1
00:00:38,220 --> 00:00:40,312
- Tienes que parar.
- ¿A qué te refieres?

2
00:00:40,337 --> 00:00:41,609
Nadas por todas partes.

3
00:00:41,634 --> 00:00:43,735
Tienes que ser metódico si
vamos a encontrar esto.

4
00:00:43,760 --> 00:00:45,449
No te dije que te pusieras
esa cosa en el agua.

5
00:00:45,474 --> 00:00:48,171
He nadado en este océano más
de 100 veces con ese collar.

6
00:00:48,205 --> 00:00:49,806
Propongo que hagamos una
búsqueda cuadricular.

7
00:00:49,840 --> 00:00:52,208
Como un antiguo SEAL, creo que
probablemente deberíamos hacer

8
00:00:52,243 --> 00:00:53,996
- una búsqueda en espiral o lineal.
- No, no, no.

9
00:00:54,030 --> 00:00:55,689
Una búsqueda cuadricular
nos dará mayor cobertura.

10
00:00:56,407 --> 00:00:57,389
¡Oye, Kumu!

11
00:00:57,423 --> 00:00:58,581
¿Cómo vas con el dron?

12
00:00:58,616 --> 00:01:00,892
Creo que le estoy cogiendo el ritmo.

13
00:01:03,362 --> 00:01:05,820
Kumu, ese es un hardware
de 2000 dólares.

14
00:01:05,845 --> 00:01:07,343
¿Podrías tener cuidado, por favor?

15
00:01:07,368 --> 00:01:10,393
Está bien, Srta. H. Yo puedo.

16
00:01:14,046 --> 00:01:16,114
¿Y cuál es mi recompensa

17
00:01:16,139 --> 00:01:17,867
- si encuentro tu collar?
- ¿Qué quieres?

18
00:01:18,374 --> 00:01:19,836
Digamos que me debes un favor.

19
00:01:19,870 --> 00:01:22,905
¿No has prepagado ya
varias veces esa deuda

20
00:01:22,940 --> 00:01:25,341
en forma de heridas de
bala, viajes gratis en auto

21
00:01:25,376 --> 00:01:26,743
y el uso repetido de mi portátil?

22
00:01:26,777 --> 00:01:28,378
Esos son favores de trabajo.
Totalmente diferentes.

23
00:01:28,845 --> 00:01:30,913
¡Thomas! Tu teléfono está sonando.

24
00:01:30,948 --> 00:01:32,354
¿Puedes responder por mí?

25
00:01:32,657 --> 00:01:34,289
¿Qué dices? ¿Tenemos un trato?

26
00:01:34,314 --> 00:01:37,249
Bien. Te deberé un favor.

27
00:01:37,274 --> 00:01:39,222
- Vayamos tras él.
- ¡Thomas!

28
00:01:39,265 --> 00:01:41,900
Deberías atenderlo. Se
trata de un trabajo.

29
00:01:41,925 --> 00:01:43,793
Lo siento, Higgy. Tengo que irme.

30
00:01:43,827 --> 00:01:45,665
No he tenido un trabajo
pagado en semanas.

31
00:01:45,700 --> 00:01:48,665
Pero te prometo que
encontraré tu collar.

32
00:01:54,937 --> 00:01:56,274
Thomas Magnum.

33
00:02:02,595 --> 00:02:04,447
- Está por aquí.
- Gracias.

34
00:02:04,922 --> 00:02:06,172
Sr. Malua.

35
00:02:06,384 --> 00:02:07,717
Usted debe ser Thomas Magnum.

36
00:02:08,636 --> 00:02:10,386
Gracias por venir con
tan poca antelación.

37
00:02:10,421 --> 00:02:11,751
Por supuesto.

38
00:02:11,989 --> 00:02:13,550
¿Quiere un granizado hawaiano?

39
00:02:13,585 --> 00:02:15,492
No, está bien. Gracias.

40
00:02:15,526 --> 00:02:17,794
Bueno, si no le importa, voy a
terminar el mío mientras charlamos.

41
00:02:17,828 --> 00:02:19,395
Créame, la comida del
hospital es un asco.

42
00:02:19,430 --> 00:02:21,767
Esta es la mejor comida del día.

43
00:02:22,728 --> 00:02:23,679
Qué mal.

44
00:02:23,704 --> 00:02:25,429
¿Y cuánto tiempo lleva aquí?

45
00:02:25,454 --> 00:02:26,664
Dos meses.

46
00:02:27,037 --> 00:02:28,838
Tengo un linfoma no hodgkiniano.

47
00:02:28,872 --> 00:02:31,307
- Lamento oír eso.
- Yo también.

48
00:02:31,342 --> 00:02:32,842
El mío es de estado IV.

49
00:02:33,157 --> 00:02:35,086
Los doctores dicen que
no tengo mucho tiempo.

50
00:02:36,485 --> 00:02:37,647
Eso es duro.

51
00:02:37,672 --> 00:02:39,803
Me diagnosticaron hace tres años,

52
00:02:39,837 --> 00:02:42,452
pero el mes pasado pasó lo peor.

53
00:02:42,486 --> 00:02:45,455
Hasta entonces, pensé
que iba a superar esto.

54
00:02:45,496 --> 00:02:47,421
Debe haber algo más que puedan intentar.

55
00:02:47,446 --> 00:02:48,804
Lo hay.

56
00:02:49,820 --> 00:02:51,045
Un transplante de médula ósea.

57
00:02:51,414 --> 00:02:53,658
El problema es que no pueden
encontrar un donante.

58
00:02:53,693 --> 00:02:55,286
Soy medio hawaiano

59
00:02:55,320 --> 00:02:57,155
y solo el cuatro por ciento de los
donantes son de mezcla de razas,

60
00:02:57,180 --> 00:02:59,740
así que no hay muchos
candidatos ahí afuera.

61
00:03:00,774 --> 00:03:03,439
Hay una persona que conozco con
seguridad que es compatible

62
00:03:03,474 --> 00:03:05,341
y es mi hermano menor Bobby.

63
00:03:05,985 --> 00:03:09,011
El problema es que no hemos
hablado en ocho años.

64
00:03:09,046 --> 00:03:11,948
Tuvimos una pelea después de
la muerte de nuestro padre.

65
00:03:11,982 --> 00:03:13,850
Ahora ni siquiera puedo encontrarlo.

66
00:03:14,336 --> 00:03:16,018
Es como si hubiera
desaparecido del mapa.

67
00:03:16,053 --> 00:03:18,955
- Y quiere que lo localice.
- Sí.

68
00:03:19,461 --> 00:03:20,990
Aunque lo localizara,

69
00:03:21,024 --> 00:03:22,825
¿estaría dispuesto a ayudar?

70
00:03:23,774 --> 00:03:25,895
No estoy seguro, Sr. Magnum.

71
00:03:27,086 --> 00:03:29,266
Pero aun así me gustaría verlo.

72
00:03:30,047 --> 00:03:32,180
Intentar arreglar las
cosas entre nosotros.

73
00:03:33,812 --> 00:03:35,813
Pero espero que diga que sí.

74
00:03:36,750 --> 00:03:38,934
Bobby es mi única
oportunidad, Sr. Magnum.

75
00:03:39,676 --> 00:03:42,219
Sin su ayuda, voy a morir.

76
00:03:43,881 --> 00:03:51,895
www.subtitulamos.tv

77
00:04:06,324 --> 00:04:08,276
Me han pedido que busque muchas cosas...

78
00:04:08,301 --> 00:04:10,980
gente, pinturas, incluso un gato.

79
00:04:11,005 --> 00:04:13,919
Normalmente hay algo que
seguir, algún tipo de pista.

80
00:04:13,944 --> 00:04:15,848
Esto iba a ser mucho más difícil

81
00:04:15,873 --> 00:04:17,680
y no solo porque no había pistas.

82
00:04:17,714 --> 00:04:20,750
Con este caso, una vida
dependía literalmente de otra,

83
00:04:20,784 --> 00:04:23,786
una situación con la que
estaba muy familiarizado.

84
00:04:24,441 --> 00:04:27,270
Olvídalo, Magnum. Ni hablar.

85
00:04:27,424 --> 00:04:29,459
Capitán, el teniente Brooks
necesita un cirujano

86
00:04:29,493 --> 00:04:31,159
que pueda reparar la arteria carótida.

87
00:04:31,184 --> 00:04:32,628
El único de este lado de Kabul...

88
00:04:32,663 --> 00:04:34,697
Está atrapado en una zona hostil.

89
00:04:34,980 --> 00:04:37,467
Lo siento, pero no voy a perder
cuatro hombres para salvar a uno.

90
00:04:37,501 --> 00:04:38,768
Y aunque me decidiera,

91
00:04:38,802 --> 00:04:39,936
hay ataques aéreos en curso.

92
00:04:39,970 --> 00:04:41,309
Todos los aviones están varados.

93
00:04:41,343 --> 00:04:43,776
Señor, fui a la academia con Brooks.

94
00:04:43,801 --> 00:04:46,143
He pasado las vacaciones con su familia.

95
00:04:46,168 --> 00:04:48,110
No puedo quedarme
sentado sin hacer nada.

96
00:04:48,145 --> 00:04:50,079
Tu lealtad hacia Brooks
es admirable, hijo.

97
00:04:50,113 --> 00:04:53,340
Pero soy tu oficial al
mando y esa es mi decisión.

98
00:04:53,450 --> 00:04:55,618
Lo siento, pero debes detenerte.

99
00:05:16,980 --> 00:05:18,281
Déjame adivinar... Dijo:

100
00:05:18,306 --> 00:05:20,368
"Toma todo lo que necesites
y ve a buscar al médico".

101
00:05:21,543 --> 00:05:22,697
No.

102
00:05:23,743 --> 00:05:25,721
Bueno, iremos de todos modos, ¿no?

103
00:05:31,198 --> 00:05:32,829
Somos los que lo hacemos.

104
00:05:33,583 --> 00:05:34,911
¿Qué opinan?

105
00:05:34,936 --> 00:05:37,215
Creo que estamos a punto de
desobedecer una orden directa.

106
00:06:02,363 --> 00:06:04,020
¿Puedo hacer algo por ti?

107
00:06:05,504 --> 00:06:07,457
Sí, en realidad.

108
00:06:07,973 --> 00:06:09,892
Necesito cobrar ese favor que me debes.

109
00:06:09,927 --> 00:06:12,862
- Pero aún no has encontrado mi collar.
- No, pues no.

110
00:06:12,896 --> 00:06:15,898
Lo encontraré. Piensa en
ello como un adelanto.

111
00:06:15,933 --> 00:06:18,067
- ¿Un adelanto?
- Mira, créeme,

112
00:06:18,101 --> 00:06:19,969
prefiero guardar este
favor para otro momento,

113
00:06:20,003 --> 00:06:22,254
pero esto es importante e
intento encontrar a este tipo.

114
00:06:22,279 --> 00:06:23,746
Y esto es todo lo que tengo.

115
00:06:25,668 --> 00:06:27,810
Nombre y número de seguro social.

116
00:06:27,844 --> 00:06:29,078
Necesito una dirección.

117
00:06:29,112 --> 00:06:31,371
Este tipo tiene que estar
pagando cuentas en alguna parte.

118
00:06:32,145 --> 00:06:34,016
Mira, voy a encontrar tu collar perdido.

119
00:06:34,051 --> 00:06:37,363
¿Sí? Lo prometo. Mi palabra me obliga.

120
00:06:38,375 --> 00:06:41,910
¿Por qué te ríes? Siempre
encuentro las cosas.

121
00:06:43,480 --> 00:06:44,503
Bien.

122
00:06:49,137 --> 00:06:52,862
¿Y por qué tanto
problema con ese collar?

123
00:06:52,887 --> 00:06:55,104
Es decir, no parece caro.

124
00:06:55,138 --> 00:06:56,995
Ciertamente no vale la pena el esfuerzo

125
00:06:57,020 --> 00:06:58,941
que estás poniendo para encontrarlo.

126
00:06:59,668 --> 00:07:01,677
Debe tener algún valor sentimental.

127
00:07:01,712 --> 00:07:02,878
¿Verdad?

128
00:07:02,922 --> 00:07:05,276
Si quieres entender algo, Magnum,
¿por qué no pruebas con un libro?

129
00:07:05,301 --> 00:07:07,583
El Sr. Masters tiene
muchos que puedes ojear.

130
00:07:07,618 --> 00:07:09,685
Tal vez hasta puedas encontrar uno corto

131
00:07:09,720 --> 00:07:12,188
con algunas fotos para entretenerte.

132
00:07:12,222 --> 00:07:15,858
Estoy tratando este collar
perdido como cualquier otro caso.

133
00:07:15,892 --> 00:07:18,323
Como en cualquier otro caso,
hago muchas preguntas.

134
00:07:18,348 --> 00:07:19,895
Háblame de tu mañana.

135
00:07:20,301 --> 00:07:21,854
Me levanté, fui a nadar

136
00:07:21,879 --> 00:07:24,088
y luego cuando fui a darme una ducha,

137
00:07:24,113 --> 00:07:26,035
- me di cuenta de que había
desaparecido. - ¿Qué pasó luego?

138
00:07:26,069 --> 00:07:28,104
¿Qué quieres decir con
qué pasó luego? Se perdió.

139
00:07:28,138 --> 00:07:30,590
Lo siento mucho. Hay gente que
altera la cronología de las cosas.

140
00:07:30,615 --> 00:07:31,987
¿Qué pasó después?

141
00:07:32,551 --> 00:07:35,948
Me puse otra playera y un traje de baño,

142
00:07:35,973 --> 00:07:37,174
y volví al agua a buscarlo.

143
00:07:37,199 --> 00:07:39,629
- ¿Fuiste por algo de comer?
- No.

144
00:07:40,751 --> 00:07:42,523
¿Seguro que no quieres escribir esto?

145
00:07:43,160 --> 00:07:44,220
No.

146
00:07:44,816 --> 00:07:48,207
Todo está aquí arriba. Trampa de acero.

147
00:07:50,324 --> 00:07:51,307
Ahí tienes.

148
00:07:51,332 --> 00:07:53,065
No hay dirección física, pero parece que

149
00:07:53,090 --> 00:07:56,941
el Sr. Malua tiene un apartado
postal en North Shore.

150
00:07:59,941 --> 00:08:01,035
Mahalo.

151
00:08:47,184 --> 00:08:48,384
Oye...

152
00:08:48,574 --> 00:08:50,526
algo va mal con la fotocopiadora.

153
00:08:51,262 --> 00:08:53,789
El papel se quedó.

154
00:08:53,824 --> 00:08:55,257
Está atascado.

155
00:08:56,927 --> 00:08:58,227
Sé que eso pareció malo,

156
00:08:58,261 --> 00:08:59,962
pero puede que haya
pospuesto el comienzo

157
00:08:59,996 --> 00:09:01,656
del túnel carpiano para ese tipo

158
00:09:01,690 --> 00:09:04,360
por lo menos un par de días.

159
00:09:04,840 --> 00:09:07,643
Mientras tanto, yo necesitaba
entrar en su computadora

160
00:09:07,668 --> 00:09:09,672
y emparejar el nombre de Bobby
con un apartado de correos.

161
00:09:09,706 --> 00:09:12,141
Y el 112 parece ser el ganador.

162
00:09:37,033 --> 00:09:39,307
Claro, robar correo
es un delito federal,

163
00:09:39,332 --> 00:09:42,416
pero necesito encontrar a
Bobby o su hermano morirá.

164
00:09:42,451 --> 00:09:44,784
Y este contrato de alquiler
con una dirección comercial

165
00:09:44,809 --> 00:09:46,049
es un buen lugar para empezar.

166
00:09:46,316 --> 00:09:47,910
Parece que es una tienda de comestibles.

167
00:09:47,944 --> 00:09:50,045
El mercado de Moku.

168
00:09:50,080 --> 00:09:51,965
Ahí es donde encontraré a Bobby.

169
00:09:54,910 --> 00:09:55,785
Hola, William.

170
00:09:55,819 --> 00:09:57,362
Sr. Magnum. Hola.

171
00:09:57,387 --> 00:10:00,089
No, solo llamaba para ver cómo
estaba. Espero que esté bien.

172
00:10:00,123 --> 00:10:01,290
Por supuesto.

173
00:10:01,566 --> 00:10:03,051
Bueno, ¿cómo va todo?

174
00:10:03,152 --> 00:10:04,143
¿Algún progreso?

175
00:10:04,168 --> 00:10:06,088
Tal vez. Sí, creo que tengo una pista.

176
00:10:06,122 --> 00:10:07,088
Bien.

177
00:10:07,122 --> 00:10:09,431
Bien. Bueno, escuche, estaba pensando

178
00:10:09,466 --> 00:10:12,034
que si no encuentra a
mi hermano a tiempo,

179
00:10:12,068 --> 00:10:14,496
me gustaría que le mostrara algo.

180
00:10:19,996 --> 00:10:21,151
Es un video.

181
00:10:21,176 --> 00:10:24,380
Es algo que quería sacarme del pecho.

182
00:10:24,769 --> 00:10:26,629
Cosas que necesito que sepa.

183
00:10:27,425 --> 00:10:29,068
Me aseguraré de que lo vea.

184
00:10:29,715 --> 00:10:30,953
Gracias.

185
00:10:30,987 --> 00:10:32,074
No hay problema.

186
00:10:45,918 --> 00:10:47,182
Ya cerramos.

187
00:10:47,434 --> 00:10:49,293
¿En serio? ¿A las 11 de la mañana?

188
00:10:49,318 --> 00:10:50,882
Hoy haremos inventario.

189
00:10:51,824 --> 00:10:54,543
Bien. Estoy buscando a Bobby Malua.

190
00:10:54,706 --> 00:10:56,090
Bobby no está aquí.

191
00:10:56,116 --> 00:10:58,402
- ¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
- No. Lo siento.

192
00:11:00,984 --> 00:11:02,952
Está bien, llámenme cínico,

193
00:11:02,986 --> 00:11:05,923
pero no creo que ese tipo
estuviera diciendo la verdad.

194
00:11:26,160 --> 00:11:27,855
Me estoy cansando de ver esto, Bobby.

195
00:11:29,215 --> 00:11:31,230
¿Cómo vamos a arreglar esto?

196
00:11:33,660 --> 00:11:35,973
Estoy abierto a sugerencias.

197
00:11:38,152 --> 00:11:39,523
Ve a revisar.

198
00:11:47,041 --> 00:11:48,051
¿Qué vas a hacer?

199
00:11:56,172 --> 00:11:57,907
- ¿Quién demonios eres?
- Thomas Magnum.

200
00:11:57,941 --> 00:11:59,567
Soy investigador privado.

201
00:11:59,601 --> 00:12:01,343
Tu hermano me envió a buscarte.

202
00:12:01,378 --> 00:12:03,012
¿William te envió?

203
00:12:03,046 --> 00:12:04,229
- Sí.
- ¿Qué quiere?

204
00:12:04,254 --> 00:12:06,048
- Tu médula.
- ¿Mi qué?

205
00:12:06,082 --> 00:12:07,793
¿Podemos hablar de esto en otra parte?

206
00:12:25,403 --> 00:12:27,524
Bien, entonces explica
todo esto de la médula.

207
00:12:27,549 --> 00:12:29,400
Tu hermano tiene cáncer...
su única esperanza

208
00:12:29,434 --> 00:12:31,769
es un transplante de médula ósea
y tú eres el único compatible.

209
00:12:38,008 --> 00:12:39,208
Sujétate.

210
00:12:48,587 --> 00:12:50,554
Bien, ahora te toca a ti.
¿Quiénes son estos tipos?

211
00:12:50,589 --> 00:12:53,088
Traficantes de metanfetaminas.
Creen que les robé su dinero.

212
00:12:53,122 --> 00:12:54,458
Sí.

213
00:12:54,493 --> 00:12:56,060
Bien, les robé su dinero.

214
00:12:56,094 --> 00:12:57,643
Pero es complicado.

215
00:12:57,668 --> 00:12:58,735
Claro que lo es.

216
00:13:32,164 --> 00:13:33,264
Baja.

217
00:13:33,298 --> 00:13:36,000
Voy a necesitar algo más
que "Es complicado".

218
00:13:36,837 --> 00:13:38,227
El tipo a cargo es Manny.

219
00:13:38,252 --> 00:13:40,805
Dirige el negocio de hielo aquí.

220
00:13:40,839 --> 00:13:43,507
Hace unos ocho meses, él
y sus hombres me obligaron

221
00:13:43,542 --> 00:13:45,476
a usar mi tienda para lavar
el dinero de sus drogas.

222
00:13:45,510 --> 00:13:46,944
¿Te obligaron?

223
00:13:46,979 --> 00:13:48,012
Es complica...

224
00:13:48,046 --> 00:13:49,914
- Oye, no lo digas.
- Mira...

225
00:13:51,721 --> 00:13:53,010
Tengo una esposa...

226
00:13:54,120 --> 00:13:55,653
y un niño de seis años.

227
00:13:55,687 --> 00:13:57,455
Un chico llamado Kai.

228
00:13:57,784 --> 00:13:59,824
Manny dijo que los lastimaría.

229
00:14:00,174 --> 00:14:02,596
Hice lo que hice para
mantenerlos a salvo.

230
00:14:02,621 --> 00:14:04,495
Hasta el momento en que decidiste

231
00:14:04,529 --> 00:14:05,997
robarles dinero a esos tipos.

232
00:14:06,032 --> 00:14:07,245
No fue así.

233
00:14:07,279 --> 00:14:08,866
Estaba desesperado por
salir de las dificultades,

234
00:14:08,900 --> 00:14:10,968
así que organicé un
robo. Pensé que si Manny

235
00:14:11,003 --> 00:14:12,870
se daba cuenta de que su dinero
no estaba seguro en la tienda,

236
00:14:12,904 --> 00:14:15,534
- lo llevaría a otra parte.
- ¿Ese era tu plan?

237
00:14:15,559 --> 00:14:17,776
No sabía qué más hacer. No
podía ir con la policía.

238
00:14:17,801 --> 00:14:19,571
Así que hice que un tipo que
solía trabajar en el almacén

239
00:14:19,605 --> 00:14:21,545
entrara con una pistola y una
máscara y robara la caja fuerte.

240
00:14:21,580 --> 00:14:23,180
Solo que Manny no se lo creyó.

241
00:14:23,215 --> 00:14:25,182
Todo fue grabado por las
cámaras de vigilancia.

242
00:14:25,217 --> 00:14:26,377
Pensé que parecía real.

243
00:14:28,754 --> 00:14:31,522
¿Qué hay de tu hijo y
su madre? ¿Dónde están?

244
00:14:32,002 --> 00:14:33,674
No están en la isla. Los envié lejos.

245
00:14:33,699 --> 00:14:35,600
¿E ibas a usar el dinero
para unirte a ellos?

246
00:14:35,815 --> 00:14:37,377
¿De cuánto dinero estamos hablando?

247
00:14:37,666 --> 00:14:39,563
104.000 dólares.

248
00:14:40,370 --> 00:14:42,533
Sí, un tipo como Manny no va a olvidarse

249
00:14:42,567 --> 00:14:43,868
de esa cantidad de dinero.

250
00:14:43,902 --> 00:14:45,838
Por eso tengo que salir de esta roca.

251
00:14:45,863 --> 00:14:47,409
No, no puedes hacer eso.

252
00:14:48,760 --> 00:14:50,474
Tienes que venir conmigo primero.

253
00:14:53,434 --> 00:14:54,416
Mira...

254
00:14:55,814 --> 00:14:57,710
Me siento mal por Willie,

255
00:14:58,370 --> 00:15:01,185
pero si me quedo, soy hombre muerto.

256
00:15:01,416 --> 00:15:03,154
Tengo una familia.

257
00:15:04,354 --> 00:15:07,124
¿Crees que huir va a resolver algo?

258
00:15:07,159 --> 00:15:09,622
Tipos como este te van
a encontrar a la final.

259
00:15:09,623 --> 00:15:11,791
Solo tienes un movimiento y
es devolverles el dinero.

260
00:15:11,825 --> 00:15:13,726
Esos tipos son traficantes
de drogas. Hago eso

261
00:15:13,760 --> 00:15:15,995
y puede que me metan una bala
en la cabeza de todos modos.

262
00:15:16,526 --> 00:15:18,397
Deja que yo me preocupe por eso.

263
00:15:19,190 --> 00:15:20,735
Voy a devolverle a Manny su dinero

264
00:15:20,760 --> 00:15:22,823
e intentar arreglar las
cosas entre ustedes.

265
00:15:23,370 --> 00:15:25,055
Pero después de eso, sin
importar lo que pase,

266
00:15:25,080 --> 00:15:26,572
vas a volver conmigo

267
00:15:26,607 --> 00:15:28,330
y vas a salvar a tu hermano.

268
00:15:32,779 --> 00:15:33,995
Está bien.

269
00:15:35,019 --> 00:15:35,986
Genial.

270
00:15:36,612 --> 00:15:38,820
Entonces... ¿dónde está el dinero?

271
00:15:38,854 --> 00:15:40,953
¿Dónde está el tipo que
lo tiene? ¿Cómo se llama?

272
00:15:40,988 --> 00:15:43,689
- Devon.
- ¿Manny sabe lo de Devon?

273
00:15:43,724 --> 00:15:45,020
- No.
- ¿Estás seguro?

274
00:15:45,054 --> 00:15:46,959
Sí. No se lo dije.

275
00:15:47,315 --> 00:15:49,519
Intentó que se lo dijera
cuando apareciste.

276
00:15:50,302 --> 00:15:52,713
Bien, ¿dónde encontramos a este tipo?

277
00:15:55,736 --> 00:15:58,638
Esperaba no volver a ver
a Manny y a sus matones.

278
00:15:58,672 --> 00:16:00,473
Pero si voy a salvar a mi cliente,

279
00:16:00,507 --> 00:16:02,525
primero tengo que salvar a su hermano.

280
00:16:03,145 --> 00:16:04,779
Solo espero que Bobby
pueda mantener la calma.

281
00:16:04,939 --> 00:16:06,479
Me siento mal por el tipo...

282
00:16:06,504 --> 00:16:09,091
que se le pida que elija entre
su hermano y su familia,

283
00:16:09,244 --> 00:16:12,384
tener que dar prioridad a
una persona sobre otra...

284
00:16:12,409 --> 00:16:14,491
pero esta no era la primera
vez que le pedía a alguien

285
00:16:14,516 --> 00:16:16,289
que tomara esa clase de decisión.

286
00:16:18,993 --> 00:16:20,793
¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse, muévanse!

287
00:16:38,718 --> 00:16:40,018
Mayor Hawthorne.

288
00:16:40,266 --> 00:16:41,765
Soy el teniente Thomas Magnum. Necesito

289
00:16:41,790 --> 00:16:43,568
que vuelva a Bagram con
nosotros de inmediato.

290
00:16:43,603 --> 00:16:45,182
No puedo hacerlo, teniente.
Tengo pacientes aquí.

291
00:16:45,216 --> 00:16:46,986
Señor, es una emergencia médica.

292
00:16:47,020 --> 00:16:48,621
Mire a su alrededor... Aquí
también tenemos mucho de eso.

293
00:16:48,741 --> 00:16:50,915
Esta situación es
crítica. Tenemos un SEAL

294
00:16:50,940 --> 00:16:52,554
que necesita una cirugía inmediata.

295
00:16:52,579 --> 00:16:54,585
Usted es el único que puede
hacer el procedimiento.

296
00:16:54,610 --> 00:16:56,829
Estos pacientes necesitan mi
atención. No puedo dejarlos.

297
00:16:56,863 --> 00:16:58,931
Traeremos a otro médico
para que lo cubra.

298
00:16:58,966 --> 00:17:01,000
Lo tendremos de vuelta aquí en 24 horas.

299
00:17:01,034 --> 00:17:02,535
Es una promesa.

300
00:17:02,569 --> 00:17:03,836
Por favor, señor.

301
00:17:03,870 --> 00:17:06,638
La vida de este hombre pende de un hilo.

302
00:17:06,971 --> 00:17:08,418
Usted es su única esperanza.

303
00:17:28,366 --> 00:17:29,427
¿Devon?

304
00:17:44,552 --> 00:17:46,700
Parece que Devon se fue con prisa.

305
00:17:50,917 --> 00:17:52,068
¿Bobby?

306
00:17:53,021 --> 00:17:54,677
Voy a hacer una suposición
alocada y decir que ahí es

307
00:17:54,702 --> 00:17:56,074
donde el dinero estaba escondido.

308
00:17:56,482 --> 00:17:59,183
No, no, no, no, no.

309
00:18:02,208 --> 00:18:03,696
Buzón de voz.

310
00:18:03,730 --> 00:18:04,930
Eso es todo.

311
00:18:04,965 --> 00:18:06,198
Tengo que irme. Estoy jodido.

312
00:18:06,233 --> 00:18:07,600
Oye. ¿Qué hay de William?

313
00:18:07,880 --> 00:18:10,403
¿No lo entiendes? Si me
quedo, recibiré una bala.

314
00:18:10,437 --> 00:18:11,704
Sí, si te vas, tu hermano muere.

315
00:18:11,738 --> 00:18:13,072
¿Quieres eso en tu conciencia?

316
00:18:13,106 --> 00:18:15,074
Perdí a mi padre. Sé cómo se siente.

317
00:18:15,108 --> 00:18:16,742
¡No voy a hacer pasar a mi hijo por eso!

318
00:18:25,160 --> 00:18:26,747
Un consejo.

319
00:18:26,772 --> 00:18:29,875
Si vas a huir, mantente lo
más lejos posible de tu hijo.

320
00:18:30,291 --> 00:18:33,353
Porque sin importar adónde vayas,
estos tipos te encontrarán.

321
00:18:33,402 --> 00:18:35,950
¿Y si tu hijo está ahí
cuando te encuentren?

322
00:18:37,285 --> 00:18:38,900
Todavía hay una manera de salir de esto.

323
00:18:39,143 --> 00:18:40,230
¿Cómo?

324
00:18:40,695 --> 00:18:41,928
Déjame hacer lo que hago.

325
00:18:42,769 --> 00:18:44,931
Encontraré a Devon, recuperaré
el dinero y volveremos

326
00:18:44,966 --> 00:18:46,793
al plan original y se
lo daremos a Manny.

327
00:18:46,818 --> 00:18:48,344
Devon se ha ido. ¿Cómo
lo vas a encontrar?

328
00:18:48,603 --> 00:18:50,538
Mira, si Devon hizo su maleta,

329
00:18:50,978 --> 00:18:52,957
tuvo la misma idea que tú.

330
00:18:53,722 --> 00:18:55,433
Intenta salir de la isla.

331
00:18:58,313 --> 00:18:59,980
¿Qué estás haciendo?

332
00:19:00,738 --> 00:19:02,129
La mayoría de la gente

333
00:19:02,154 --> 00:19:05,952
esconde su contraseña en uno de
cinco lugares. ¿En serio, Devon?

334
00:19:05,987 --> 00:19:08,689
¿Tu nombre escrito al revés?
¿Crees que puedas recordar eso?

335
00:19:12,232 --> 00:19:14,333
Bueno, parece que compró
un boleto de avión.

336
00:19:16,854 --> 00:19:17,879
¿Es Devon?

337
00:19:17,904 --> 00:19:19,738
No. Es mi esposa.

338
00:19:24,558 --> 00:19:25,672
Hola, cariño.

339
00:19:26,339 --> 00:19:27,841
Oye, ¿qué te pasó?

340
00:19:27,875 --> 00:19:29,416
Nada. Está bien.

341
00:19:29,636 --> 00:19:30,488
¿Te encuentras bien?

342
00:19:30,513 --> 00:19:32,548
Sí. Me tenías preocupada.

343
00:19:32,947 --> 00:19:34,715
Nuestro antiguo casero acaba de llamar.

344
00:19:34,749 --> 00:19:37,684
Dijo que dos tipos dudosos
fueron a buscarme.

345
00:19:37,719 --> 00:19:39,353
Tiene que ser Manny, ¿no?

346
00:19:39,387 --> 00:19:40,580
No te preocupes por eso.

347
00:19:40,605 --> 00:19:42,865
Estoy bien. Tú estás bien.

348
00:19:43,363 --> 00:19:45,158
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí.

349
00:19:45,636 --> 00:19:47,094
Todo está bien.

350
00:19:47,417 --> 00:19:48,729
¿Dónde está mi chico?

351
00:19:51,245 --> 00:19:52,374
¿Quieres que lo llame?

352
00:19:52,722 --> 00:19:54,167
No, no, no. Déjalo jugar.

353
00:19:54,714 --> 00:19:56,464
Solo déjame verlo un minuto.

354
00:20:02,559 --> 00:20:04,597
Kai. Saluda a papá.

355
00:20:17,104 --> 00:20:20,330
Oye, cariño, tengo que
colgar, ¿de acuerdo?

356
00:20:20,355 --> 00:20:21,869
¿Cuándo te veremos?

357
00:20:21,894 --> 00:20:24,654
Pronto. Estoy trabajando en algo.

358
00:20:26,100 --> 00:20:28,301
Puede que todavía haya
una salida a todo esto.

359
00:20:28,336 --> 00:20:30,137
Mantente fuerte, ¿sí?

360
00:20:30,534 --> 00:20:34,241
Lo que sea que estés haciendo,
por favor, ten cuidado.

361
00:20:34,275 --> 00:20:35,353
Lo tendré.

362
00:20:36,378 --> 00:20:37,878
Te amo.

363
00:20:37,912 --> 00:20:39,279
Yo también te amo.

364
00:20:42,245 --> 00:20:43,950
Parece que Devon no decepcionó.

365
00:20:43,985 --> 00:20:45,419
Consiguió un boleto de
vuelta al continente.

366
00:20:45,453 --> 00:20:47,487
Por supuesto que reservó
en primera clase.

367
00:20:47,522 --> 00:20:49,222
El bastardo ya está gastando el dinero.

368
00:20:49,257 --> 00:20:51,581
El avión sale en una hora.
Aún podemos atraparlo.

369
00:20:54,657 --> 00:20:56,214
Hola, Rick, soy yo.

370
00:20:56,239 --> 00:20:58,777
¿Aún tienes a ese amigo
que trabaja en la AST?

371
00:21:03,331 --> 00:21:05,238
Manny estaba buscando a mi mujer e hijo.

372
00:21:05,273 --> 00:21:07,073
Sí, fuiste inteligente al
enviarlos fuera de la isla.

373
00:21:07,108 --> 00:21:09,579
Un tipo como Manny usa
cualquier cosa como ventaja,

374
00:21:09,613 --> 00:21:10,811
especialmente la familia.

375
00:21:10,845 --> 00:21:13,313
Supongo que es bueno que
no sepa lo de William.

376
00:21:14,207 --> 00:21:16,159
¿Qué pasó entre tú y tu hermano?

377
00:21:16,193 --> 00:21:18,113
No fue una sola cosa.

378
00:21:18,286 --> 00:21:22,122
Crecimos sin madre y mi padre
siempre favoreció a Willie.

379
00:21:23,060 --> 00:21:25,306
Cuando estaba en la secundaria,
nuestro padre se enfermó.

380
00:21:25,331 --> 00:21:28,730
Willie estaba en la universidad,
así que me hice cargo de él.

381
00:21:28,755 --> 00:21:31,190
Puse mi vida en espera
durante tres años.

382
00:21:31,332 --> 00:21:34,267
Sin importar lo que hice,
nunca fue suficiente.

383
00:21:34,302 --> 00:21:36,536
¿Por qué dejaste la isla después
de la muerte de tu padre?

384
00:21:37,290 --> 00:21:39,014
Estaba enojado.

385
00:21:39,048 --> 00:21:41,341
Me perdí la universidad,
así que pensé en viajar...

386
00:21:41,375 --> 00:21:44,010
No sé... ver el mundo.

387
00:21:44,045 --> 00:21:46,847
En vez de eso, nunca
fui a ninguna parte.

388
00:21:46,881 --> 00:21:48,849
Sé que cree que soy un perdedor.

389
00:21:48,883 --> 00:21:51,518
No. ¿William? Él no piensa eso.

390
00:21:52,010 --> 00:21:54,714
Nos dijimos algunas cosas antes de irme.

391
00:21:55,350 --> 00:21:57,858
Me ofreció un trabajo, lo rechacé y él

392
00:21:57,892 --> 00:21:59,359
se enojó por eso.

393
00:21:59,831 --> 00:22:01,328
Lo cual es una locura, porque yo soy el

394
00:22:01,362 --> 00:22:03,839
que hizo sacrificios cuando
nuestro padre estaba enfermo.

395
00:22:05,233 --> 00:22:07,183
Yo soy el que merecía estar enojado.

396
00:22:07,909 --> 00:22:09,705
Creo que te equivocas con tu hermano.

397
00:22:09,730 --> 00:22:12,088
Creo que... te extraña.

398
00:22:12,113 --> 00:22:13,550
De hecho, hizo

399
00:22:13,575 --> 00:22:15,902
un mensaje en vídeo
que quería que vieras.

400
00:22:16,348 --> 00:22:17,682
Ahórratelo.

401
00:22:18,385 --> 00:22:19,725
No quiero verlo.

402
00:22:28,870 --> 00:22:30,806
Mi amigo nos dejó
libres hasta la puerta,

403
00:22:30,831 --> 00:22:32,767
pero el vuelo está a punto de embarcar,
así que tenemos que apurarnos.

404
00:22:32,792 --> 00:22:34,528
Si Devon es listo, se esconderá

405
00:22:34,562 --> 00:22:37,264
hasta el último minuto. Ve al control de
seguridad, Rick y yo iremos a la puerta.

406
00:22:37,298 --> 00:22:39,232
- ¿Tienes una foto de Devon?
- Sí.

407
00:22:39,267 --> 00:22:40,600
Bien, envíamela.

408
00:22:40,635 --> 00:22:42,369
Si te ve, va a huir.

409
00:22:42,403 --> 00:22:44,044
Llámame si lo ves.

410
00:22:46,240 --> 00:22:48,241
Dime algo... ¿cómo cree este tipo Devon

411
00:22:48,276 --> 00:22:50,383
que va a conseguir todo ese
dinero a través del comprobante?

412
00:22:50,418 --> 00:22:52,612
No lo sé, pero no importa.
Tenemos que encontrarlo,

413
00:22:52,647 --> 00:22:54,548
tomar el dinero y llevar
a Bobby al hospital

414
00:22:54,582 --> 00:22:56,383
para que pueda salvar a su hermano.

415
00:22:56,417 --> 00:22:59,252
Hacer que una persona salve
a otra me suena familiar.

416
00:22:59,623 --> 00:23:01,288
Como ocurrió con Brooks.

417
00:23:01,322 --> 00:23:02,420
Lo sé.

418
00:23:02,566 --> 00:23:04,400
¿Sabes? Aún pienso en él.

419
00:23:04,425 --> 00:23:07,428
Yo también. He estado repitiendo
ese día en mi cabeza.

420
00:23:11,146 --> 00:23:12,795
¡Agáchate! ¡Vamos!

421
00:23:22,897 --> 00:23:25,078
Apúrense, muchachos. Nos están atacando.

422
00:23:25,112 --> 00:23:27,247
Vamos, Doc. Síganos.

423
00:23:27,281 --> 00:23:28,915
Manténgase cerca.

424
00:23:28,950 --> 00:23:31,295
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

425
00:23:46,300 --> 00:23:48,501
Nuzo, le dieron al Doc.

426
00:23:48,536 --> 00:23:51,131
Te tengo cubierto. Vamos.

427
00:23:51,156 --> 00:23:53,209
Levántalo. Lo sacaremos de aquí.

428
00:23:56,377 --> 00:23:57,978
¡Muévete!

429
00:23:58,012 --> 00:23:59,279
¡TC, vamos!

430
00:23:59,313 --> 00:24:00,447
¡Vámonos!

431
00:24:00,481 --> 00:24:01,448
¡Vámonos!

432
00:24:01,482 --> 00:24:03,249
Rick, sigue disparando.

433
00:24:10,055 --> 00:24:11,451
Se pondrá bien.

434
00:24:16,208 --> 00:24:18,380
Hicimos todo lo que pudimos, ¿sabes?

435
00:24:19,938 --> 00:24:20,889
¿Lo hicimos?

436
00:24:21,924 --> 00:24:24,192
Vamos. El vuelo de Devon
está empezando a abordar.

437
00:24:25,248 --> 00:24:26,515
Él es Devon.

438
00:24:27,100 --> 00:24:28,624
Ve a ver al tipo de la puerta.

439
00:24:28,649 --> 00:24:30,383
Yo voy a mirar alrededor.

440
00:24:41,709 --> 00:24:43,623
Bobby, ¿lo ves?

441
00:24:45,192 --> 00:24:46,693
Lo siento, viejo.

442
00:24:47,108 --> 00:24:49,020
Bobby no puede atender
el teléfono ahora mismo.

443
00:24:49,045 --> 00:24:50,372
Tiene un arma apuntándole.

444
00:24:50,397 --> 00:24:52,165
Pero nos lo contó todo.

445
00:24:52,190 --> 00:24:53,763
Es muy triste.

446
00:24:53,788 --> 00:24:57,337
Eso con su hermano rompe el corazón.

447
00:24:57,371 --> 00:24:59,572
No te habrías molestado en
llamar si fueras a hacerle daño,

448
00:24:59,607 --> 00:25:01,241
así que hablemos de lo que quieres.

449
00:25:01,275 --> 00:25:03,009
Eres muy directo, ¿no?

450
00:25:03,044 --> 00:25:05,536
Muy bien, Sr. investigador
privado, así es como va a ser.

451
00:25:06,100 --> 00:25:07,598
Ahora somos sus nuevos clientes.

452
00:25:07,623 --> 00:25:09,516
¿Quieres a Bobby y su médula ósea?

453
00:25:09,550 --> 00:25:12,185
Vas a encontrar a su
compañero y nuestro dinero.

454
00:25:12,219 --> 00:25:14,911
Hasta el último dólar. Nos
lo vas a entregar a los dos.

455
00:25:14,936 --> 00:25:17,548
Te llamaré en dos horas y te diré dónde.

456
00:25:17,573 --> 00:25:19,373
Dos horas no es tiempo suficiente.

457
00:25:28,561 --> 00:25:30,707
Bien, sabemos que Devon se
presentó al primer vuelo,

458
00:25:30,741 --> 00:25:32,137
así que llamé a mi amigo de la policía.

459
00:25:32,172 --> 00:25:34,187
Sus lectores de matrículas
captaron su auto hace una hora.

460
00:25:34,221 --> 00:25:36,509
- ¿Dónde? - Hacia el sur por
la carretera Waialua Ranch.

461
00:25:36,534 --> 00:25:38,281
- ¿Seguro?
- Sí. ¿Por qué?

462
00:25:38,316 --> 00:25:39,883
Practico surf todo el tiempo.

463
00:25:39,917 --> 00:25:42,385
La carretera Waialua
Ranch no tiene salida.

464
00:25:51,584 --> 00:25:53,017
Esto es inútil.

465
00:25:53,042 --> 00:25:54,965
Tenga fe, Srta. H.

466
00:25:54,999 --> 00:25:58,002
Si ese collar suyo está en
algún lugar de la arena,

467
00:25:58,027 --> 00:25:59,384
este bebé lo encontrará.

468
00:25:59,409 --> 00:26:02,872
El Sr. Robin Masters pagó mucho
dinero por este pequeño juguete.

469
00:26:02,897 --> 00:26:04,556
¿Siquiera sabes cómo
usar ese dispositivo?

470
00:26:04,581 --> 00:26:07,502
Creo que sí. Vi un video en YouTube.

471
00:26:09,480 --> 00:26:11,098
Miren quién es.

472
00:26:11,125 --> 00:26:13,902
Higgins, necesito otro
adelanto de ese favor.

473
00:26:13,952 --> 00:26:16,125
"Adelanto" implica pago futuro.

474
00:26:16,276 --> 00:26:17,952
Y como Kumu y yo somos las únicas

475
00:26:17,977 --> 00:26:18,977
buscando mi collar...

476
00:26:19,002 --> 00:26:20,048
No tienes que hacer eso.

477
00:26:20,073 --> 00:26:21,974
Dije que lo voy a encontrar.
Lo voy a encontrar.

478
00:26:21,999 --> 00:26:23,533
Pero ahora mismo necesito ayuda.

479
00:26:23,838 --> 00:26:24,727
¿Qué ocurre?

480
00:26:24,752 --> 00:26:27,767
Busco un auto. Un Plymouth
de color herrumbre de los 60.

481
00:26:27,792 --> 00:26:29,681
Visto por última vez en una
parte remota de Waialua.

482
00:26:29,706 --> 00:26:31,935
¿Puedes conseguir cobertura satelital,
a ver si puedes detectarlo?

483
00:26:31,969 --> 00:26:33,977
Ese no es un favor pequeño, Magnum.

484
00:26:34,142 --> 00:26:36,040
Normalmente no lo pediría,
pero literalmente

485
00:26:36,065 --> 00:26:38,299
la vida de dos personas está en juego.

486
00:26:40,315 --> 00:26:42,298
Higgins pudo detectar el auto de Devon

487
00:26:42,323 --> 00:26:43,556
y dejarnos una señal
para que la sigamos,

488
00:26:43,581 --> 00:26:46,127
pero Rick tenía razón. El camino
no conducía a ninguna parte.

489
00:26:46,152 --> 00:26:47,627
Lo que nos lleva a la pregunta:

490
00:26:48,042 --> 00:26:50,159
¿qué estaba haciendo Devon aquí?

491
00:26:52,512 --> 00:26:53,845
Parece abandonado.

492
00:27:01,073 --> 00:27:02,229
Revisa el maletero.

493
00:27:02,254 --> 00:27:03,487
Sí.

494
00:27:11,047 --> 00:27:12,151
¿Thomas?

495
00:27:12,176 --> 00:27:13,346
¿Tienes algo?

496
00:27:13,673 --> 00:27:16,073
Sí, se podría decir que sí.

497
00:27:21,235 --> 00:27:23,470
- Es Devon, ¿verdad?
- Sí.

498
00:27:27,858 --> 00:27:29,426
La rigidez no ha empezado.

499
00:27:29,451 --> 00:27:31,819
- Probablemente fue asesinado
en las últimas horas. - Sí.

500
00:27:31,862 --> 00:27:34,497
Parece que alguien le dio
una buena paliza primero.

501
00:27:37,401 --> 00:27:38,868
¿Crees que fue traicionado por alguien

502
00:27:38,903 --> 00:27:41,104
- con quien vino aquí a encontrarse?
- No lo creo.

503
00:27:41,138 --> 00:27:43,039
No conduciría hasta aquí sin zapatos.

504
00:27:43,074 --> 00:27:44,774
Además, esto parece una alfombra.

505
00:27:44,799 --> 00:27:46,600
Creo que fue asesinado
dentro de su apartamento.

506
00:27:46,999 --> 00:27:49,079
Muy bien, puedo ver
las cosas progresando.

507
00:27:49,424 --> 00:27:51,837
No creo que Devon estuviera huyendo.

508
00:27:51,862 --> 00:27:53,750
Creo que el tipo que lo mató
quería que pareciera así.

509
00:27:53,784 --> 00:27:55,418
Empacó su bolso lleno de ropa,

510
00:27:55,453 --> 00:27:57,212
compró un boleto de avión
con su tarjeta de crédito e

511
00:27:57,237 --> 00:27:58,788
hizo que pareciera que
se fue de la ciudad.

512
00:27:59,065 --> 00:28:01,846
Pero ¿por qué? ¿Quién se
tomaría tantas molestias?

513
00:28:01,870 --> 00:28:03,137
Alguien que quería el dinero

514
00:28:03,162 --> 00:28:04,729
y no quería que nadie se enterara.

515
00:28:08,622 --> 00:28:09,807
Es un número bloqueado.

516
00:28:11,263 --> 00:28:12,230
¿Sí?

517
00:28:12,887 --> 00:28:14,241
¿Ya lo encontraste?

518
00:28:14,760 --> 00:28:16,862
Sí, sí. Tengo tu dinero.

519
00:28:17,034 --> 00:28:18,074
¿Todo?

520
00:28:18,179 --> 00:28:20,245
104.000 dólares. ¿Dónde los quieres?

521
00:28:20,903 --> 00:28:22,758
Te enviaré la dirección ahora mismo.

522
00:28:26,042 --> 00:28:28,065
Si no llegas en 30 minutos, bueno,

523
00:28:28,090 --> 00:28:30,463
buena suerte encontrando
otro donante de médula ósea.

524
00:28:30,488 --> 00:28:32,540
Además, creo que no
hace falta decirlo...

525
00:28:32,565 --> 00:28:34,376
Sí, sí, lo sé. Ven solo.

526
00:28:34,401 --> 00:28:37,087
Tengo la sensación de que has manejado
este tipo de intercambios antes.

527
00:28:37,112 --> 00:28:38,279
Tengo algo de experiencia.

528
00:28:38,314 --> 00:28:40,096
Mira, llegaré en 30 minutos,
pero asegúrate de que

529
00:28:40,131 --> 00:28:42,065
tú, tus dos amigos y Bobby
estén al descubierto.

530
00:28:42,099 --> 00:28:43,466
No quiero que me
disparen por la espalda.

531
00:28:43,501 --> 00:28:45,018
30 minutos.

532
00:28:46,135 --> 00:28:47,737
Obviamente, no irás solo.

533
00:28:47,772 --> 00:28:49,406
Obviamente. Cuando esto salga mal...

534
00:28:49,440 --> 00:28:51,141
y definitivamente lo
saldrá cuando descubran

535
00:28:51,175 --> 00:28:53,995
que no tengo el dinero...
necesitaré apoyo.

536
00:29:21,787 --> 00:29:23,369
Eso es bastante cerca.

537
00:29:24,224 --> 00:29:25,291
¿Cómo estás, Bobby?

538
00:29:25,456 --> 00:29:27,682
Está vivo. ¿Ese es mi dinero?

539
00:29:28,604 --> 00:29:29,846
Todo está aquí.

540
00:29:30,143 --> 00:29:32,337
No veo al tipo que lo robó.

541
00:29:37,550 --> 00:29:39,190
Eso es porque está muerto.

542
00:29:39,490 --> 00:29:42,588
Eres un detective privado rudo.

543
00:29:43,661 --> 00:29:46,063
Deja el maletín en el suelo y retrocede.

544
00:29:46,088 --> 00:29:47,630
Déjame hacerte una pregunta primero.

545
00:29:47,665 --> 00:29:49,767
¿Cómo sabías que íbamos a
estar en el aeropuerto?

546
00:29:49,792 --> 00:29:51,634
No tenías rastro. Yo lo habría captado.

547
00:29:51,669 --> 00:29:53,245
¿Cómo sabías que íbamos a estar allí?

548
00:29:53,270 --> 00:29:55,472
Porque no era a ti a quien buscábamos.

549
00:29:55,506 --> 00:29:57,874
Echamos otro vistazo
al video de vigilancia.

550
00:29:57,908 --> 00:30:00,399
El tipo que robó la caja
fuerte salió cojeando.

551
00:30:00,424 --> 00:30:02,704
Y conozco a todos los que
han trabajado en esa tienda.

552
00:30:02,729 --> 00:30:04,681
Pensé que tal vez era ese tipo Devon.

553
00:30:04,715 --> 00:30:06,249
Así que fuimos a su casa

554
00:30:06,283 --> 00:30:07,550
y encontramos un boleto de avión.

555
00:30:07,585 --> 00:30:09,501
Ahora dame mi dinero.

556
00:30:09,526 --> 00:30:11,263
Pero no fueron todos juntos.

557
00:30:11,288 --> 00:30:13,590
Dos de ustedes fueron a
casa de la ex de Bobby.

558
00:30:13,624 --> 00:30:14,858
¿Quién de ustedes fue a casa de Devon?

559
00:30:14,893 --> 00:30:16,192
- ¿Qué importa?
- Esto es una locura, Manny.

560
00:30:16,227 --> 00:30:17,375
El tipo se está demorando.

561
00:30:18,807 --> 00:30:21,073
Fue él, ¿verdad?

562
00:30:21,198 --> 00:30:22,548
Lo enviaste a casa de Devon.

563
00:30:22,659 --> 00:30:24,469
¿Qué demonios tiene que ver eso?

564
00:30:24,494 --> 00:30:25,758
Intenta hacer algo.

565
00:30:25,918 --> 00:30:27,548
O tiene el dinero o no lo tiene.

566
00:30:27,573 --> 00:30:28,893
No, tiene razón.

567
00:30:29,907 --> 00:30:31,641
No tengo el dinero.

568
00:30:34,565 --> 00:30:36,908
- Pero sé quién sí.
- Matemos a este tipo.

569
00:30:36,942 --> 00:30:39,330
No, escúchame. Te
alegrarás de haberlo hecho.

570
00:30:39,355 --> 00:30:40,321
Habla rápido.

571
00:30:40,674 --> 00:30:41,579
De acuerdo.

572
00:30:41,603 --> 00:30:43,313
Lo enviaste a ver a Devon, ¿verdad?

573
00:30:43,338 --> 00:30:45,384
Pero él vio una oportunidad
para enriquecerse.

574
00:30:45,409 --> 00:30:46,660
Así que mató a Devon,

575
00:30:46,694 --> 00:30:48,440
hizo que pareciera que se fue huyendo

576
00:30:48,620 --> 00:30:50,187
y se quedó con el dinero.

577
00:30:50,737 --> 00:30:51,813
Está mintiendo.

578
00:30:51,838 --> 00:30:53,542
No tienes que creer en mi palabra.

579
00:30:53,567 --> 00:30:55,459
Solo mira el historial de
ubicación de su teléfono.

580
00:30:55,494 --> 00:30:57,528
Fue a la carretera Waialua Ranch

581
00:30:57,562 --> 00:31:00,164
justo después de matar a
Devon y abandonar su auto.

582
00:31:01,461 --> 00:31:02,595
Saca tu teléfono.

583
00:31:02,620 --> 00:31:04,034
- ¡Oye!
- ¡Hazlo!

584
00:31:04,059 --> 00:31:06,018
- ¿Vas a creerle a este tipo, Manny?
- ¡Ya lo oíste!

585
00:31:06,043 --> 00:31:08,159
Oigan, déjenme decir algo.

586
00:31:08,473 --> 00:31:09,721
¡Rick!

587
00:31:12,852 --> 00:31:14,213
¡Bobby, corre!

588
00:31:16,215 --> 00:31:17,682
¡Hijo de perra!

589
00:31:43,202 --> 00:31:44,673
Bobby, ¿estás bien?

590
00:31:44,771 --> 00:31:46,564
No lo creo.

591
00:32:02,401 --> 00:32:04,055
Resiste, Bobby, resiste.

592
00:32:04,471 --> 00:32:05,422
Vamos.

593
00:32:05,447 --> 00:32:06,862
TC está a dos minutos.

594
00:32:10,424 --> 00:32:11,529
Resiste, Bobby.

595
00:32:11,734 --> 00:32:13,370
Vamos a sacarte de aquí.

596
00:32:13,986 --> 00:32:15,323
De acuerdo, vamos.

597
00:32:18,571 --> 00:32:20,118
Te tenemos, Bobby.

598
00:32:26,306 --> 00:32:27,775
Resiste, amigo.

599
00:32:28,065 --> 00:32:30,490
Muy bien, vamos. Sube. Sube. Eso es.

600
00:32:34,947 --> 00:32:36,252
¡Vámonos, TC!

601
00:32:48,018 --> 00:32:50,917
¡Herido de bala, llegando
en cinco minutos!

602
00:32:54,382 --> 00:32:55,382
Resiste, Bobby.

603
00:32:57,331 --> 00:32:59,534
Resista, Doc. ¡Ya casi llegamos!

604
00:33:00,135 --> 00:33:01,282
Resista.

605
00:33:02,281 --> 00:33:04,517
- ¡TC!
- ¡No puedo ir más rápido!

606
00:33:04,542 --> 00:33:06,451
- ¡Vamos!
- Mírame. Mírame.

607
00:33:06,485 --> 00:33:09,188
No te vas a morir hoy. ¿Me oyes?

608
00:33:09,222 --> 00:33:10,722
No te vas a morir hoy.

609
00:33:10,756 --> 00:33:12,323
El mensaje...

610
00:33:12,653 --> 00:33:14,454
- El...
- ¿Qué cosa?

611
00:33:14,479 --> 00:33:16,948
El mensaje de mi hermano.
El mensaje de mi hermano.

612
00:33:25,900 --> 00:33:27,143
Hola, hermano.

613
00:33:27,377 --> 00:33:29,224
Supongo que me he visto mejor, ¿no?

614
00:33:29,259 --> 00:33:32,799
Quería que vieras esto en caso
de que decidieras no volver

615
00:33:32,824 --> 00:33:34,980
o si no podía resistir
el tiempo suficiente.

616
00:33:36,556 --> 00:33:38,463
Solo quiero decir que lo siento.

617
00:33:39,222 --> 00:33:41,423
Mi mayor pesar fue no
haberte encontrado antes

618
00:33:41,448 --> 00:33:42,571
y decirte esto.

619
00:33:43,010 --> 00:33:45,048
Estaba muy enojado por la
forma en que te fuiste,

620
00:33:45,073 --> 00:33:49,745
pero me he dado cuenta de que
estaba enojado conmigo mismo

621
00:33:49,779 --> 00:33:52,659
por no apreciar el
sacrificio que hiciste

622
00:33:52,684 --> 00:33:54,340
cuidando a papá.

623
00:33:55,852 --> 00:33:59,054
Enojado por dejar que
te encargues de todo,

624
00:33:59,088 --> 00:34:01,436
por solo pensar en mí mismo.

625
00:34:01,929 --> 00:34:03,763
Quiero que vuelvas.

626
00:34:03,805 --> 00:34:06,284
No solo para el transplante, sino...

627
00:34:07,189 --> 00:34:08,728
porque te extraño.

628
00:34:09,792 --> 00:34:11,375
Eres mi hermano.

629
00:34:12,010 --> 00:34:13,276
Mi familia.

630
00:34:14,757 --> 00:34:18,495
Y, si no te veo, solo quiero que sepas

631
00:34:19,409 --> 00:34:23,284
que lo siento y que te quiero.

632
00:34:25,243 --> 00:34:27,010
Salva a mi hermano.

633
00:34:27,035 --> 00:34:28,192
Dile...

634
00:34:29,158 --> 00:34:30,063
Escúchame.

635
00:34:30,088 --> 00:34:32,469
Lo que sea que quieras decirle,
tienes que decírselo tú mismo.

636
00:34:35,388 --> 00:34:37,385
Bobby, quédate conmigo, amigo.

637
00:34:39,524 --> 00:34:40,659
¡Bobby!

638
00:34:40,684 --> 00:34:41,817
Sujétense.

639
00:35:03,307 --> 00:35:05,104
Uno, dos, tres.

640
00:35:05,129 --> 00:35:07,031
Vamos. Llévenlo adentro.

641
00:35:07,056 --> 00:35:08,924
A Trauma 1. Vamos.

642
00:35:32,557 --> 00:35:36,184
Asumo toda la responsabilidad por
las acciones de mi equipo, señor.

643
00:35:36,219 --> 00:35:38,153
Desobedecí sus órdenes directas,

644
00:35:38,187 --> 00:35:39,688
así que si va a haber
un consejo de guerra...

645
00:35:39,722 --> 00:35:41,757
Nadie va a ser juzgado
en un consejo de guerra.

646
00:35:41,791 --> 00:35:44,122
Ustedes pensaron que podían ganar.

647
00:35:45,061 --> 00:35:47,334
Las posibilidades estaban en
su contra desde el principio.

648
00:35:49,132 --> 00:35:51,880
Eso no es excusa para
desobedecer una orden directa,

649
00:35:53,612 --> 00:35:55,850
pero en cuanto a las consecuencias,

650
00:35:56,236 --> 00:35:57,757
las estás viendo.

651
00:36:00,331 --> 00:36:03,198
Lo de hoy te va a perseguir
durante mucho tiempo.

652
00:36:12,104 --> 00:36:14,729
¿Sabes a qué me recuerda todo esto?

653
00:36:15,672 --> 00:36:16,814
A Brooks.

654
00:36:21,588 --> 00:36:24,299
¿Alguna vez pensaste en lo que podríamos
haber hecho de manera diferente?

655
00:36:29,940 --> 00:36:32,578
No. Porque sé

656
00:36:32,603 --> 00:36:34,612
que dimos todo lo que teníamos.

657
00:36:34,853 --> 00:36:36,604
Como lo hicimos hoy.

658
00:36:38,347 --> 00:36:40,282
Es todo lo que se puede hacer.

659
00:36:41,135 --> 00:36:43,385
Que cómo resultan las
cosas a partir de ahí...

660
00:36:45,788 --> 00:36:47,807
eso no depende de nosotros, hermano.

661
00:37:00,225 --> 00:37:01,325
¿Cómo están?

662
00:37:05,662 --> 00:37:08,315
El doctor dice que el transplante
de médula parece haber funcionado.

663
00:37:08,581 --> 00:37:11,737
Todo es preliminar, pero son optimistas.

664
00:37:12,635 --> 00:37:14,053
Es una gran noticia.

665
00:37:14,087 --> 00:37:16,110
Gracias por encontrar a mi hermano.

666
00:37:16,135 --> 00:37:17,415
Me salvaste la vida.

667
00:37:17,450 --> 00:37:18,815
Espera.

668
00:37:23,417 --> 00:37:24,780
¿Quién te salvó la vida?

669
00:37:24,814 --> 00:37:28,760
Por favor, estabas
inconsciente cuando te tocó.

670
00:37:29,643 --> 00:37:30,885
Bobby,

671
00:37:31,290 --> 00:37:33,754
sentía en serio lo que dije en el video.

672
00:37:36,721 --> 00:37:38,666
Cada palabra.

673
00:37:40,338 --> 00:37:41,907
Mahalo.

674
00:38:15,181 --> 00:38:16,361
¿Cómo?

675
00:38:16,445 --> 00:38:19,174
Te lo dije, soy un muy
buen investigador privado.

676
00:38:19,199 --> 00:38:21,526
En serio, ¿cómo lo encontraste?

677
00:38:21,643 --> 00:38:23,385
Usaste dos playeras.

678
00:38:23,419 --> 00:38:25,220
La primera cuando saliste a nadar

679
00:38:25,254 --> 00:38:27,790
y la segunda cuando volviste
para buscar el collar.

680
00:38:27,815 --> 00:38:29,524
Cuando te quitaste la primera...

681
00:38:29,559 --> 00:38:30,940
Se enredó dentro de ella.

682
00:38:30,965 --> 00:38:32,126
Lo encontré en la lavadora.

683
00:38:32,151 --> 00:38:33,760
Menos mal que no pusiste el ciclo,

684
00:38:33,785 --> 00:38:35,237
porque definitivamente se habría ido.

685
00:38:37,621 --> 00:38:39,276
Gracias, Magnum.

686
00:38:39,518 --> 00:38:40,667
De nada.

687
00:38:40,692 --> 00:38:43,127
Y gracias por lo del satélite.

688
00:38:47,417 --> 00:38:49,144
Una pregunta más.

689
00:38:50,112 --> 00:38:51,780
¿Robin te lo dio?

690
00:38:51,814 --> 00:38:54,423
Porque en la parte trasera
la inscripción dice:

691
00:38:54,448 --> 00:38:56,002
"Con amor, R".

692
00:38:58,263 --> 00:38:59,635
No.

693
00:39:00,469 --> 00:39:02,737
No, no es de Robin.

694
00:39:04,820 --> 00:39:07,057
¿Eso es todo? ¿Es todo
lo que me vas a decir?

695
00:39:07,647 --> 00:39:09,284
Buenas noches, Magnum.

696
00:39:12,565 --> 00:39:15,036
Podría averiguarlo si
realmente quisiera.

697
00:39:16,252 --> 00:39:17,606
Buena suerte con eso.

698
00:39:18,159 --> 00:39:19,471
¿En serio?

699
00:39:19,532 --> 00:39:21,119
Suena como un desafío.

700
00:39:21,263 --> 00:39:23,311
Y lo acepto.

701
00:39:23,346 --> 00:39:25,018
¿No pasó tu hora de acostarte?

702
00:39:25,690 --> 00:39:27,060
Buenas noches, Higgins.

703
00:39:27,429 --> 00:39:28,755
Buenas noches, Thomas.

704
00:39:28,790 --> 00:39:30,661
Voy a averiguar quién es.

705
00:39:30,696 --> 00:39:33,799
Créeme. Soy un muy buen
investigador privado,

706
00:39:33,824 --> 00:39:35,722
si es que aún no te lo he dicho.

707
00:39:52,467 --> 00:39:55,693
www.subtitulamos.tv

