48,522 --> 00:40:51,958
puede ayudar a sanar la
división en la ciudad.

803
00:40:54,561 --> 00:40:56,796
En realidad es la primera vez

804
00:40:56,797 --> 00:40:58,397
que se lo cuento a alguien.

805
00:41:00,067 --> 00:41:01,367
¿Qué opinas?

806
00:41:02,236 --> 00:41:03,869
Creo que es genial.

807
00:41:30,297 --> 00:41:31,364
- ¿Qué?
- ¿Ben?

808
00:41:31,365 --> 00:41:33,432
James Olsen. Hola.

809
00:41:33,433 --> 00:41:34,700
¿Te encontré en un mal momento?

810
00:41:34,701 --> 00:41:37,503
No, solo me encontraste con
algunos problemas con mi auto.

811
00:41:37,504 --> 00:41:39,364
Mira, he estado pensando
en lo que dijiste.

812
00:41:41,308 --> 00:41:42,375
¿Tienes tiempo para hablar?

813
00:41:42,376 --> 00:41:43,976
¿Si tengo tiempo para hablar?

814
00:41:43,977 --> 00:41:46,579
Oye. Para ti, amigo,

815
00:41:46,580 --> 00:41:48,080
tengo todo el tiempo del mundo.

816
00:41:49,082 --> 00:41:50,316
¿Qué tienes en mente?

817
00:41:52,700 --> 00:41:59,730
www.subtitulamos.tv

