1
00:00:01,246 --> 00:00:02,879
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:03,390 --> 00:00:04,669
Soy de Krypton.

3
00:00:04,670 --> 00:00:05,970
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:06,605 --> 00:00:09,085
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:09,086 --> 00:00:11,444
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:11,445 --> 00:00:12,845
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:12,846 --> 00:00:15,415
mi primo ya había crecido
y se había convertido en...

8
00:00:15,416 --> 00:00:17,717
Superman.

9
00:00:17,718 --> 00:00:20,319
Oculté quién era en
realidad hasta un día

10
00:00:20,320 --> 00:00:23,956
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

11
00:00:23,957 --> 00:00:27,560
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

12
00:00:27,561 --> 00:00:29,762
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

13
00:00:29,763 --> 00:00:32,899
en el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

14
00:00:32,900 --> 00:00:34,901
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

15
00:00:36,470 --> 00:00:38,738
Soy Supergirl.

16
00:00:39,573 --> 00:00:41,407
Anteriormente en Supergirl...

17
00:00:41,408 --> 00:00:44,544
Tengo el presentimiento de que
si vuelve a salir ahí afuera,

18
00:00:44,545 --> 00:00:46,045
algo malo va a pasar.

19
00:00:46,046 --> 00:00:47,313
Usted es tendencia.

20
00:00:47,314 --> 00:00:48,581
Pero no de la buena.

21
00:00:48,582 --> 00:00:49,849
Soy la Coronel Lauren Haley.

22
00:00:49,850 --> 00:00:51,584
¿Y cuánto tiempo estará
con nosotros, coronel?

23
00:00:51,585 --> 00:00:53,119
El tiempo que sea necesario.

24
00:00:53,120 --> 00:00:55,521
Te alistaste por una razón.

25
00:00:55,522 --> 00:00:57,290
Querías hacer algo de tu vida.

26
00:00:57,291 --> 00:00:58,925
Es el alienígena, Parásito.

27
00:00:58,926 --> 00:01:01,627
Encuentra un huésped y se alimenta
de la energía que el huésped toca,

28
00:01:01,628 --> 00:01:02,695
convirtiéndolos en cáscaras.

29
00:01:02,696 --> 00:01:05,031
Cuanto más absorbe, más peligroso es.

30
00:01:13,907 --> 00:01:16,209
La última vez que estuve en esta azotea,

31
00:01:16,210 --> 00:01:18,344
era como un basurero de antenas.

32
00:01:18,345 --> 00:01:21,948
Restos de vidrio, bicicletas oxidadas
y electrodomésticos abandonados.

33
00:01:21,949 --> 00:01:23,276
Aparentemente esa fue la última vez

34
00:01:23,277 --> 00:01:24,484
que alguien estuvo aquí, hasta ayer.

35
00:01:24,485 --> 00:01:27,186
¿Plantaste todo este
jardín tú sola en un día?

36
00:01:27,187 --> 00:01:28,821
Bueno, la súper velocidad ayuda.

37
00:01:28,822 --> 00:01:30,890
James, estamos retozando en
nuestro jardín, bebiendo mojitos.

38
00:01:30,891 --> 00:01:32,925
¿Puedes tratar de no
lucir tan miserable?

39
00:01:32,926 --> 00:01:34,427
Sí, lo siento. Solo estoy
leyendo la Internet.

40
00:01:34,428 --> 00:01:36,028
Hay tantas personas
tuiteando cosas odiosas

41
00:01:36,029 --> 00:01:37,697
como los que alaban a Guardián.

42
00:01:37,698 --> 00:01:39,632
Bueno, la Internet es una
cloaca. No deberías leerla.

43
00:01:39,633 --> 00:01:41,033
¿Sabes?, debería hacer
una declaración pública

44
00:01:41,034 --> 00:01:42,935
y repudiar cualquier
conexión con estas personas.

45
00:01:42,936 --> 00:01:44,337
Cualquier declaración
validará a los trolls, ¿sí?

46
00:01:44,338 --> 00:01:47,139
Además, toda prensa es buena prensa.

47
00:01:47,140 --> 00:01:49,842
No entiendo cómo los odiosos que alaban
a Guardián podrían ser buena prensa.

48
00:01:49,843 --> 00:01:51,844
Verás, yo lo entiendo, ¿de acuerdo?

49
00:01:51,845 --> 00:01:53,846
Son personas que jamás leerían en CatCo.

50
00:01:53,847 --> 00:01:56,716
Y ahora gracias a Guardián, lo harán.

51
00:01:56,717 --> 00:01:58,645
Cruzaste involuntariamente
la línea divisoria

52
00:01:58,646 --> 00:02:00,765
y esa es la forma de lograr un cambio.

53
00:02:01,722 --> 00:02:03,902
- Quizás tengas razón.
- Lena siempre tiene razón.

54
00:02:06,026 --> 00:02:07,560
Ella es muy sagaz.

55
00:02:08,395 --> 00:02:09,762
Pequeñas cajas.

56
00:02:09,763 --> 00:02:11,964
Brainy, ¿cuántos de esos te has bebido?

57
00:02:11,965 --> 00:02:13,399
¿Del jugo de jengibre?

58
00:02:13,400 --> 00:02:14,934
Doce.

59
00:02:14,935 --> 00:02:19,372
Verás, James, las raíces de jengibre
patean el trasero del sistema inmune.

60
00:02:19,373 --> 00:02:23,342
También hacen que el
suelo gire extrañamente.

61
00:02:25,812 --> 00:02:27,847
Larga vida a la Legión.

62
00:02:27,848 --> 00:02:29,115
Es bueno verte tan feliz, Kara.

63
00:02:29,116 --> 00:02:30,917
El sol brilla, el...

64
00:02:30,918 --> 00:02:32,652
Miren, incluso la
Dar-Essa está floreciendo.

65
00:02:32,653 --> 00:02:34,720
¿Qué podría molestarme?

66
00:02:34,721 --> 00:02:38,357
Haley empezará a trabajar tiempo
completo en el DOE mañana.

67
00:02:38,358 --> 00:02:40,726
Entiendo. Esa... es una buena razón.

68
00:02:40,727 --> 00:02:43,729
Vino explícitamente a
restringir mi autoridad.

69
00:02:43,730 --> 00:02:45,965
Va a hacer de mi vida una pesadilla.

70
00:02:45,966 --> 00:02:47,900
Hablando de pesadillas, chicos.

71
00:02:47,901 --> 00:02:49,535
Brainy está ebrio.

72
00:02:49,536 --> 00:02:51,938
Creyó que los mojitos
eran jugos de vegetales.

73
00:02:51,939 --> 00:02:54,640
¿Alguien dijo mojitos para el almuerzo?

74
00:02:54,641 --> 00:02:55,775
Suena como una fiesta para mí.

75
00:02:55,776 --> 00:02:57,877
Sí. Me alegra que pudieras venir.

76
00:02:57,878 --> 00:02:59,712
Todo el mundo, ella es Nia.

77
00:02:59,713 --> 00:03:02,081
Esta es mi gente. J'onn.

78
00:03:02,082 --> 00:03:03,149
- Ella es Nia.
- Hola.

79
00:03:03,150 --> 00:03:04,584
- Ella es mi hermana, Alex.
- Hola.

80
00:03:04,585 --> 00:03:06,686
La última incorporación de CatCo.

81
00:03:06,687 --> 00:03:08,054
Gusto en conocerlos por fin.

82
00:03:08,055 --> 00:03:10,523
- Hemos oído mucho sobre ti.
- Todas cosas buenas, espero.

83
00:03:10,524 --> 00:03:12,325
Bueno, James dijo que tu pasión

84
00:03:12,326 --> 00:03:13,726
por hacer del mundo un
mejor lugar se compara

85
00:03:13,727 --> 00:03:15,962
solo con la elegancia
de tu prosa, así que...

86
00:03:15,963 --> 00:03:17,396
Ojalá pudiera decir que le pagué,

87
00:03:17,397 --> 00:03:19,198
pero no podría haberlo inventado.

88
00:03:19,199 --> 00:03:21,233
Supongo que tendrás que
aceptar el cumplido.

89
00:03:21,234 --> 00:03:22,301
¿Dónde está Brainy?

90
00:03:22,302 --> 00:03:25,271
Se desmayó bajo un árbol de azalea.

91
00:03:25,272 --> 00:03:28,341
- Bien, iré a buscarlo.
- Sí.

92
00:03:28,342 --> 00:03:29,775
Y ya que sigo lanzando cumplidos,

93
00:03:29,776 --> 00:03:34,614
quiero elogiar a Kara por conseguir
la entrevista con Amadei Derros,

94
00:03:34,615 --> 00:03:36,616
quien no ha concedido
una en más de 20 años.

95
00:03:36,617 --> 00:03:40,019
Gracias, pero creo que J'onn
debería llevarse el crédito por eso.

96
00:03:40,020 --> 00:03:42,888
Amadei es un amigo, pero oír
por qué querías hablar con él

97
00:03:42,889 --> 00:03:44,523
es lo que lo convenció
de dar la entrevista.

98
00:03:44,524 --> 00:03:45,825
¿Quién es Amadei?

99
00:03:45,826 --> 00:03:47,426
Un sanador alienígena.

100
00:03:47,427 --> 00:03:49,556
Ha dedicado toda su vida a ayudar

101
00:03:49,557 --> 00:03:51,430
a alienígenas, física y espiritualmente.

102
00:03:51,431 --> 00:03:52,932
La entrevista es mañana,

103
00:03:52,933 --> 00:03:56,168
pero me vendrá bien la ayuda de alguien
para la perspectiva de sus acólitos.

104
00:03:56,169 --> 00:03:57,236
Me encantaría.

105
00:03:57,237 --> 00:04:01,140
Bueno, lo desperté y
aparentemente está bien.

106
00:04:01,141 --> 00:04:03,209
Una de mis capacidades
superiores es recuperarme

107
00:04:03,210 --> 00:04:06,412
de la libación alcohólica
con asombrosa velocidad.

108
00:04:06,413 --> 00:04:08,981
¿Quedan más panecillos? ¡Nia Nal!

109
00:04:11,284 --> 00:04:14,553
- ¿Ustedes dos se conocen?
- Sí, nos vimos una vez en una pizzería.

110
00:04:15,822 --> 00:04:16,956
Nunca me encontraste.

111
00:04:16,957 --> 00:04:18,424
Pero, claro que te encontré.

112
00:04:18,425 --> 00:04:21,794
Tu dirección es el 775 de la calle
Gladiola, apartamento del segundo piso.

113
00:04:21,795 --> 00:04:24,130
Tú número telefónico es 555-8010.

114
00:04:24,131 --> 00:04:26,032
Vas al restaurante
Bob´s todas las mañanas

115
00:04:26,033 --> 00:04:30,136
y pides un café extra grande,
con leche. Sin azúcar.

116
00:04:30,137 --> 00:04:32,110
Bueno, sí, eso... él no siempre es

117
00:04:32,111 --> 00:04:34,040
tan acosador como sonó eso.

118
00:04:34,041 --> 00:04:36,408
Bueno, ¿por qué no llamaste?

119
00:04:37,544 --> 00:04:39,845
Me dijiste que te
encuentre, no que te llame.

120
00:04:41,915 --> 00:04:46,252
Quisiera hacer un brindis. Un
brindis por los buenos amigos,

121
00:04:46,253 --> 00:04:48,120
los viejos y los nuevos.

122
00:04:48,121 --> 00:04:51,857
Por la salud y la felicidad
y por disfrutar del sol.

123
00:04:51,858 --> 00:04:53,659
Salud y felicidad.

124
00:04:54,494 --> 00:04:57,096
El dolor...

125
00:05:00,233 --> 00:05:01,400
Jensen.

126
00:05:01,401 --> 00:05:03,102
¿Qué me hiciste?

127
00:05:03,103 --> 00:05:06,906
Quería que fuera un regalo.

128
00:05:06,907 --> 00:05:11,010
Duele. Todo duele.

129
00:05:12,412 --> 00:05:13,979
Ven conmigo.

130
00:05:14,948 --> 00:05:17,983
No se acerquen, se los advierto.

131
00:05:20,020 --> 00:05:21,654
Extiende tu mano.

132
00:05:23,724 --> 00:05:24,890
¡No!

133
00:05:26,226 --> 00:05:29,261
¡Detente! ¡Detente!

134
00:05:43,243 --> 00:05:44,410
¿Tengo sus poderes?

135
00:05:44,411 --> 00:05:49,448
Así es. Puedes absorber las
habilidades de cualquier alienígena

136
00:05:49,449 --> 00:05:53,285
y destruirlo por completo en el proceso.

137
00:05:53,286 --> 00:05:54,353
¿Puedo hacer eso?

138
00:05:54,354 --> 00:05:55,421
Así es, amigo mío.

139
00:05:55,422 --> 00:05:58,124
Y eso te convierte en
el agente más valioso

140
00:05:58,125 --> 00:06:00,059
en la guerra para salvar a la humanidad.

141
00:06:10,103 --> 00:06:15,089
www.subtitulamos.tv

142
00:06:17,744 --> 00:06:20,446
Directora Danvers, hablemos.

143
00:06:21,915 --> 00:06:25,084
Interpretar los tonos de
voz no es mi especialidad.

144
00:06:25,085 --> 00:06:27,119
Pero presiento que no es bueno.

145
00:06:27,954 --> 00:06:29,989
Gracias.

146
00:06:29,990 --> 00:06:33,325
- Coronel.
- Directora Danvers.

147
00:06:33,326 --> 00:06:35,111
He notado que reorganizó
el mando del equipo

148
00:06:35,112 --> 00:06:36,595
de asalto y el sistema de control.

149
00:06:36,596 --> 00:06:37,797
Lo hice.

150
00:06:37,798 --> 00:06:39,899
¿Es consciente de que ese
sistema ha estado en su lugar

151
00:06:39,900 --> 00:06:41,166
desde la concepción del DOE?

152
00:06:42,002 --> 00:06:43,803
Sí.

153
00:06:43,804 --> 00:06:47,072
Pero con el debido respeto,
el sistema estaba obsoleto.

154
00:06:47,073 --> 00:06:48,607
Solíamos tardar 90 segundos

155
00:06:48,608 --> 00:06:50,109
para salir luego de la primera alerta.

156
00:06:50,110 --> 00:06:52,311
Y ahora, al reubicar a dos analistas...

157
00:06:52,312 --> 00:06:54,180
Apartó a los hombres secundarios

158
00:06:54,181 --> 00:06:56,982
y redujo el tiempo de
despliegue a 60 segundos,

159
00:06:56,983 --> 00:06:59,163
que podría ser la diferencia
entre la vida y la muerte.

160
00:06:59,653 --> 00:07:00,853
Exacto.

161
00:07:01,688 --> 00:07:03,389
¿Entonces?

162
00:07:03,390 --> 00:07:05,791
La estoy elogiando, Directora Danvers.

163
00:07:05,792 --> 00:07:08,460
¿Hay señales de nuestro traidor Jensen?

164
00:07:08,461 --> 00:07:09,528
Aún no.

165
00:07:09,529 --> 00:07:11,063
Pero nuestro algoritmo
de reconocimiento facial

166
00:07:11,064 --> 00:07:12,198
está escaneando National City.

167
00:07:12,199 --> 00:07:15,434
Al momento en que Jensen
muestre la cara, lo atraparemos.

168
00:07:15,435 --> 00:07:17,303
Siga con el buen trabajo.

169
00:07:17,304 --> 00:07:19,004
Sí, señora.

170
00:07:24,411 --> 00:07:26,111
Disculpe. Lo siento.

171
00:07:31,885 --> 00:07:32,952
Srta. Danvers.

172
00:07:32,953 --> 00:07:34,787
- Hola.
- Me llamo Cassian.

173
00:07:34,788 --> 00:07:36,722
Trabajo con Amadei. Está esperándola.

174
00:07:43,296 --> 00:07:44,797
Dame tu mano, hijo.

175
00:08:14,027 --> 00:08:16,528
Ha rechazado entrevistas
durante décadas,

176
00:08:16,529 --> 00:08:19,665
pero hoy ha accedido
gentilmente a hablar conmigo.

177
00:08:19,666 --> 00:08:21,166
¿Por qué ahora?

178
00:08:21,167 --> 00:08:25,037
Veo lo que está pasando en nuestro país.

179
00:08:25,038 --> 00:08:28,040
División y discriminación.

180
00:08:28,041 --> 00:08:30,309
Si queremos luchar
contra los prejuicios,

181
00:08:30,310 --> 00:08:34,580
la gente necesita saber quiénes
somos como alienígenas y qué hacemos.

182
00:08:34,581 --> 00:08:37,282
Para ser un ejemplo para los otros,

183
00:08:38,919 --> 00:08:40,619
tienen que verme.

184
00:08:40,620 --> 00:08:43,622
No es agradable para mí.

185
00:08:43,623 --> 00:08:46,225
Pero ahora mismo el
confort no es mi prioridad.

186
00:08:46,226 --> 00:08:48,527
Seguramente su ejemplo
inspirará a muchos.

187
00:08:50,430 --> 00:08:53,032
Ha salvado innumerables
vidas con su don.

188
00:08:53,033 --> 00:08:55,434
¿Es verdad que sus habilidades sanadoras

189
00:08:55,435 --> 00:08:57,036
no funcionan en humanos?

190
00:08:57,037 --> 00:09:00,406
Mi frecuencia aún no puede
alcanzar a los humanos.

191
00:09:03,043 --> 00:09:08,313
Pero mi mayor deseo es
sanar el corazón humano.

192
00:09:11,017 --> 00:09:13,218
La semana pasada atacaron una feria.

193
00:09:13,219 --> 00:09:16,655
¡Una feria! Malvados alienígenas
que escaparon de prisión.

194
00:09:16,656 --> 00:09:19,825
Llevamos a los niños a comer algodones
de azúcar en ruedas de la fortuna.

195
00:09:19,826 --> 00:09:22,561
No estaban a salvo. ¿Qué
hizo el gobierno al respecto?

196
00:09:22,562 --> 00:09:24,063
Entraron en acción, claro.

197
00:09:24,064 --> 00:09:27,533
Para proteger a los alienígenas,
que mataron al menos a dos humanos.

198
00:09:27,534 --> 00:09:28,600
- Y solo Guardián...
- Está bien.

199
00:09:28,601 --> 00:09:30,536
Tienes que dejar de
escuchar a este imbécil.

200
00:09:31,371 --> 00:09:32,905
¿Ese es Ben Lockwood?

201
00:09:32,906 --> 00:09:34,173
¿Lo conoces?

202
00:09:34,174 --> 00:09:35,641
Cuando reorganicé L-Corp,

203
00:09:35,642 --> 00:09:37,710
retiré mi negocio con la
fábrica de acero de su padre

204
00:09:37,711 --> 00:09:39,745
y se lo di a un productor de metal Nth.

205
00:09:39,746 --> 00:09:41,313
¿Quién diablos de dio una plataforma?

206
00:09:41,314 --> 00:09:44,183
La Verdad del Pueblo, alguna
clase de sitio web marginal.

207
00:09:44,184 --> 00:09:45,250
De acuerdo. Ahí tienes.

208
00:09:45,251 --> 00:09:46,552
Marginal es la palabra operativa.

209
00:09:46,553 --> 00:09:48,087
Bueno, la última vez
que vi a Ben Lockwood

210
00:09:48,088 --> 00:09:50,856
era un hombre triste y enojado
rogando que escribiera su historia.

211
00:09:50,857 --> 00:09:52,624
Ahora él y todos los lunáticos como él

212
00:09:52,625 --> 00:09:54,727
están alabando a Guardián
como uno de ellos.

213
00:09:54,728 --> 00:09:56,996
Bueno, no creo que el alcalde
invitaría a James Olsen

214
00:09:56,997 --> 00:09:59,198
para ser el principal orador
en su cumbre anual de medios

215
00:09:59,199 --> 00:10:01,066
si pensara que él es algún
tipo de lunático marginal.

216
00:10:01,067 --> 00:10:03,135
- Espera, ¿qué?
- Acaba de llegar la invitación.

217
00:10:03,136 --> 00:10:04,503
Es lo que vine a decirte.

218
00:10:04,504 --> 00:10:06,939
Ahora tienes que dejar de
obsesionarte con estos trolls

219
00:10:06,940 --> 00:10:08,307
y empezar a escribir tu discurso.

220
00:10:09,209 --> 00:10:10,809
Es Jensen.

221
00:10:10,810 --> 00:10:13,512
Lo han visto en el paseo
marítimo de National City.

222
00:10:13,513 --> 00:10:16,281
Es su arresto, Danvers.
Vaya a atraparlo.

223
00:10:17,117 --> 00:10:20,219
Supergirl, es hora de movernos.

224
00:10:51,518 --> 00:10:53,785
No me importa lo que digan,
amo a los cambiaformas.

225
00:10:57,223 --> 00:10:58,524
¿Qué hay de usted, señor?

226
00:10:58,525 --> 00:11:01,460
¿Le gustaría enfrentarse
cara a cara con usted mismo?

227
00:11:04,164 --> 00:11:06,265
¿Por qué no te metes con
alguien de tu misma forma?

228
00:11:20,814 --> 00:11:23,315
Alex, no solo es Jensen.

229
00:11:23,316 --> 00:11:25,450
Ha sido infectado por Parásito.

230
00:11:43,582 --> 00:11:45,616
No te preocupes, lo haré rápido.

231
00:11:46,452 --> 00:11:47,618
¡Quieto!

232
00:11:50,222 --> 00:11:51,889
Agentes, atrápenlo. Vamos, vamos, vamos.

233
00:11:51,890 --> 00:11:53,691
¡No!

234
00:11:59,898 --> 00:12:03,101
Cambió de forma. No lo pierdan de vista.

235
00:12:10,909 --> 00:12:12,543
Directora Danvers, lo perdimos.

236
00:12:12,544 --> 00:12:14,178
Maldición.

237
00:12:14,179 --> 00:12:16,114
¿Estás bien?

238
00:12:20,152 --> 00:12:23,020
Olvidó informarme que el
Agente Jensen no es humano.

239
00:12:23,356 --> 00:12:24,723
Lo es.

240
00:12:24,724 --> 00:12:26,791
Bueno, era.

241
00:12:28,461 --> 00:12:30,161
Cuando Mercy y Otis
irrumpieron en el DOE,

242
00:12:30,162 --> 00:12:32,697
se llevaron una criatura
llamada Parásito.

243
00:12:32,698 --> 00:12:34,933
Y cuando este parásito
infecta a un huésped,

244
00:12:34,934 --> 00:12:38,303
que en este caso era Jensen,

245
00:12:38,304 --> 00:12:40,061
el huésped tiene la
capacidad de succionar

246
00:12:40,062 --> 00:12:41,973
la fuerza vital de todo aquél que toque.

247
00:12:41,974 --> 00:12:43,141
Matando a esa persona.

248
00:12:43,142 --> 00:12:46,177
Y si es alienígena,
absorberá sus poderes.

249
00:12:46,178 --> 00:12:48,280
Tenemos suerte de que no haya
tenido más contacto con Supergirl.

250
00:12:48,281 --> 00:12:50,115
Y tenemos suerte de que el
huésped no tiene la capacidad

251
00:12:50,116 --> 00:12:52,350
de retener los poderes que absorbe.

252
00:12:52,351 --> 00:12:55,186
Así que intentaremos atrapar a
Jensen cuando más débil esté.

253
00:12:55,187 --> 00:12:56,755
¿Y cómo lo hacemos?

254
00:12:56,756 --> 00:12:58,606
La última vez sobrecargamos su sistema

255
00:12:58,607 --> 00:13:00,225
con energía nuclear. Plutonio.

256
00:13:00,226 --> 00:13:02,894
Contactaré al Pentágono para
recolectar material nuclear.

257
00:13:02,895 --> 00:13:05,931
Y yo hablaré con Supergirl. Es un
monstruo con el que no puede luchar.

258
00:13:05,932 --> 00:13:08,199
Muy astuta, Directora Danvers.

259
00:13:14,941 --> 00:13:17,509
Oye, ¿qué haces? Deberías
estar descansando.

260
00:13:17,510 --> 00:13:19,511
Cuando hice un brindis
por la luz del sol

261
00:13:19,512 --> 00:13:20,946
no me di cuenta de lo
acertada que estaba.

262
00:13:20,947 --> 00:13:23,281
Pero estoy completamente
cargada por las lámparas solares

263
00:13:23,282 --> 00:13:26,317
y estoy lista para salir
y eliminar a Parásito.

264
00:13:29,555 --> 00:13:30,789
No voy a salir, ¿no?

265
00:13:30,790 --> 00:13:33,191
Ambas sabemos el peligro
que representa Parásito.

266
00:13:33,192 --> 00:13:35,827
¿Que puede matarme y
sobrecargarse al mismo tiempo?

267
00:13:35,828 --> 00:13:37,262
Sí, entiendo.

268
00:13:37,263 --> 00:13:39,197
Pero no significa que no
quiera salir a luchar con él.

269
00:13:39,198 --> 00:13:40,699
Sé que estás frustrada por esto.

270
00:13:41,534 --> 00:13:43,501
Lo sé. Está bien, Alex.

271
00:13:44,737 --> 00:13:48,640
La mayoría solo tiene una forma
de luchar por la justicia,

272
00:13:48,641 --> 00:13:51,343
pero por suerte, yo tengo dos.

273
00:13:51,344 --> 00:13:52,611
El poder de la prensa.

274
00:13:52,612 --> 00:13:54,346
Escribiré y publicaré mi artículo.

275
00:13:54,347 --> 00:13:56,781
Pero si hay otra situación,

276
00:13:56,782 --> 00:13:58,283
alienígena o lo que sea...

277
00:13:58,284 --> 00:13:59,484
Sé a quién llamar.

278
00:14:04,957 --> 00:14:07,058
Algo anda mal.

279
00:14:07,059 --> 00:14:09,594
Los toco y tengo un subidón de energía.

280
00:14:09,595 --> 00:14:10,762
Pero luego se esfuma.

281
00:14:10,763 --> 00:14:12,464
Bueno, pues encuentra a otro.
Tienes que seguir alimentándote.

282
00:14:12,465 --> 00:14:15,400
No puedo moverme tan
rápido para seguir cargado.

283
00:14:15,401 --> 00:14:16,501
Ayúdame.

284
00:14:16,502 --> 00:14:17,836
De acuerdo.

285
00:14:17,837 --> 00:14:20,805
Raymond, para los Hijos de la
Libertad, la lucha es larga,

286
00:14:20,806 --> 00:14:24,409
echaré redes y encontraré una solución.

287
00:14:24,410 --> 00:14:26,411
Los humanos no defraudan a los humanos.

288
00:14:27,279 --> 00:14:28,680
Lo prometo.

289
00:14:30,149 --> 00:14:32,317
Kara, tu artículo causó un gran impacto.

290
00:14:32,318 --> 00:14:34,586
Los comentarios son increíbles.

291
00:14:34,587 --> 00:14:36,021
Mira este.

292
00:14:36,022 --> 00:14:41,359
"Ojalá mi esposo fuera más como
Amadei. #QuieroCasarmeConUnAlienígena".

293
00:14:41,360 --> 00:14:42,861
Dios mío.

294
00:14:42,862 --> 00:14:44,696
¿Qué?

295
00:14:44,697 --> 00:14:47,766
Saltemos ese. Siempre hay
un par de manzanas podridas.

296
00:14:47,767 --> 00:14:49,200
No, no. Mira, hay más.

297
00:14:49,201 --> 00:14:51,870
"Cucarachas que se curan entre
ellas solo esparcen la plaga.

298
00:14:51,871 --> 00:14:54,672
Maten a Amadei, mátenlos a todos".

299
00:14:55,775 --> 00:14:58,710
Escucha, la mayoría fueron amables.

300
00:14:58,711 --> 00:15:01,246
Pero lo otros son muy violentos.

301
00:15:01,247 --> 00:15:05,517
Creí que mostrar a Amadei como el gran
hombre que es uniría a las personas.

302
00:15:08,020 --> 00:15:11,723
Un día, el mes pasado, desperté.

303
00:15:12,958 --> 00:15:14,459
Desperté,

304
00:15:14,460 --> 00:15:17,662
me cepillé los dientes y decidí

305
00:15:17,663 --> 00:15:20,298
que no tenía ganas de usar
mi inductor de imagen.

306
00:15:20,299 --> 00:15:23,368
Fui a mi restaurant
local para pedir café

307
00:15:23,369 --> 00:15:25,470
y había una nueva camarera.

308
00:15:27,039 --> 00:15:28,206
Era bonita.

309
00:15:29,975 --> 00:15:31,776
Humana.

310
00:15:31,777 --> 00:15:34,312
Cuando me dio la cuenta,
había escrito una nota.

311
00:15:37,316 --> 00:15:39,017
"Yo también soy alienígena".

312
00:15:39,919 --> 00:15:41,653
Y me dejó su número.

313
00:15:41,654 --> 00:15:44,622
Desde entonces veo a Miranda
todos los días, ¿y adivinen qué?

314
00:15:46,025 --> 00:15:48,159
Ella dejó de usar su inductor.

315
00:15:49,929 --> 00:15:51,696
Es una historia inspiradora, Miles.

316
00:15:51,697 --> 00:15:52,964
Muchas gracias por compartirla.

317
00:15:52,965 --> 00:15:54,432
Gracias. Gracias, chicos.

318
00:15:54,433 --> 00:15:55,967
Miren, sé que no ha sido fácil

319
00:15:55,968 --> 00:15:58,436
continuar con este
grupo sin Fiona, pero...

320
00:15:59,271 --> 00:16:01,639
por mi parte, me alegra haberlo hecho.

321
00:16:02,842 --> 00:16:04,342
Gracias.

322
00:16:06,378 --> 00:16:07,579
Gracias.

323
00:16:09,849 --> 00:16:11,249
J'onn.

324
00:16:11,250 --> 00:16:12,951
Cassian, ¿qué sucede?

325
00:16:12,952 --> 00:16:14,619
Es Amadei.

326
00:16:16,122 --> 00:16:17,956
¡Dios mío!

327
00:16:17,957 --> 00:16:21,359
Le di el té, como siempre,
anoche antes de acostarse.

328
00:16:21,360 --> 00:16:22,961
Me retiré a mis aposentos.

329
00:16:22,962 --> 00:16:26,531
Esta mañana cuando vine a despertarlo,
el amuleto había desaparecido.

330
00:16:26,532 --> 00:16:29,100
J'onn, llegué ni bien recibí tu mensaje.

331
00:16:29,101 --> 00:16:30,168
¿Qué pasó?

332
00:16:30,169 --> 00:16:31,769
Está muriendo, Kara.

333
00:16:38,320 --> 00:16:40,221
No puede sobrevivir sin el amuleto.

334
00:16:40,222 --> 00:16:42,023
- Deberíamos llamar a la policía.
- No.

335
00:16:43,725 --> 00:16:45,960
Nuestra comunidad no
confía en la policía.

336
00:16:45,961 --> 00:16:48,796
Hay demasiados prejuicios
contra nosotros ahora mismo.

337
00:16:48,797 --> 00:16:51,732
Pero, J'onn, mucha gente

338
00:16:51,733 --> 00:16:55,102
me ha dicho que tienes un
don para resolver crímenes.

339
00:16:56,371 --> 00:16:58,773
¿Está bien si intento
leer la mente de Amadei?

340
00:16:58,774 --> 00:17:00,007
Por supuesto.

341
00:17:13,522 --> 00:17:15,957
- ¿Quién era esa chica?
- Nadie que reconozca.

342
00:17:15,958 --> 00:17:17,325
¿Qué significa, J'onn?

343
00:17:17,326 --> 00:17:19,961
Es posible que fuera la
última persona que lo vio,

344
00:17:19,962 --> 00:17:21,229
que le quitó el amuleto.

345
00:17:21,230 --> 00:17:23,197
Bueno, ¿cómo la identificamos?

346
00:17:26,201 --> 00:17:27,435
A ver si entiendo.

347
00:17:27,436 --> 00:17:30,204
Quieres que haga un
reconocimiento facial sobre ti.

348
00:17:30,205 --> 00:17:31,305
Correcto.

349
00:17:31,306 --> 00:17:33,007
Temo que algo se perdió
en la traducción.

350
00:17:33,008 --> 00:17:34,375
Verás, mi satélite me dice

351
00:17:34,376 --> 00:17:36,911
las coordenadas exactas de tu
ubicación en este instante.

352
00:17:36,912 --> 00:17:38,800
Así que hacer un reconocimiento facial

353
00:17:38,801 --> 00:17:40,827
sería la mera definición de...

354
00:17:43,719 --> 00:17:45,153
Esa es otra cuestión por completo.

355
00:17:45,154 --> 00:17:47,121
- Ejecuta el algoritmo.
- Sí, señora.

356
00:17:47,122 --> 00:17:48,322
Señor.

357
00:17:56,665 --> 00:17:59,033
Eso fue rápido. Elizabeth Hawkings,

358
00:17:59,034 --> 00:18:01,836
21670 de la calle Cornelian.

359
00:18:01,837 --> 00:18:04,172
Es la casa de Elizabeth Hawkings.

360
00:18:04,173 --> 00:18:05,406
Parece que está en casa.

361
00:18:06,475 --> 00:18:08,309
¿Crees que el amuleto está ahí?

362
00:18:08,310 --> 00:18:11,145
Si está, podré sentirlo.

363
00:18:12,514 --> 00:18:13,781
Te veré fuera en diez minutos.

364
00:18:13,782 --> 00:18:15,082
Sí.

365
00:18:25,827 --> 00:18:27,061
¿Puedo ayudarla?

366
00:18:27,062 --> 00:18:29,664
Soy Kara Danvers. Soy
reportera de la revista CatCo.

367
00:18:29,665 --> 00:18:30,798
Nunca oí sobre ella.

368
00:18:30,799 --> 00:18:32,433
Lamento molestarla a mitad del día,

369
00:18:32,434 --> 00:18:33,813
pero estoy haciendo un
artículo sobre el cambio

370
00:18:33,814 --> 00:18:34,902
en los vecindarios de National City.

371
00:18:34,903 --> 00:18:36,103
Lo siento, estaba a mitad de hacer algo.

372
00:18:36,104 --> 00:18:38,139
Y pensé que era el correo, así que...

373
00:18:38,140 --> 00:18:40,174
En realidad... lo siento.

374
00:18:40,175 --> 00:18:42,677
Una entrevista tardará
solo unos minutos.

375
00:18:42,678 --> 00:18:44,445
- Lo prometo.
- ¿Sobre qué era el artículo?

376
00:18:44,446 --> 00:18:46,414
De acuerdo, era sobre...

377
00:18:46,415 --> 00:18:48,316
los cambios en los
vecindarios de National City

378
00:18:48,317 --> 00:18:51,252
y pensé que este era uno de ellos.

379
00:18:51,253 --> 00:18:53,154
En realidad no sé si puedo ayudarla.

380
00:18:53,155 --> 00:18:54,602
¿Pasa por todas las casas

381
00:18:54,603 --> 00:18:56,302
o solo yo estoy en su lista?

382
00:18:59,895 --> 00:19:01,462
¿Qué diablos está haciendo en mi casa?

383
00:19:01,463 --> 00:19:03,030
No se alarme. No vengo a hacerle daño.

384
00:19:03,031 --> 00:19:04,699
Elizabeth, ¡llama a la policía!

385
00:19:04,700 --> 00:19:05,866
¡Aléjese de mi madre!

386
00:19:05,867 --> 00:19:07,001
No, no va a hacerle daño.

387
00:19:07,002 --> 00:19:08,536
- ¿Lo conoce?
- ¿Y quién es usted?

388
00:19:08,537 --> 00:19:09,604
¡Váyanse los dos!

389
00:19:09,605 --> 00:19:11,072
Elizabeth Hawkins.

390
00:19:11,073 --> 00:19:13,908
Tenemos razones para creer que
ha visto a Amadei Derros anoche.

391
00:19:13,909 --> 00:19:16,010
¿Amadei Derros?

392
00:19:16,011 --> 00:19:17,545
¿Por qué lo habría visto? No lo conozco.

393
00:19:17,546 --> 00:19:19,380
Fue atacado anoche.

394
00:19:19,381 --> 00:19:21,582
Alguien le quitó un amuleto
que lo mantiene con vida.

395
00:19:21,583 --> 00:19:23,985
Mi hija nunca atacaría a nadie.

396
00:19:23,986 --> 00:19:26,153
Estuve trabajando toda la noche y
luego me fui a casa con mi novio.

397
00:19:26,154 --> 00:19:29,290
Usted fue la última persona en la
mente de Amadei antes de ser atacado.

398
00:19:30,826 --> 00:19:32,159
Eso es imposible.

399
00:19:32,160 --> 00:19:33,794
Se lo prometo.

400
00:19:33,795 --> 00:19:35,930
Amadei jamás habría pensado en mí.

401
00:19:37,466 --> 00:19:39,446
Es mi padre, y nunca lo conocí.

402
00:19:42,204 --> 00:19:44,005
¿Amadei es su padre?

403
00:19:44,006 --> 00:19:45,473
Pésimo padre.

404
00:19:46,642 --> 00:19:49,010
Nunca la ha visto.

405
00:19:49,011 --> 00:19:51,979
Él y yo nos acostamos una
noche hace un millón de años.

406
00:19:52,881 --> 00:19:54,849
Creí que teníamos una conexión,

407
00:19:54,850 --> 00:19:57,184
pero cuando le dije
que estaba embarazada,

408
00:19:58,020 --> 00:19:59,954
me cerró la puerta en la cara.

409
00:20:01,256 --> 00:20:04,058
Dijo que ni siquiera
reconocería al bebé.

410
00:20:04,059 --> 00:20:05,393
Bueno, sí pensó en ella.

411
00:20:06,662 --> 00:20:08,562
Estaba en el primer plano de su mente.

412
00:20:08,563 --> 00:20:10,097
Debe haber sido otra persona.

413
00:20:12,167 --> 00:20:15,870
Le escribí cada año, le
envié fotos, dibujos,

414
00:20:15,871 --> 00:20:19,607
incluso un estúpido reporte
literario en noveno grado.

415
00:20:20,575 --> 00:20:22,042
Nunca respondió.

416
00:20:23,912 --> 00:20:25,279
No soy nadie para él.

417
00:20:26,114 --> 00:20:27,715
Miren lo que han hecho.

418
00:20:27,716 --> 00:20:28,983
Escarbaron en el pasado.

419
00:20:29,985 --> 00:20:31,385
Quiero que se vayan.

420
00:20:32,220 --> 00:20:33,487
Lo siento.

421
00:20:37,459 --> 00:20:38,859
Estaba pensando en usted.

422
00:20:38,860 --> 00:20:41,000
De alguna manera está conectada
con lo que le sucedió.

423
00:20:50,372 --> 00:20:51,739
Ayúdame.

424
00:20:51,740 --> 00:20:52,840
Me estoy atrofiando.

425
00:20:52,841 --> 00:20:56,310
No es así.

426
00:20:56,311 --> 00:21:00,214
Porque el Hijo de la Libertad
ha llegado con una solución.

427
00:21:00,215 --> 00:21:03,417
Y con ella, podrás tomar
los poderes de los invasores

428
00:21:03,418 --> 00:21:05,219
y nunca los perderás.

429
00:21:05,220 --> 00:21:07,555
Te volverás invencible.

430
00:21:07,556 --> 00:21:11,792
El arma humana que librará al
planeta de todas las cucarachas.

431
00:21:12,794 --> 00:21:14,762
El verdadero héroe de la humanidad.

432
00:21:15,864 --> 00:21:19,633
Hay poco suministro de plutonio,
pero encontré uranio almacenado.

433
00:21:19,634 --> 00:21:20,935
Está en camino.

434
00:21:20,936 --> 00:21:23,037
El uranio es menos
estable que el plutonio.

435
00:21:23,038 --> 00:21:25,106
Corremos el riesgo de
una explosión mayor.

436
00:21:25,107 --> 00:21:26,907
Tenemos que llevar a
Jensen a un área aislada.

437
00:21:26,908 --> 00:21:29,343
O necesitamos hallar la forma
de contener la explosión.

438
00:21:29,344 --> 00:21:30,911
Dígame qué está pensando.

439
00:21:30,912 --> 00:21:32,428
Un campo de fuerza eléctrico podría

440
00:21:32,429 --> 00:21:33,993
detener la radiación de la explosión.

441
00:21:34,816 --> 00:21:36,250
¿Puede crear una en el aire?

442
00:21:36,251 --> 00:21:38,271
Un contenedor iónico improvisado,
eso podría funcionar.

443
00:21:38,620 --> 00:21:39,754
Esférico,

444
00:21:39,755 --> 00:21:42,256
para la distribución
óptima de los electrones.

445
00:21:42,257 --> 00:21:43,991
Como un domo. Sí, es elegante.

446
00:21:43,992 --> 00:21:46,293
Necesita algo para usted,
alguna clase de arma.

447
00:21:46,294 --> 00:21:47,661
Una mochila de protones.

448
00:21:47,662 --> 00:21:49,330
Quizás un cañón de mano.

449
00:21:49,331 --> 00:21:51,191
Agente Dox, ¿puede crear algo de eso?

450
00:21:52,200 --> 00:21:54,235
Sí, sí... por supuesto que puedo.

451
00:21:54,236 --> 00:21:56,103
Puedo... usar algunos
discos de campo de fuerza

452
00:21:56,104 --> 00:21:57,805
y vincularlos a una
matriz de campo de fuerza.

453
00:21:57,806 --> 00:21:59,573
También puedo adaptar un arma para...

454
00:21:59,574 --> 00:22:01,475
Entendimos. Está contratado.

455
00:22:02,577 --> 00:22:03,878
Hacemos un buen equipo.

456
00:22:07,983 --> 00:22:09,783
Es algo estimulante para ver.

457
00:22:20,295 --> 00:22:22,997
Estoy viendo la causa
más que al candidato.

458
00:22:22,998 --> 00:22:24,698
- Es una buena causa.
- James Olsen.

459
00:22:25,867 --> 00:22:27,902
Esperaba encontrarte aquí.

460
00:22:35,034 --> 00:22:36,602
Mi mesa está al fondo.

461
00:22:36,603 --> 00:22:38,870
Dudo que nos sentemos en la misma mesa.

462
00:22:38,871 --> 00:22:40,305
Y este evento es para miembros de...

463
00:22:40,306 --> 00:22:41,406
De los principales medios, sí.

464
00:22:41,407 --> 00:22:42,975
Quizás por eso es que
me sentaron al fondo.

465
00:22:42,976 --> 00:22:46,044
Escucha, te debo una disculpa.

466
00:22:46,045 --> 00:22:49,948
No estaba en el mejor lugar cuando
nuestros caminos se cruzaron,

467
00:22:49,949 --> 00:22:53,318
pero, bueno, las cosas...
las cosas están mucho mejor.

468
00:22:53,319 --> 00:22:55,020
Disculpen, iré a buscar un trago.

469
00:22:55,855 --> 00:22:57,155
Te veo en unos minutos.

470
00:22:57,156 --> 00:22:58,523
Que sean dos, por favor.

471
00:23:02,261 --> 00:23:05,764
¿Sabes?, recientemente estuve
hablando de ti en mi programa.

472
00:23:05,765 --> 00:23:07,199
Eso escuché.

473
00:23:07,200 --> 00:23:09,860
Y para que quede claro, tú y
yo no representamos lo mismo.

474
00:23:10,937 --> 00:23:12,437
James Olsen está muy lejos de

475
00:23:12,438 --> 00:23:15,040
escuchar opiniones que son diferentes.

476
00:23:15,041 --> 00:23:17,542
Escucho las opiniones
que son diferentes.

477
00:23:17,543 --> 00:23:20,345
Pero lo que oí en tu programa está
lleno de odio y discriminación.

478
00:23:20,346 --> 00:23:21,613
Y ahí es cuando dejé de escuchar.

479
00:23:21,614 --> 00:23:23,649
Ya veo, y es la parte en
donde tú y otros como tú

480
00:23:23,650 --> 00:23:25,884
empiezan hacen burdas generalizaciones

481
00:23:25,885 --> 00:23:27,719
basadas en la ignorancia
y los estereotipos.

482
00:23:27,720 --> 00:23:30,088
Y tú olvidaste la parte donde
personas como yo se alejan.

483
00:23:31,124 --> 00:23:32,991
James, escucha...

484
00:23:32,992 --> 00:23:35,794
Me disculpo de nuevo. No es como
quería que resultaran las cosas.

485
00:23:35,795 --> 00:23:38,263
La gente está preocupada, James.

486
00:23:38,264 --> 00:23:40,032
La gente siente el azote alienígena.

487
00:23:40,033 --> 00:23:42,334
Es decir, entiendo, los súper primos

488
00:23:42,335 --> 00:23:43,935
nos protegen, más o menos.

489
00:23:45,238 --> 00:23:48,740
Pero los últimos tres desastres
que ha visto este país

490
00:23:48,741 --> 00:23:50,409
han sido de origen alienígena.

491
00:23:50,410 --> 00:23:51,810
Ahora, Guardián...

492
00:23:51,811 --> 00:23:53,578
De Guardián es de quien quiero hablarte.

493
00:23:53,579 --> 00:23:55,313
Es un símbolo de esperanza humana.

494
00:23:55,314 --> 00:23:56,481
No quiero ser parte de eso.

495
00:23:56,482 --> 00:23:59,217
No rechaces a estas personas, James.

496
00:24:00,253 --> 00:24:01,720
¿No lo ves?

497
00:24:01,721 --> 00:24:05,023
La gente que piensa así no
está loca, está atemorizada.

498
00:24:05,024 --> 00:24:07,459
Y necesita que les
reconozcan sus miedos.

499
00:24:07,460 --> 00:24:08,994
Y cuando eso no pasa,

500
00:24:08,995 --> 00:24:11,696
cuando son rechazadas
como tú lo haces ahora,

501
00:24:13,800 --> 00:24:18,503
eso... las hunde más
y más en la oscuridad.

502
00:24:20,873 --> 00:24:23,708
Le dejaré algo bien en claro, profesor.

503
00:24:25,211 --> 00:24:28,046
No va a echarme la culpa por esto.

504
00:24:30,883 --> 00:24:33,785
Gracias, Cassian. Seguramente
Amadei pudo sentir sus plegarias.

505
00:24:33,786 --> 00:24:35,921
Lo ayudarán a resistir.

506
00:24:35,922 --> 00:24:37,410
Debes saber que hacemos
todo lo posible para

507
00:24:37,411 --> 00:24:39,069
hallar ese amuleto y mantenerlo a salvo.

508
00:24:43,496 --> 00:24:45,464
Se corrió la voz sobre
el ataque a Amadei.

509
00:24:45,465 --> 00:24:47,532
Se está formando una
vigilia fuera de su casa.

510
00:24:48,601 --> 00:24:51,169
Muy bien, tengo de
pepperoni y de hongos.

511
00:24:51,170 --> 00:24:52,437
Alex, ¿qué haces aquí?

512
00:24:52,438 --> 00:24:53,939
¿Qué pasa con Jensen?

513
00:24:53,940 --> 00:24:56,074
Está oculto.

514
00:24:56,075 --> 00:24:58,477
Lo que es inquietante, lo sé.

515
00:24:58,478 --> 00:25:01,513
Pero me dio tiempo para
conseguirles algo de comer.

516
00:25:01,514 --> 00:25:04,516
Kara me mensajeó sobre lo que pasó,

517
00:25:04,517 --> 00:25:06,284
y lamento lo de tu amigo, J'onn.

518
00:25:06,285 --> 00:25:08,487
Resulta que no lo conocía tan bien.

519
00:25:08,488 --> 00:25:11,256
Cometí un error táctico en mi reporte.

520
00:25:11,257 --> 00:25:12,424
¿De qué estás hablando?

521
00:25:12,425 --> 00:25:14,726
Estaba muy segura de que
Amadei era un gran hombre.

522
00:25:14,727 --> 00:25:18,730
Publiqué un artículo impecable
convirtiéndolo en un santo.

523
00:25:18,731 --> 00:25:21,199
Pero si investigaba un poco más,

524
00:25:21,200 --> 00:25:23,368
podría haber descubierto
lo imperfecto que es.

525
00:25:23,369 --> 00:25:25,437
¿Cómo podría cambiar algo
esa información, Kara?

526
00:25:25,438 --> 00:25:27,372
Al retratarlo como alguien inmaculado

527
00:25:27,373 --> 00:25:29,040
quizás le puse un blanco en la espalda.

528
00:25:30,343 --> 00:25:33,445
Siempre trato de ver lo
mejor en las personas,

529
00:25:33,446 --> 00:25:35,781
y casi siempre, parece
que empeoro las cosas.

530
00:25:35,782 --> 00:25:39,050
Kara, habitualmente yo espero
lo peor de las personas,

531
00:25:39,051 --> 00:25:41,920
y eso no es mejor.

532
00:25:41,921 --> 00:25:44,823
Estaba totalmente convencida de
que Haley iba a ser un monstruo,

533
00:25:44,824 --> 00:25:47,726
pero en cambio, ha sido muy razonable

534
00:25:47,727 --> 00:25:49,461
y me ha apoyado mucho.

535
00:25:49,462 --> 00:25:50,729
Está bien.

536
00:25:52,665 --> 00:25:54,099
Está bien.

537
00:25:54,100 --> 00:25:56,501
Bueno, empezamos suponiendo

538
00:25:56,502 --> 00:25:58,270
que Amadei era impecable.

539
00:25:58,271 --> 00:25:59,638
Volvamos en nuestros pasos.

540
00:26:01,040 --> 00:26:03,575
Amadei no ha dado una
entrevista en más de 20 años,

541
00:26:03,576 --> 00:26:06,444
pero veamos qué dijo la última
vez que habló con la prensa.

542
00:26:06,445 --> 00:26:07,946
Oye.

543
00:26:07,947 --> 00:26:10,382
Lexus Nexus.

544
00:26:10,383 --> 00:26:12,684
Vaya, Amadei dio montones de entrevistas

545
00:26:12,685 --> 00:26:14,386
durante muchos años.

546
00:26:15,421 --> 00:26:18,256
Y mira quién está junto a él

547
00:26:18,257 --> 00:26:19,557
en todas ellas.

548
00:26:20,660 --> 00:26:23,495
La mujer que afirma
haberlo visto solo una vez.

549
00:26:26,232 --> 00:26:27,699
Ustedes.

550
00:26:27,700 --> 00:26:30,068
Arruinaron a mi hija.

551
00:26:30,069 --> 00:26:31,903
Leyó tu artículo.

552
00:26:33,005 --> 00:26:36,241
"La meta de Amadei es
sanar el corazón humano".

553
00:26:36,242 --> 00:26:40,612
Querrás decir el corazón
alienígena, porque yo soy humana,

554
00:26:40,613 --> 00:26:41,947
y me rompió el mío.

555
00:26:41,948 --> 00:26:43,982
Y te desquitaste con
tu hija separándolos.

556
00:26:43,983 --> 00:26:47,185
Nunca quise que supiera sobre él.

557
00:26:47,186 --> 00:26:49,988
Pero se enteró por mi hermana
y empezó a escribirle.

558
00:26:49,989 --> 00:26:54,292
Sí, sí, me aseguré que
nunca tuviera una respuesta.

559
00:26:54,293 --> 00:26:56,695
¿Creen que dejaría que
se metiera en su cabeza

560
00:26:56,696 --> 00:26:58,296
después de haberme arruinado?

561
00:27:02,702 --> 00:27:04,502
La imagen en la mente de Amadei

562
00:27:04,503 --> 00:27:07,405
vino de las cartas que
Elizabeth escribió a su padre.

563
00:27:07,406 --> 00:27:08,640
Él respondió, ¿no?

564
00:27:08,641 --> 00:27:11,109
Luego de que se fueran,
destrozó la casa.

565
00:27:11,110 --> 00:27:13,278
Encontró donde escondía las cartas.

566
00:27:13,279 --> 00:27:15,847
Dijo que la traicioné.

567
00:27:15,848 --> 00:27:18,516
Que le hice negar su parte alienígena,

568
00:27:18,517 --> 00:27:21,353
cosa que la hizo sentir
más marginada aún.

569
00:27:22,822 --> 00:27:24,589
Los Hijos de la Libertad tienen razón.

570
00:27:25,424 --> 00:27:27,826
Las cucarachas solo traen miseria.

571
00:27:27,827 --> 00:27:29,094
¿Qué estás diciendo?

572
00:27:29,996 --> 00:27:31,696
¿Quiénes son los Hijos de la Libertad?

573
00:27:31,697 --> 00:27:33,832
Un grupo de personas que saben

574
00:27:34,667 --> 00:27:37,702
que nuestro país está
repleto de alienígenas

575
00:27:37,703 --> 00:27:40,105
y de que es tiempo de defendernos.

576
00:27:40,106 --> 00:27:42,674
Necesitaban ayuda en
Internet y yo respondí.

577
00:27:44,143 --> 00:27:45,677
Necesitamos el amuleto.

578
00:27:45,678 --> 00:27:47,479
Solo lastimarás más a tu hija

579
00:27:47,480 --> 00:27:48,613
si dejas que su padre muera.

580
00:27:48,614 --> 00:27:50,548
Se lo di a un Hijo de la Libertad.

581
00:27:50,549 --> 00:27:51,783
¿Para qué?

582
00:27:51,784 --> 00:27:54,886
Para dárselo a un humano que puede
quitarles a las cucarachas su poder

583
00:27:55,721 --> 00:27:57,222
y convertirlas en cáscaras.

584
00:27:57,223 --> 00:27:59,424
Jensen.

585
00:27:59,425 --> 00:28:02,627
Alex, el amuleto. Lo robó
la madre de Elizabeth.

586
00:28:02,628 --> 00:28:05,597
Se lo dio a Jensen para que pueda
retener los poderes que absorbe.

587
00:28:05,598 --> 00:28:06,698
¿Cómo lo supo la madre?

588
00:28:06,699 --> 00:28:08,967
Lo encontró en la Internet oscura.

589
00:28:08,968 --> 00:28:11,169
Un grupo llamado Hijos de la Libertad.

590
00:28:11,170 --> 00:28:12,704
Un humano que absorbe alienígenas

591
00:28:12,705 --> 00:28:14,839
con planes de matar a todos
los alienígenas posibles

592
00:28:14,840 --> 00:28:16,741
y absorber todos los poderes que pueda,

593
00:28:16,742 --> 00:28:19,110
haciéndose así invencible.

594
00:28:19,111 --> 00:28:22,080
Creo que el lugar más lógico para
que vuelva a aparecer sería...

595
00:28:22,081 --> 00:28:23,281
La vigila de Amadei.

596
00:28:23,282 --> 00:28:24,549
Estamos en camino.

597
00:28:42,835 --> 00:28:44,269
Oye, amigo, ¿estás bien?

598
00:28:50,843 --> 00:28:52,477
¡Oigan! ¡Este tipo está muerto!

599
00:28:52,478 --> 00:28:53,578
¡Está muerto!

600
00:29:05,835 --> 00:29:07,001
¿Qué es eso?

601
00:29:08,237 --> 00:29:10,638
Alex, estamos aquí. No veo a Jensen.

602
00:29:10,639 --> 00:29:12,841
Pero hay algún tipo de disturbio.

603
00:29:14,310 --> 00:29:16,745
Muy bien, puedo ver un brillo púrpura.

604
00:29:16,746 --> 00:29:18,746
Jensen está en alguna
parte entre lo negro.

605
00:29:20,249 --> 00:29:22,417
Muy bien, agentes, a sus posiciones.

606
00:29:25,388 --> 00:29:26,554
De acuerdo, equipo.

607
00:29:27,390 --> 00:29:30,125
Los necesito atentos y con perfil bajo.

608
00:29:30,126 --> 00:29:31,826
No queremos una manifestación.

609
00:29:31,827 --> 00:29:34,529
Si ven a Jensen, el contacto
cuerpo a cuerpo puede ser fatal,

610
00:29:34,530 --> 00:29:36,398
así que no lo enfrenten.

611
00:29:36,399 --> 00:29:38,400
Se lo dejan a la Directora Danvers.

612
00:29:38,401 --> 00:29:39,467
¿Lista, coronel?

613
00:29:39,468 --> 00:29:41,703
- Activen el domo.
- Entremos a la matriz.

614
00:29:52,515 --> 00:29:54,482
Bien, muchachos, encontrémoslo.

615
00:29:56,485 --> 00:29:58,520
Domingo, eres gracioso.

616
00:29:58,521 --> 00:30:00,455
Y una de las voces más
sensatas de nuestra ciudad.

617
00:30:00,456 --> 00:30:02,556
Necesitamos gente como tú
para proveernos de equilibrio.

618
00:30:02,992 --> 00:30:04,526
Tal vez.

619
00:30:04,527 --> 00:30:06,561
Pero empiezo a preguntarme si
necesitamos menos equilibrio

620
00:30:06,562 --> 00:30:08,563
y más resistencia.

621
00:30:08,564 --> 00:30:10,498
Sobre todo cuando hablamos
del problema alienígena.

622
00:30:10,499 --> 00:30:12,967
Creo que necesitamos reevaluar
su valor para con la sociedad.

623
00:30:14,837 --> 00:30:16,738
Pero eres uno de nuestros
analistas más de centro.

624
00:30:16,739 --> 00:30:18,679
No eres uno de esos marginales como él.

625
00:30:22,678 --> 00:30:24,879
Quizás es más de centro
de lo que quieres admitir.

626
00:30:41,163 --> 00:30:42,597
Damas y caballeros.

627
00:30:42,598 --> 00:30:45,066
Acabo de enterarme de un ataque
masivo en el centro de la ciudad.

628
00:30:46,936 --> 00:30:48,603
Seguramente Guardián ayudará.

629
00:30:50,439 --> 00:30:54,476
¿De qué sirve un discurso cuando la
ciudad necesita a su héroe humano?

630
00:30:54,477 --> 00:30:55,877
¿No es cierto, Sr. Olsen?

631
00:31:06,522 --> 00:31:08,389
- Maldición.
- Ten cuidado.

632
00:31:08,390 --> 00:31:11,159
Jensen tiene el amuleto y los
poderes de un valeroniano.

633
00:31:34,450 --> 00:31:35,517
Se ha ido.

634
00:31:35,518 --> 00:31:36,651
¿Por qué no se sobrecargó?

635
00:31:36,652 --> 00:31:39,020
El amuleto aumentó su capacidad de

636
00:31:39,021 --> 00:31:40,661
obtener poder más de lo que esperábamos.

637
00:31:41,056 --> 00:31:42,290
¿Danvers?

638
00:31:42,291 --> 00:31:44,859
Danvers, tiene que aumentar
la carga de poder del cañón.

639
00:31:44,860 --> 00:31:48,096
El aumento deber ser al menos del
550 por ciento para ser efectivo.

640
00:31:48,097 --> 00:31:50,098
Aunque una explosión de esa magnitud

641
00:31:50,099 --> 00:31:52,100
matará a todos dentro del domo.

642
00:31:52,101 --> 00:31:54,002
Nuestros agentes tienen
campos de fuerza personales.

643
00:31:54,003 --> 00:31:55,336
¿Pero qué hay de los demás?

644
00:31:55,337 --> 00:31:57,505
Si Jensen sale del domo con
el poder que tiene ahora,

645
00:31:57,506 --> 00:31:59,726
tendremos más personas
de quienes preocuparnos.

646
00:32:12,788 --> 00:32:14,022
¡Al suelo!

647
00:32:21,964 --> 00:32:23,531
Jensen ha sobrecargado el domo.

648
00:32:23,532 --> 00:32:25,400
Estoy reconfigurando el
tránsito de energía,

649
00:32:25,401 --> 00:32:28,836
pero la matriz colapsará en
dos minutos y 47 segundos.

650
00:32:30,873 --> 00:32:32,761
Tengo que asegurarme que
Amadei esté protegido.

651
00:32:32,762 --> 00:32:33,954
Vete.

652
00:32:34,577 --> 00:32:37,478
Alex. Alex, la gente está a
punto de provocar una estampida.

653
00:32:38,747 --> 00:32:41,015
¿Supergirl? ¿Está dentro del domo?

654
00:32:41,016 --> 00:32:42,817
Estaba en el vecindario.

655
00:32:42,818 --> 00:32:44,185
No lo tocará.

656
00:32:44,186 --> 00:32:48,323
Brainy, necesito que abras un
hueco en el domo lejos de Jensen.

657
00:32:48,324 --> 00:32:50,337
Tengo que evacuar a los civiles.

658
00:32:50,338 --> 00:32:51,118
Negativo.

659
00:32:51,119 --> 00:32:53,027
Danvers, tiene que
concentrarse en el blanco.

660
00:32:53,028 --> 00:32:55,430
Eso hago. Supergirl los sacará.

661
00:32:56,332 --> 00:32:57,532
Estoy en eso.

662
00:32:58,834 --> 00:33:00,501
El hueco está ubicado detrás de ti.

663
00:33:00,502 --> 00:33:02,045
Pero la abertura tiene el tamaño

664
00:33:02,046 --> 00:33:03,638
para que saques una persona a la vez.

665
00:33:03,639 --> 00:33:06,808
Tienes dos minutos y 11 segundos
antes de que colapse todo el edificio.

666
00:33:06,809 --> 00:33:08,976
Señorita, ¿me permite?

667
00:33:14,283 --> 00:33:15,983
Señorita, puedo ayudarla.

668
00:33:17,853 --> 00:33:19,454
¡Supergirl!

669
00:33:19,455 --> 00:33:20,621
Pónganse detrás de mí.

670
00:33:29,331 --> 00:33:30,498
Agente Jensen.

671
00:33:32,801 --> 00:33:34,736
No hay salida aquí para ti.

672
00:33:35,571 --> 00:33:37,005
Dispárame.

673
00:33:37,006 --> 00:33:39,807
Si te disparo, Raymond,
todos aquí morirán.

674
00:33:40,643 --> 00:33:42,443
Incluido tú.

675
00:33:42,444 --> 00:33:44,012
Y sé que no quieres eso.

676
00:33:44,013 --> 00:33:45,680
Quiero que este país sea seguro.

677
00:33:45,681 --> 00:33:48,116
No estará más seguro si haces esto.

678
00:33:49,351 --> 00:33:51,719
Míralos a todos. Mira lo
atemorizados que están.

679
00:33:52,888 --> 00:33:55,223
Y no solo son alienígenas, Raymond.

680
00:33:55,224 --> 00:33:57,292
- Treinta segundos.
- También son humanos.

681
00:33:57,293 --> 00:33:59,560
Danvers, elimínelo.

682
00:33:59,561 --> 00:34:03,331
Mira, sé que cuando la presidenta
reveló que era alienígena,

683
00:34:03,332 --> 00:34:05,533
tuviste miedo. Muchos lo tuvieron.

684
00:34:05,534 --> 00:34:08,870
Pero no dejes que ese
miedo defina quién eres.

685
00:34:08,871 --> 00:34:11,172
- Veinte segundos.
- Aún veo a ese agente

686
00:34:11,173 --> 00:34:12,540
que yo quise apadrinar.

687
00:34:12,541 --> 00:34:16,678
Aún veo a ese agente que estaba
orgullosa de llamar colega.

688
00:34:16,679 --> 00:34:20,281
Aún veo a ese buen hombre

689
00:34:21,116 --> 00:34:24,919
que tiene miedo, pero sigue ahí dentro.

690
00:34:24,920 --> 00:34:26,087
Diez segundos.

691
00:34:26,088 --> 00:34:28,122
Dispárele, Danvers. Es una orden.

692
00:34:28,123 --> 00:34:30,625
Ríndete ahora, y los salvarás a todos.

693
00:34:32,127 --> 00:34:33,961
Sé el héroe que sé que eres.

694
00:34:35,831 --> 00:34:37,799
Aunque me rinda,

695
00:34:37,800 --> 00:34:39,600
él sigue ahí afuera.

696
00:34:39,601 --> 00:34:40,868
¿Quién es "él"?

697
00:35:09,423 --> 00:35:11,190
Estoy soñando.

698
00:35:11,191 --> 00:35:12,358
No.

699
00:35:13,193 --> 00:35:14,560
Estoy aquí.

700
00:35:16,330 --> 00:35:18,998
Lamento mucho que mi
madre te hiciera daño.

701
00:35:18,999 --> 00:35:20,700
Porque le rompí el corazón.

702
00:35:20,701 --> 00:35:23,669
No... no quise hacerlo.

703
00:35:23,670 --> 00:35:28,441
Y nunca, jamás, quise hacerte daño.

704
00:35:31,411 --> 00:35:32,945
Hija mía.

705
00:35:35,515 --> 00:35:36,882
Está bien.

706
00:35:38,085 --> 00:35:40,219
Estoy bien.

707
00:35:41,822 --> 00:35:45,925
Mi meta siempre ha sido
sanar el corazón humano.

708
00:35:49,763 --> 00:35:51,764
Pero son ustedes dos

709
00:35:53,100 --> 00:35:55,301
quienes ayudaron a sanar el mío.

710
00:36:02,876 --> 00:36:04,543
- Felicitaciones.
- Gracias.

711
00:36:09,883 --> 00:36:11,884
Buen trabajo, Directora Danvers.

712
00:36:11,885 --> 00:36:14,553
Pocas bajas y daño de propiedad mínimo.

713
00:36:14,554 --> 00:36:15,855
Gracias. Gracias, coronel.

714
00:36:15,856 --> 00:36:18,257
¿En cuál celda puso a Jensen?

715
00:36:18,258 --> 00:36:19,798
Quisiera hacerle unas preguntas.

716
00:36:20,627 --> 00:36:22,495
Lo envié a la base en el desierto,

717
00:36:22,496 --> 00:36:24,463
pero no va a hablar.

718
00:36:24,464 --> 00:36:26,334
Aparentemente, el rápido retroceso de

719
00:36:26,335 --> 00:36:28,346
los poderes alienígenas
lo dejaron en coma.

720
00:36:29,836 --> 00:36:31,203
Hizo un buen trabajo hoy.

721
00:36:32,039 --> 00:36:33,506
Pero la próxima vez que le de órdenes,

722
00:36:33,507 --> 00:36:34,887
espero que las acate.

723
00:36:35,709 --> 00:36:37,076
Sí, señora.

724
00:36:37,077 --> 00:36:38,744
Sin embargo, tengo que decir

725
00:36:38,745 --> 00:36:41,614
que es mucho mejor tenerla a
usted al mando que a ese impostor.

726
00:36:42,449 --> 00:36:43,749
J'onn J'onzz.

727
00:36:45,719 --> 00:36:47,753
¿Disculpe?

728
00:36:47,754 --> 00:36:49,549
Cuando en la Casa Blanca
nos enteramos sobre

729
00:36:49,550 --> 00:36:51,223
la verdadera identidad de su exdirector,

730
00:36:51,224 --> 00:36:53,225
recomendé su destitución.

731
00:36:53,226 --> 00:36:56,462
Él intentaba erosionar
la misión del DOE.

732
00:36:56,463 --> 00:36:58,931
Emplear a alienígenas
en lugar de atraparlos.

733
00:36:59,866 --> 00:37:02,501
Todo esto mientras fingía
ser alguien que no era.

734
00:37:05,939 --> 00:37:08,040
Me alegra que se haya
restaurado el orden

735
00:37:08,041 --> 00:37:12,611
y que avancemos hacia tiempos
más honestos y civilizados.

736
00:37:16,550 --> 00:37:19,285
J'onn J'onzz fue quien me reclutó,

737
00:37:20,120 --> 00:37:21,353
me ascendió

738
00:37:21,354 --> 00:37:23,322
y me enseño todo lo que sé.

739
00:37:24,458 --> 00:37:26,492
Es mi familia.

740
00:37:26,493 --> 00:37:31,263
Y es el mejor director que
ha visto esta organización.

741
00:37:32,099 --> 00:37:34,533
J'onzz sentó un mal precedente.

742
00:37:36,002 --> 00:37:37,703
Pero corregiremos las cosas.

743
00:37:37,704 --> 00:37:40,206
De ahora en adelante, acataremos
las reglas estrictamente.

744
00:37:40,207 --> 00:37:41,974
Significa que actuaremos según el rango,

745
00:37:41,975 --> 00:37:43,642
y dejemos claro cuál es el suyo.

746
00:37:44,744 --> 00:37:47,046
Puede que dirija este lugar,

747
00:37:47,047 --> 00:37:49,882
pero yo soy su oficial superior.

748
00:37:49,883 --> 00:37:51,717
Se reportará a mí. ¿Entendido?

749
00:37:52,552 --> 00:37:53,886
Entendido.

750
00:37:55,956 --> 00:37:57,623
Directora Danvers, cuando se retira,

751
00:37:57,624 --> 00:37:59,425
debe saludar a su superior.

752
00:38:04,631 --> 00:38:05,965
Sí, señora.

753
00:38:10,003 --> 00:38:11,837
Trabajaremos en eso.

754
00:38:11,838 --> 00:38:13,839
Aún creo que hay esperanza para usted.

755
00:38:25,096 --> 00:38:27,052
Escuché lo que pasó con Amadei.

756
00:38:27,053 --> 00:38:28,921
Resolviste el crimen y lo salvaste.

757
00:38:29,756 --> 00:38:31,390
No resolví el crimen sino que

758
00:38:31,391 --> 00:38:33,325
resolví a la gente detrás de él.

759
00:38:33,326 --> 00:38:34,994
Amadei merecía conocer a su hija,

760
00:38:35,996 --> 00:38:38,297
y ella merecía saber la verdad, ¿sabes?

761
00:38:38,298 --> 00:38:41,600
Hablando de eso, hoy vino
una mujer preguntando por ti.

762
00:38:41,601 --> 00:38:43,269
Una tal Mara Nalbeck.

763
00:38:43,270 --> 00:38:44,503
Dijo que destrozaron su puesto

764
00:38:44,504 --> 00:38:46,205
y quería que llegaras al fondo de eso.

765
00:38:46,206 --> 00:38:47,640
Dejó un número.

766
00:38:51,545 --> 00:38:53,000
Aparentemente, hay que acudir a ti

767
00:38:53,001 --> 00:38:54,625
cuando los alienígenas no
pueden ir a la policía.

768
00:39:10,897 --> 00:39:12,731
¿Estás bien?

769
00:39:12,732 --> 00:39:14,129
Sí, solo estoy pensando en todo

770
00:39:14,130 --> 00:39:16,000
lo que oímos en la cumbre esta noche.

771
00:39:16,336 --> 00:39:18,737
Lo sé. Fue tan odioso.

772
00:39:20,173 --> 00:39:21,707
No sabía qué tan profundo llegaba

773
00:39:21,708 --> 00:39:23,042
o qué tan desagradable era.

774
00:39:25,078 --> 00:39:26,845
Hiciste bien en repudiarlo.

775
00:39:28,915 --> 00:39:31,450
No sé si el repudio
fue la jugada correcta.

776
00:39:31,451 --> 00:39:33,485
Algo que dijo Ben Lockwood se me pegó.

777
00:39:33,486 --> 00:39:35,854
- ¿Qué?
- Que tal vez no puedes

778
00:39:35,855 --> 00:39:39,058
cambiar el pensamiento de la gente
cerrándoles la puerta en la cara.

779
00:39:39,059 --> 00:39:41,393
Y como reportero, necesito
llegar al fondo de esta historia

780
00:39:41,394 --> 00:39:42,894
para descubrir quiénes
son estas personas.

781
00:39:43,597 --> 00:39:44,763
Y encontrar a su líder.

782
00:39:45,665 --> 00:39:47,499
Lena, tú mismo me lo dijiste.

783
00:39:47,500 --> 00:39:49,034
Estas personas están
interesadas en Guardián

784
00:39:49,035 --> 00:39:50,569
así que, quizás me escucharán.

785
00:39:55,542 --> 00:39:57,409
Esa es la manera de avanzar.

786
00:39:57,410 --> 00:39:59,378
Suena peligroso.

787
00:39:59,379 --> 00:40:00,879
¿Bromeas?

788
00:40:00,880 --> 00:40:02,281
¿Contigo como mi copiloto?

789
00:40:15,161 --> 00:40:16,695
Elizabeth dijo que el artículo
que escribí sobre Amadei

790
00:40:16,696 --> 00:40:18,397
hizo que lo viera con otra mirada.

791
00:40:19,232 --> 00:40:21,433
Para entender los sacrificios que hizo.

792
00:40:21,434 --> 00:40:23,168
Eso es fantástico. La conmoviste.

793
00:40:24,004 --> 00:40:25,170
¿Y?

794
00:40:25,171 --> 00:40:28,841
Y he decidido hacer
una serie de perfiles

795
00:40:28,842 --> 00:40:31,343
llamada "Alienígenas de National City".

796
00:40:31,344 --> 00:40:33,545
Hablaremos con un alienígena
diferente cada semana,

797
00:40:33,546 --> 00:40:34,980
pero no solo con los notorios.

798
00:40:34,981 --> 00:40:36,415
No tienen que ser santos.

799
00:40:36,416 --> 00:40:39,718
Los alienígenas tienen tantos
defectos como los demás.

800
00:40:39,719 --> 00:40:41,820
Pero... creo que al
contar sus historias,

801
00:40:42,656 --> 00:40:44,690
o todas las versiones de ellas,

802
00:40:44,691 --> 00:40:48,127
puede ayudar a sanar la
división en la ciudad.

803
00:40:50,730 --> 00:40:52,965
En realidad es la primera vez

804
00:40:52,966 --> 00:40:54,566
que se lo cuento a alguien.

805
00:40:56,236 --> 00:40:57,536
¿Qué opinas?

806
00:40:58,405 --> 00:41:00,038
Creo que es genial.

807
00:41:26,466 --> 00:41:27,533
- ¿Qué?
- ¿Ben?

808
00:41:27,534 --> 00:41:29,601
James Olsen. Hola.

809
00:41:29,602 --> 00:41:30,869
¿Te encontré en un mal momento?

810
00:41:30,870 --> 00:41:33,672
No, solo me encontraste con
algunos problemas con mi auto.

811
00:41:33,673 --> 00:41:35,533
Mira, he estado pensando
en lo que dijiste.

812
00:41:37,477 --> 00:41:38,544
¿Tienes tiempo para hablar?

813
00:41:38,545 --> 00:41:40,145
¿Si tengo tiempo para hablar?

814
00:41:40,146 --> 00:41:42,748
Oye. Para ti, amigo,

815
00:41:42,749 --> 00:41:44,249
tengo todo el tiempo del mundo.

816
00:41:45,251 --> 00:41:46,485
¿Qué tienes en mente?

817
00:41:47,378 --> 00:41:54,408
www.subtitulamos.tv

