1
00:00:37,070 --> 00:00:39,162
- Tienes que parar.
- ¿A qué te refieres?

2
00:00:39,187 --> 00:00:40,459
Nadas por todas partes.

3
00:00:40,484 --> 00:00:42,585
Tienes que ser metódico si
vamos a encontrar esto.

4
00:00:42,610 --> 00:00:44,299
No te dije que te pusieras
esa cosa en el agua.

5
00:00:44,324 --> 00:00:47,021
He nadado en este océano más
de 100 veces con ese collar.

6
00:00:47,055 --> 00:00:48,656
Propongo que hagamos una
búsqueda cuadricular.

7
00:00:48,690 --> 00:00:51,058
Como un antiguo SEAL, creo que
probablemente deberíamos hacer

8
00:00:51,093 --> 00:00:52,846
- una búsqueda en espiral o lineal.
- No, no, no.

9
00:00:52,880 --> 00:00:54,539
Una búsqueda cuadricular
nos dará mayor cobertura.

10
00:00:55,257 --> 00:00:56,239
¡Oye, Kumu!

11
00:00:56,273 --> 00:00:57,431
¿Cómo vas con el dron?

12
00:00:57,466 --> 00:00:59,742
Creo que le estoy cogiendo el ritmo.

13
00:01:02,212 --> 00:01:04,670
Kumu, ese es un hardware
de 2000 dólares.

14
00:01:04,695 --> 00:01:06,193
¿Podrías tener cuidado, por favor?

15
00:01:06,218 --> 00:01:09,243
Está bien, Srta. H. Yo puedo.

16
00:01:12,896 --> 00:01:14,964
¿Y cuál es mi recompensa

17
00:01:14,989 --> 00:01:16,717
- si encuentro tu collar?
- ¿Qué quieres?

18
00:01:17,224 --> 00:01:18,686
Digamos que me debes un favor.

19
00:01:18,720 --> 00:01:21,755
¿No has prepagado ya
varias veces esa deuda

20
00:01:21,790 --> 00:01:24,191
en forma de heridas de
bala, viajes gratis en auto

21
00:01:24,226 --> 00:01:25,593
y el uso repetido de mi portátil?

22
00:01:25,627 --> 00:01:27,228
Esos son favores de trabajo.
Totalmente diferentes.

23
00:01:27,695 --> 00:01:29,763
¡Thomas! Tu teléfono está sonando.

24
00:01:29,798 --> 00:01:31,204
¿Puedes responder por mí?

25
00:01:31,507 --> 00:01:33,139
¿Qué dices? ¿Tenemos un trato?

26
00:01:33,164 --> 00:01:36,099
Bien. Te deberé un favor.

27
00:01:36,124 --> 00:01:38,072
- Vayamos tras él.
- ¡Thomas!

28
00:01:38,115 --> 00:01:40,750
Deberías atenderlo. Se
trata de un trabajo.

29
00:01:40,775 --> 00:01:42,643
Lo siento, Higgy. Tengo que irme.

30
00:01:42,677 --> 00:01:44,515
No he tenido un trabajo
pagado en semanas.

31
00:01:44,550 --> 00:01:47,515
Pero te prometo que
encontraré tu collar.

32
00:01:53,787 --> 00:01:55,124
Thomas Magnum.

33
00:02:01,445 --> 00:02:03,297
- Está por aquí.
- Gracias.

34
00:02:03,772 --> 00:02:05,022
Sr. Malua.

35
00:02:05,234 --> 00:02:06,567
Usted debe ser Thomas Magnum.

36
00:02:07,486 --> 00:02:09,236
Gracias por venir con
tan poca antelación.

37
00:02:09,271 --> 00:02:10,601
Por supuesto.

38
00:02:10,839 --> 00:02:12,400
¿Quiere un granizado hawaiano?

39
00:02:12,435 --> 00:02:14,342
No, está bien. Gracias.

40
00:02:14,376 --> 00:02:16,644
Bueno, si no le importa, voy a
terminar el mío mientras charlamos.

41
00:02:16,678 --> 00:02:18,245
Créame, la comida del
hospital es un asco.

42
00:02:18,280 --> 00:02:20,617
Esta es la mejor comida del día.

43
00:02:21,578 --> 00:02:22,529
Qué mal.

44
00:02:22,554 --> 00:02:24,279
¿Y cuánto tiempo lleva aquí?

45
00:02:24,304 --> 00:02:25,514
Dos meses.

46
00:02:25,887 --> 00:02:27,688
Tengo un linfoma no hodgkiniano.

47
00:02:27,722 --> 00:02:30,157
- Lamento oír eso.
- Yo también.

48
00:02:30,192 --> 00:02:31,692
El mío es de estado IV.

49
00:02:32,007 --> 00:02:33,936
Los doctores dicen que
no tengo mucho tiempo.

50
00:02:35,335 --> 00:02:36,497
Eso es duro.

51
00:02:36,522 --> 00:02:38,653
Me diagnosticaron hace tres años,

52
00:02:38,687 --> 00:02:41,302
pero el mes pasado pasó lo peor.

53
00:02:41,336 --> 00:02:44,305
Hasta entonces, pensé
que iba a superar esto.

54
00:02:44,346 --> 00:02:46,271
Debe haber algo más que puedan intentar.

55
00:02:46,296 --> 00:02:47,654
Lo hay.

56
00:02:48,670 --> 00:02:49,895
Un transplante de médula ósea.

57
00:02:50,264 --> 00:02:52,508
El problema es que no pueden
encontrar un donante.

58
00:02:52,543 --> 00:02:54,136
Soy medio hawaiano

59
00:02:54,170 --> 00:02:56,005
y solo el cuatro por ciento de los
donantes son de mezcla de razas,

60
00:02:56,030 --> 00:02:58,590
así que no hay muchos
candidatos ahí afuera.

61
00:02:59,624 --> 00:03:02,289
Hay una persona que conozco con
seguridad que es compatible

62
00:03:02,324 --> 00:03:04,191
y es mi hermano menor Bobby.

63
00:03:04,835 --> 00:03:07,861
El problema es que no hemos
hablado en ocho años.

64
00:03:07,896 --> 00:03:10,798
Tuvimos una pelea después de
la muerte de nuestro padre.

65
00:03:10,832 --> 00:03:12,700
Ahora ni siquiera puedo encontrarlo.

66
00:03:13,186 --> 00:03:14,868
Es como si hubiera
desaparecido del mapa.

67
00:03:14,903 --> 00:03:17,805
- Y quiere que lo localice.
- Sí.

68
00:03:18,311 --> 00:03:19,840
Aunque lo localizara,

69
00:03:19,874 --> 00:03:21,675
¿estaría dispuesto a ayudar?

70
00:03:22,624 --> 00:03:24,745
No estoy seguro, Sr. Magnum.

71
00:03:25,936 --> 00:03:28,116
Pero aun así me gustaría verlo.

72
00:03:28,897 --> 00:03:31,030
Intentar arreglar las
cosas entre nosotros.

73
00:03:32,662 --> 00:03:34,663
Pero espero que diga que sí.

74
00:03:35,600 --> 00:03:37,784
Bobby es mi única
oportunidad, Sr. Magnum.

75
00:03:38,526 --> 00:03:41,069
Sin su ayuda, voy a morir.

76
00:03:42,731 --> 00:03:50,745
www.subtitulamos.tv

77
00:04:05,174 --> 00:04:07,126
Me han pedido que busque muchas cosas...

78
00:04:07,151 --> 00:04:09,830
gente, pinturas, incluso un gato.

79
00:04:09,855 --> 00:04:12,769
Normalmente hay algo que
seguir, algún tipo de pista.

80
00:04:12,794 --> 00:04:14,698
Esto iba a ser mucho más difícil

81
00:04:14,723 --> 00:04:16,530
y no solo porque no había pistas.

82
00:04:16,564 --> 00:04:19,600
Con este caso, una vida
dependía literalmente de otra,

83
00:04:19,634 --> 00:04:22,636
una situación con la que
estaba muy familiarizado.

84
00:04:23,291 --> 00:04:26,120
Olvídalo, Magnum. Ni hablar.

85
00:04:26,274 --> 00:04:28,309
Capitán, el teniente Brooks
necesita un cirujano

86
00:04:28,343 --> 00:04:30,009
que pueda reparar la arteria carótida.

87
00:04:30,034 --> 00:04:31,478
El único de este lado de Kabul...

88
00:04:31,513 --> 00:04:33,547
Está atrapado en una zona hostil.

89
00:04:33,830 --> 00:04:36,317
Lo siento, pero no voy a perder
cuatro hombres para salvar a uno.

90
00:04:36,351 --> 00:04:37,618
Y aunque me decidiera,

91
00:04:37,652 --> 00:04:38,786
hay ataques aéreos en curso.

92
00:04:38,820 --> 00:04:40,159
Todos los aviones están varados.

93
00:04:40,193 --> 00:04:42,626
Señor, fui a la academia con Brooks.

94
00:04:42,651 --> 00:04:44,993
He pasado las vacaciones con su familia.

95
00:04:45,018 --> 00:04:46,960
No puedo quedarme
sentado sin hacer nada.

96
00:04:46,995 --> 00:04:48,929
Tu lealtad hacia Brooks
es admirable, hijo.

97
00:04:48,963 --> 00:04:52,190
Pero soy tu oficial al
mando y esa es mi decisión.

98
00:04:52,300 --> 00:04:54,468
Lo siento, pero debes detenerte.

99
00:05:15,830 --> 00:05:17,131
Déjame adivinar... Dijo:

100
00:05:17,156 --> 00:05:19,218
"Toma todo lo que necesites
y ve a buscar al médico".

101
00:05:20,393 --> 00:05:21,547
No.

102
00:05:22,593 --> 00:05:24,571
Bueno, iremos de todos modos, ¿no?

103
00:05:30,048 --> 00:05:31,679
Somos los que lo hacemos.

104
00:05:32,433 --> 00:05:33,761
¿Qué opinan?

105
00:05:33,786 --> 00:05:36,065
Creo que estamos a punto de
desobedecer una orden directa.

106
00:06:01,213 --> 00:06:02,870
¿Puedo hacer algo por ti?

107
00:06:04,354 --> 00:06:06,307
Sí, en realidad.

108
00:06:06,823 --> 00:06:08,742
Necesito cobrar ese favor que me debes.

109
00:06:08,777 --> 00:06:11,712
- Pero aún no has encontrado mi collar.
- No, pues no.

110
00:06:11,746 --> 00:06:14,748
Lo encontraré. Piensa en
ello como un adelanto.

111
00:06:14,783 --> 00:06:16,917
- ¿Un adelanto?
- Mira, créeme,

112
00:06:16,951 --> 00:06:18,819
prefiero guardar este
favor para otro momento,

113
00:06:18,853 --> 00:06:21,104
pero esto es importante e
intento encontrar a este tipo.

114
00:06:21,129 --> 00:06:22,596
Y esto es todo lo que tengo.

115
00:06:24,518 --> 00:06:26,660
Nombre y número de seguro social.

116
00:06:26,694 --> 00:06:27,928
Necesito una dirección.

117
00:06:27,962 --> 00:06:30,221
Este tipo tiene que estar
pagando cuentas en alguna parte.

118
00:06:30,995 --> 00:06:32,866
Mira, voy a encontrar tu collar perdido.

119
00:06:32,901 --> 00:06:36,213
¿Sí? Lo prometo. Mi palabra me obliga.

120
00:06:37,225 --> 00:06:40,760
¿Por qué te ríes? Siempre
encuentro las cosas.

121
00:06:42,330 --> 00:06:43,353
Bien.

122
00:06:47,987 --> 00:06:51,712
¿Y por qué tanto
problema con ese collar?

123
00:06:51,737 --> 00:06:53,954
Es decir, no parece caro.

124
00:06:53,988 --> 00:06:55,845
Ciertamente no vale la pena el esfuerzo

125
00:06:55,870 --> 00:06:57,791
que estás poniendo para encontrarlo.

126
00:06:58,518 --> 00:07:00,527
Debe tener algún valor sentimental.

127
00:07:00,562 --> 00:07:01,728
¿Verdad?

128
00:07:01,772 --> 00:07:04,126
Si quieres entender algo, Magnum,
¿por qué no pruebas con un libro?

129
00:07:04,151 --> 00:07:06,433
El Sr. Masters tiene
muchos que puedes ojear.

130
00:07:06,468 --> 00:07:08,535
Tal vez hasta puedas encontrar uno corto

131
00:07:08,570 --> 00:07:11,038
con algunas fotos para entretenerte.

132
00:07:11,072 --> 00:07:14,708
Estoy tratando este collar
perdido como cualquier otro caso.

133
00:07:14,742 --> 00:07:17,173
Como en cualquier otro caso,
hago muchas preguntas.

134
00:07:17,198 --> 00:07:18,745
Háblame de tu mañana.

135
00:07:19,151 --> 00:07:20,704
Me levanté, fui a nadar

136
00:07:20,729 --> 00:07:22,938
y luego cuando fui a darme una ducha,

137
00:07:22,963 --> 00:07:24,885
- me di cuenta de que había
desaparecido. - ¿Qué pasó luego?

138
00:07:24,919 --> 00:07:26,954
¿Qué quieres decir con
qué pasó luego? Se perdió.

139
00:07:26,988 --> 00:07:29,440
Lo siento mucho. Hay gente que
altera la cronología de las cosas.

140
00:07:29,465 --> 00:07:30,837
¿Qué pasó después?

141
00:07:31,401 --> 00:07:34,798
Me puse otra playera y un traje de baño,

142
00:07:34,823 --> 00:07:36,024
y volví al agua a buscarlo.

143
00:07:36,049 --> 00:07:38,479
- ¿Fuiste por algo de comer?
- No.

144
00:07:39,601 --> 00:07:41,373
¿Seguro que no quieres escribir esto?

145
00:07:42,010 --> 00:07:43,070
No.

146
00:07:43,666 --> 00:07:47,057
Todo está aquí arriba. Trampa de acero.

147
00:07:49,174 --> 00:07:50,157
Ahí tienes.

148
00:07:50,182 --> 00:07:51,915
No hay dirección física, pero parece que

149
00:07:51,940 --> 00:07:55,791
el Sr. Malua tiene un apartado
postal en North Shore.

150
00:07:58,791 --> 00:07:59,885
Mahalo.

151
00:08:46,034 --> 00:08:47,234
Oye...

152
00:08:47,424 --> 00:08:49,376
algo va mal con la fotocopiadora.

153
00:08:50,112 --> 00:08:52,639
El papel se quedó.

154
00:08:52,674 --> 00:08:54,107
Está atascado.

155
00:08:55,777 --> 00:08:57,077
Sé que eso pareció malo,

156
00:08:57,111 --> 00:08:58,812
pero puede que haya
pospuesto el comienzo

157
00:08:58,846 --> 00:09:00,506
del túnel carpiano para ese tipo

158
00:09:00,540 --> 00:09:03,210
por lo menos un par de días.

159
00:09:03,690 --> 00:09:06,493
Mientras tanto, yo necesitaba
entrar en su computadora

160
00:09:06,518 --> 00:09:08,522
y emparejar el nombre de Bobby
con un apartado de correos.

161
00:09:08,556 --> 00:09:10,991
Y el 112 parece ser el ganador.

162
00:09:35,883 --> 00:09:38,157
Claro, robar correo
es un delito federal,

163
00:09:38,182 --> 00:09:41,266
pero necesito encontrar a
Bobby o su hermano morirá.

164
00:09:41,301 --> 00:09:43,634
Y este contrato de alquiler
con una dirección comercial

165
00:09:43,659 --> 00:09:44,899
es un buen lugar para empezar.

166
00:09:45,166 --> 00:09:46,760
Parece que es una tienda de comestibles.

167
00:09:46,794 --> 00:09:48,895
El mercado de Moku.

168
00:09:48,930 --> 00:09:50,815
Ahí es donde encontraré a Bobby.

169
00:09:53,760 --> 00:09:54,635
Hola, William.

170
00:09:54,669 --> 00:09:56,212
Sr. Magnum. Hola.

171
00:09:56,237 --> 00:09:58,939
No, solo llamaba para ver cómo
estaba. Espero que esté bien.

172
00:09:58,973 --> 00:10:00,140
Por supuesto.

173
00:10:00,416 --> 00:10:01,901
Bueno, ¿cómo va todo?

174
00:10:02,002 --> 00:10:02,993
¿Algún progreso?

175
00:10:03,018 --> 00:10:04,938
Tal vez. Sí, creo que tengo una pista.

176
00:10:04,972 --> 00:10:05,938
Bien.

177
00:10:05,972 --> 00:10:08,281
Bien. Bueno, escuche, estaba pensando

178
00:10:08,316 --> 00:10:10,884
que si no encuentra a
mi hermano a tiempo,

179
00:10:10,918 --> 00:10:13,346
me gustaría que le mostrara algo.

180
00:10:18,846 --> 00:10:20,001
Es un video.

181
00:10:20,026 --> 00:10:23,230
Es algo que quería sacarme del pecho.

182
00:10:23,619 --> 00:10:25,479
Cosas que necesito que sepa.

183
00:10:26,275 --> 00:10:27,918
Me aseguraré de que lo vea.

184
00:10:28,565 --> 00:10:29,803
Gracias.

185
00:10:29,837 --> 00:10:30,924
No hay problema.

186
00:10:44,768 --> 00:10:46,032
Ya cerramos.

187
00:10:46,284 --> 00:10:48,143
¿En serio? ¿A las 11 de la mañana?

188
00:10:48,168 --> 00:10:49,732
Hoy haremos inventario.

189
00:10:50,674 --> 00:10:53,393
Bien. Estoy buscando a Bobby Malua.

190
00:10:53,556 --> 00:10:54,940
Bobby no está aquí.

191
00:10:54,966 --> 00:10:57,252
- ¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
- No. Lo siento.

192
00:10:59,834 --> 00:11:01,802
Está bien, llámenme cínico,

193
00:11:01,836 --> 00:11:04,773
pero no creo que ese tipo
estuviera diciendo la verdad.

194
00:11:25,010 --> 00:11:26,705
Me estoy cansando de ver esto, Bobby.

195
00:11:28,065 --> 00:11:30,080
¿Cómo vamos a arreglar esto?

196
00:11:32,510 --> 00:11:34,823
Estoy abierto a sugerencias.

197
00:11:37,002 --> 00:11:38,373
Ve a revisar.

198
00:11:45,891 --> 00:11:46,901
¿Qué vas a hacer?

199
00:11:55,022 --> 00:11:56,757
- ¿Quién demonios eres?
- Thomas Magnum.

200
00:11:56,791 --> 00:11:58,417
Soy investigador privado.

201
00:11:58,451 --> 00:12:00,193
Tu hermano me envió a buscarte.

202
00:12:00,228 --> 00:12:01,862
¿William te envió?

203
00:12:01,896 --> 00:12:03,079
- Sí.
- ¿Qué quiere?

204
00:12:03,104 --> 00:12:04,898
- Tu médula.
- ¿Mi qué?

205
00:12:04,932 --> 00:12:06,643
¿Podemos hablar de esto en otra parte?

206
00:12:22,153 --> 00:12:24,274
Bien, entonces explica
todo esto de la médula.

207
00:12:24,299 --> 00:12:26,150
Tu hermano tiene cáncer...
su única esperanza

208
00:12:26,184 --> 00:12:28,519
es un transplante de médula ósea
y tú eres el único compatible.

209
00:12:34,758 --> 00:12:35,958
Sujétate.

210
00:12:45,337 --> 00:12:47,304
Bien, ahora te toca a ti.
¿Quiénes son estos tipos?

211
00:12:47,339 --> 00:12:49,838
Traficantes de metanfetaminas.
Creen que les robé su dinero.

212
00:12:49,872 --> 00:12:51,208
Sí.

213
00:12:51,243 --> 00:12:52,810
Bien, les robé su dinero.

214
00:12:52,844 --> 00:12:54,393
Pero es complicado.

215
00:12:54,418 --> 00:12:55,485
Claro que lo es.

216
00:13:28,914 --> 00:13:30,014
Baja.

217
00:13:30,048 --> 00:13:32,750
Voy a necesitar algo más
que "Es complicado".

218
00:13:33,587 --> 00:13:34,977
El tipo a cargo es Manny.

219
00:13:35,002 --> 00:13:37,555
Dirige el negocio de hielo aquí.

220
00:13:37,589 --> 00:13:40,257
Hace unos ocho meses, él
y sus hombres me obligaron

221
00:13:40,292 --> 00:13:42,226
a usar mi tienda para lavar
el dinero de sus drogas.

222
00:13:42,260 --> 00:13:43,694
¿Te obligaron?

223
00:13:43,729 --> 00:13:44,762
Es complica...

224
00:13:44,796 --> 00:13:46,664
- Oye, no lo digas.
- Mira...

225
00:13:48,471 --> 00:13:49,760
Tengo una esposa...

226
00:13:50,870 --> 00:13:52,403
y un niño de seis años.

227
00:13:52,437 --> 00:13:54,205
Un chico llamado Kai.

228
00:13:54,534 --> 00:13:56,574
Manny dijo que los lastimaría.

229
00:13:56,924 --> 00:13:59,346
Hice lo que hice para
mantenerlos a salvo.

230
00:13:59,371 --> 00:14:01,245
Hasta el momento en que decidiste

231
00:14:01,279 --> 00:14:02,747
robarles dinero a esos tipos.

232
00:14:02,782 --> 00:14:03,995
No fue así.

233
00:14:04,029 --> 00:14:05,616
Estaba desesperado por
salir de las dificultades,

234
00:14:05,650 --> 00:14:07,718
así que organicé un
robo. Pensé que si Manny

235
00:14:07,753 --> 00:14:09,620
se daba cuenta de que su dinero
no estaba seguro en la tienda,

236
00:14:09,654 --> 00:14:12,284
- lo llevaría a otra parte.
- ¿Ese era tu plan?

237
00:14:12,309 --> 00:14:14,526
No sabía qué más hacer. No
podía ir con la policía.

238
00:14:14,551 --> 00:14:16,321
Así que hice que un tipo que
solía trabajar en el almacén

239
00:14:16,355 --> 00:14:18,295
entrara con una pistola y una
máscara y robara la caja fuerte.

240
00:14:18,330 --> 00:14:19,930
Solo que Manny no se lo creyó.

241
00:14:19,965 --> 00:14:21,932
Todo fue grabado por las
cámaras de vigilancia.

242
00:14:21,967 --> 00:14:23,127
Pensé que parecía real.

243
00:14:25,504 --> 00:14:28,272
¿Qué hay de tu hijo y
su madre? ¿Dónde están?

244
00:14:28,752 --> 00:14:30,424
No están en la isla. Los envié lejos.

245
00:14:30,449 --> 00:14:32,350
¿E ibas a usar el dinero
para unirte a ellos?

246
00:14:32,565 --> 00:14:34,127
¿De cuánto dinero estamos hablando?

247
00:14:34,416 --> 00:14:36,313
104.000 dólares.

248
00:14:37,120 --> 00:14:39,283
Sí, un tipo como Manny no va a olvidarse

249
00:14:39,317 --> 00:14:40,618
de esa cantidad de dinero.

250
00:14:40,652 --> 00:14:42,588
Por eso tengo que salir de esta roca.

251
00:14:42,613 --> 00:14:44,159
No, no puedes hacer eso.

252
00:14:45,510 --> 00:14:47,224
Tienes que venir conmigo primero.

253
00:14:50,184 --> 00:14:51,166
Mira...

254
00:14:52,564 --> 00:14:54,460
Me siento mal por Willie,

255
00:14:55,120 --> 00:14:57,935
pero si me quedo, soy hombre muerto.

256
00:14:58,166 --> 00:14:59,904
Tengo una familia.

257
00:15:01,104 --> 00:15:03,874
¿Crees que huir va a resolver algo?

258
00:15:03,909 --> 00:15:06,372
Tipos como este te van
a encontrar a la final.

259
00:15:06,373 --> 00:15:08,541
Solo tienes un movimiento y
es devolverles el dinero.

260
00:15:08,575 --> 00:15:10,476
Esos tipos son traficantes
de drogas. Hago eso

261
00:15:10,510 --> 00:15:12,745
y puede que me metan una bala
en la cabeza de todos modos.

262
00:15:13,276 --> 00:15:15,147
Deja que yo me preocupe por eso.

263
00:15:15,940 --> 00:15:17,485
Voy a devolverle a Manny su dinero

264
00:15:17,510 --> 00:15:19,573
e intentar arreglar las
cosas entre ustedes.

265
00:15:20,120 --> 00:15:21,805
Pero después de eso, sin
importar lo que pase,

266
00:15:21,830 --> 00:15:23,322
vas a volver conmigo

267
00:15:23,357 --> 00:15:25,080
y vas a salvar a tu hermano.

268
00:15:29,529 --> 00:15:30,745
Está bien.

269
00:15:31,769 --> 00:15:32,736
Genial.

270
00:15:33,362 --> 00:15:35,570
Entonces... ¿dónde está el dinero?

271
00:15:35,604 --> 00:15:37,703
¿Dónde está el tipo que
lo tiene? ¿Cómo se llama?

272
00:15:37,738 --> 00:15:40,439
- Devon.
- ¿Manny sabe lo de Devon?

273
00:15:40,474 --> 00:15:41,770
- No.
- ¿Estás seguro?

274
00:15:41,804 --> 00:15:43,709
Sí. No se lo dije.

275
00:15:44,065 --> 00:15:46,269
Intentó que se lo dijera
cuando apareciste.

276
00:15:47,052 --> 00:15:49,463
Bien, ¿dónde encontramos a este tipo?

277
00:15:52,486 --> 00:15:55,388
Esperaba no volver a ver
a Manny y a sus matones.

278
00:15:55,422 --> 00:15:57,223
Pero si voy a salvar a mi cliente,

279
00:15:57,257 --> 00:15:59,275
primero tengo que salvar a su hermano.

280
00:15:59,895 --> 00:16:01,529
Solo espero que Bobby
pueda mantener la calma.

281
00:16:01,689 --> 00:16:03,229
Me siento mal por el tipo...

282
00:16:03,254 --> 00:16:05,841
que se le pida que elija entre
su hermano y su familia,

283
00:16:05,994 --> 00:16:09,134
tener que dar prioridad a
una persona sobre otra...

284
00:16:09,159 --> 00:16:11,241
pero esta no era la primera
vez que le pedía a alguien

285
00:16:11,266 --> 00:16:13,039
que tomara esa clase de decisión.

286
00:16:15,743 --> 00:16:17,543
¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse, muévanse!

287
00:16:35,468 --> 00:16:36,768
Mayor Hawthorne.

288
00:16:37,016 --> 00:16:38,515
Soy el teniente Thomas Magnum. Necesito

289
00:16:38,540 --> 00:16:40,318
que vuelva a Bagram con
nosotros de inmediato.

290
00:16:40,353 --> 00:16:41,932
No puedo hacerlo, teniente.
Tengo pacientes aquí.

291
00:16:41,966 --> 00:16:43,736
Señor, es una emergencia médica.

292
00:16:43,770 --> 00:16:45,371
Mire a su alrededor... Aquí
también tenemos mucho de eso.

293
00:16:45,491 --> 00:16:47,665
Esta situación es
crítica. Tenemos un SEAL

294
00:16:47,690 --> 00:16:49,304
que necesita una cirugía inmediata.

295
00:16:49,329 --> 00:16:51,335
Usted es el único que puede
hacer el procedimiento.

296
00:16:51,360 --> 00:16:53,579
Estos pacientes necesitan mi
atención. No puedo dejarlos.

297
00:16:53,613 --> 00:16:55,681
Traeremos a otro médico
para que lo cubra.

298
00:16:55,716 --> 00:16:57,750
Lo tendremos de vuelta aquí en 24 horas.

299
00:16:57,784 --> 00:16:59,285
Es una promesa.

300
00:16:59,319 --> 00:17:00,586
Por favor, señor.

301
00:17:00,620 --> 00:17:03,388
La vida de este hombre pende de un hilo.

302
00:17:03,721 --> 00:17:05,168
Usted es su única esperanza.

303
00:17:25,116 --> 00:17:26,177
¿Devon?

304
00:17:41,302 --> 00:17:43,450
Parece que Devon se fue con prisa.

305
00:17:47,667 --> 00:17:48,818
¿Bobby?

306
00:17:49,771 --> 00:17:51,427
Voy a hacer una suposición
alocada y decir que ahí es

307
00:17:51,452 --> 00:17:52,824
donde el dinero estaba escondido.

308
00:17:53,232 --> 00:17:55,933
No, no, no, no, no.

309
00:17:58,958 --> 00:18:00,446
Buzón de voz.

310
00:18:00,480 --> 00:18:01,680
Eso es todo.

311
00:18:01,715 --> 00:18:02,948
Tengo que irme. Estoy jodido.

312
00:18:02,983 --> 00:18:04,350
Oye. ¿Qué hay de William?

313
00:18:04,630 --> 00:18:07,153
¿No lo entiendes? Si me
quedo, recibiré una bala.

314
00:18:07,187 --> 00:18:08,454
Sí, si te vas, tu hermano muere.

315
00:18:08,488 --> 00:18:09,822
¿Quieres eso en tu conciencia?

316
00:18:09,856 --> 00:18:11,824
Perdí a mi padre. Sé cómo se siente.

317
00:18:11,858 --> 00:18:13,492
¡No voy a hacer pasar a mi hijo por eso!

318
00:18:19,310 --> 00:18:20,897
Un consejo.

319
00:18:20,922 --> 00:18:24,025
Si vas a huir, mantente lo
más lejos posible de tu hijo.

320
00:18:24,059 --> 00:18:27,121
Porque sin importar adónde vayas,
estos tipos te encontrarán.

321
00:18:27,552 --> 00:18:30,100
¿Y si tu hijo está ahí
cuando te encuentren?

322
00:18:31,435 --> 00:18:33,050
Todavía hay una manera de salir de esto.

323
00:18:33,293 --> 00:18:34,380
¿Cómo?

324
00:18:34,845 --> 00:18:36,078
Déjame hacer lo que hago.

325
00:18:36,919 --> 00:18:39,081
Encontraré a Devon, recuperaré
el dinero y volveremos

326
00:18:39,116 --> 00:18:40,943
al plan original y se
lo daremos a Manny.

327
00:18:40,968 --> 00:18:42,494
Devon se ha ido. ¿Cómo
lo vas a encontrar?

328
00:18:42,753 --> 00:18:44,688
Mira, si Devon hizo su maleta,

329
00:18:45,128 --> 00:18:47,107
tuvo la misma idea que tú.

330
00:18:47,872 --> 00:18:49,583
Intenta salir de la isla.

331
00:18:52,463 --> 00:18:54,130
¿Qué estás haciendo?

332
00:18:54,888 --> 00:18:56,279
La mayoría de la gente

333
00:18:56,304 --> 00:19:00,102
esconde su contraseña en uno de
cinco lugares. ¿En serio, Devon?

334
00:19:00,137 --> 00:19:02,839
¿Tu nombre escrito al revés?
¿Crees que puedas recordar eso?

335
00:19:06,382 --> 00:19:08,483
Bueno, parece que compró
un boleto de avión.

336
00:19:11,004 --> 00:19:12,029
¿Es Devon?

337
00:19:12,054 --> 00:19:13,888
No. Es mi esposa.

338
00:19:18,708 --> 00:19:19,822
Hola, cariño.

339
00:19:20,489 --> 00:19:21,991
Oye, ¿qué te pasó?

340
00:19:22,025 --> 00:19:23,566
Nada. Está bien.

341
00:19:23,786 --> 00:19:24,638
¿Te encuentras bien?

342
00:19:24,663 --> 00:19:26,698
Sí. Me tenías preocupada.

343
00:19:27,097 --> 00:19:28,865
Nuestro antiguo casero acaba de llamar.

344
00:19:28,899 --> 00:19:31,834
Dijo que dos tipos dudosos
fueron a buscarme.

345
00:19:31,869 --> 00:19:33,503
Tiene que ser Manny, ¿no?

346
00:19:33,537 --> 00:19:34,730
No te preocupes por eso.

347
00:19:34,755 --> 00:19:37,015
Estoy bien. Tú estás bien.

348
00:19:37,513 --> 00:19:39,308
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí.

349
00:19:39,786 --> 00:19:41,244
Todo está bien.

350
00:19:41,567 --> 00:19:42,879
¿Dónde está mi chico?

351
00:19:45,395 --> 00:19:46,524
¿Quieres que lo llame?

352
00:19:46,872 --> 00:19:48,317
No, no, no. Déjalo jugar.

353
00:19:48,864 --> 00:19:50,614
Solo déjame verlo un minuto.

354
00:19:56,709 --> 00:19:58,747
Kai. Saluda a papá.

355
00:20:11,254 --> 00:20:14,480
Oye, cariño, tengo que
colgar, ¿de acuerdo?

356
00:20:14,505 --> 00:20:16,019
¿Cuándo te veremos?

357
00:20:16,044 --> 00:20:18,804
Pronto. Estoy trabajando en algo.

358
00:20:20,250 --> 00:20:22,451
Puede que todavía haya
una salida a todo esto.

359
00:20:22,486 --> 00:20:24,287
Mantente fuerte, ¿sí?

360
00:20:24,684 --> 00:20:28,391
Lo que sea que estés haciendo,
por favor, ten cuidado.

361
00:20:28,425 --> 00:20:29,503
Lo tendré.

362
00:20:30,528 --> 00:20:32,028
Te amo.

363
00:20:32,062 --> 00:20:33,429
Yo también te amo.

364
00:20:36,395 --> 00:20:38,100
Parece que Devon no decepcionó.

365
00:20:38,135 --> 00:20:39,569
Consiguió un boleto de
vuelta al continente.

366
00:20:39,603 --> 00:20:41,637
Por supuesto que reservó
en primera clase.

367
00:20:41,672 --> 00:20:43,372
El bastardo ya está gastando el dinero.

368
00:20:43,407 --> 00:20:45,731
El avión sale en una hora.
Aún podemos atraparlo.

369
00:20:48,807 --> 00:20:50,364
Hola, Rick, soy yo.

370
00:20:50,389 --> 00:20:52,927
¿Aún tienes a ese amigo
que trabaja en la AST?

371
00:20:57,481 --> 00:20:59,388
Manny estaba buscando a mi mujer e hijo.

372
00:20:59,423 --> 00:21:01,223
Sí, fuiste inteligente al
enviarlos fuera de la isla.

373
00:21:01,258 --> 00:21:03,729
Un tipo como Manny usa
cualquier cosa como ventaja,

374
00:21:03,763 --> 00:21:04,961
especialmente la familia.

375
00:21:04,995 --> 00:21:07,463
Supongo que es bueno que
no sepa lo de William.

376
00:21:08,357 --> 00:21:10,309
¿Qué pasó entre tú y tu hermano?

377
00:21:10,343 --> 00:21:12,263
No fue una sola cosa.

378
00:21:12,436 --> 00:21:16,272
Crecimos sin madre y mi padre
siempre favoreció a Willie.

379
00:21:17,210 --> 00:21:19,456
Cuando estaba en la secundaria,
nuestro padre se enfermó.

380
00:21:19,481 --> 00:21:22,880
Willie estaba en la universidad,
así que me hice cargo de él.

381
00:21:22,905 --> 00:21:25,340
Puse mi vida en espera
durante tres años.

382
00:21:25,482 --> 00:21:28,417
Sin importar lo que hice,
nunca fue suficiente.

383
00:21:28,452 --> 00:21:30,686
¿Por qué dejaste la isla después
de la muerte de tu padre?

384
00:21:31,440 --> 00:21:33,164
Estaba enojado.

385
00:21:33,198 --> 00:21:35,491
Me perdí la universidad,
así que pensé en viajar...

386
00:21:35,525 --> 00:21:38,160
No sé... ver el mundo.

387
00:21:38,195 --> 00:21:40,997
En vez de eso, nunca
fui a ninguna parte.

388
00:21:41,031 --> 00:21:42,999
Sé que cree que soy un perdedor.

389
00:21:43,033 --> 00:21:45,668
No. ¿William? Él no piensa eso.

390
00:21:46,160 --> 00:21:48,864
Nos dijimos algunas cosas antes de irme.

391
00:21:49,500 --> 00:21:52,008
Me ofreció un trabajo, lo rechacé y él

392
00:21:52,042 --> 00:21:53,509
se enojó por eso.

393
00:21:53,981 --> 00:21:55,478
Lo cual es una locura, porque yo soy el

394
00:21:55,512 --> 00:21:57,989
que hizo sacrificios cuando
nuestro padre estaba enfermo.

395
00:21:59,383 --> 00:22:01,333
Yo soy el que merecía estar enojado.

396
00:22:02,059 --> 00:22:03,855
Creo que te equivocas con tu hermano.

397
00:22:03,880 --> 00:22:06,238
Creo que... te extraña.

398
00:22:06,263 --> 00:22:07,700
De hecho, hizo

399
00:22:07,725 --> 00:22:10,052
un mensaje en vídeo
que quería que vieras.

400
00:22:10,498 --> 00:22:11,832
Ahórratelo.

401
00:22:12,535 --> 00:22:13,875
No quiero verlo.

402
00:22:23,020 --> 00:22:24,956
Mi amigo nos dejó
libres hasta la puerta,

403
00:22:24,981 --> 00:22:26,917
pero el vuelo está a punto de embarcar,
así que tenemos que apurarnos.

404
00:22:26,942 --> 00:22:28,678
Si Devon es listo, se esconderá

405
00:22:28,712 --> 00:22:31,414
hasta el último minuto. Ve al control de
seguridad, Rick y yo iremos a la puerta.

406
00:22:31,448 --> 00:22:33,382
- ¿Tienes una foto de Devon?
- Sí.

407
00:22:33,417 --> 00:22:34,750
Bien, envíamela.

408
00:22:34,785 --> 00:22:36,519
Si te ve, va a huir.

409
00:22:36,553 --> 00:22:38,194
Llámame si lo ves.

410
00:22:40,390 --> 00:22:42,391
Dime algo... ¿cómo cree este tipo Devon

411
00:22:42,426 --> 00:22:44,533
que va a conseguir todo ese
dinero a través del comprobante?

412
00:22:44,568 --> 00:22:46,762
No lo sé, pero no importa.
Tenemos que encontrarlo,

413
00:22:46,797 --> 00:22:48,698
tomar el dinero y llevar
a Bobby al hospital

414
00:22:48,732 --> 00:22:50,533
para que pueda salvar a su hermano.

415
00:22:50,567 --> 00:22:53,402
Hacer que una persona salve
a otra me suena familiar.

416
00:22:53,773 --> 00:22:55,438
Como ocurrió con Brooks.

417
00:22:55,472 --> 00:22:56,570
Lo sé.

418
00:22:56,716 --> 00:22:58,550
¿Sabes? Aún pienso en él.

419
00:22:58,575 --> 00:23:01,578
Yo también. He estado repitiendo
ese día en mi cabeza.

420
00:23:05,296 --> 00:23:06,945
¡Agáchate! ¡Vamos!

421
00:23:17,047 --> 00:23:19,228
Apúrense, muchachos. Nos están atacando.

422
00:23:19,262 --> 00:23:21,397
Vamos, Doc. Síganos.

423
00:23:21,431 --> 00:23:23,065
Manténgase cerca.

424
00:23:23,100 --> 00:23:25,445
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

425
00:23:40,450 --> 00:23:42,651
Nuzo, le dieron al Doc.

426
00:23:42,686 --> 00:23:45,281
Te tengo cubierto. Vamos.

427
00:23:45,306 --> 00:23:47,359
Levántalo. Lo sacaremos de aquí.

428
00:23:50,527 --> 00:23:52,128
¡Muévete!

429
00:23:52,162 --> 00:23:53,429
¡TC, vamos!

430
00:23:53,463 --> 00:23:54,597
¡Vámonos!

431
00:23:54,631 --> 00:23:55,598
¡Vámonos!

432
00:23:55,632 --> 00:23:57,399
Rick, sigue disparando.

433
00:24:04,205 --> 00:24:05,601
Se pondrá bien.

434
00:24:10,358 --> 00:24:12,530
Hicimos todo lo que pudimos, ¿sabes?

435
00:24:14,088 --> 00:24:15,039
¿Lo hicimos?

436
00:24:16,074 --> 00:24:18,342
Vamos. El vuelo de Devon
está empezando a abordar.

437
00:24:19,398 --> 00:24:20,665
Él es Devon.

438
00:24:21,250 --> 00:24:22,774
Ve a ver al tipo de la puerta.

439
00:24:22,799 --> 00:24:24,533
Yo voy a mirar alrededor.

440
00:24:35,859 --> 00:24:37,773
Bobby, ¿lo ves?

441
00:24:39,342 --> 00:24:40,843
Lo siento, viejo.

442
00:24:41,258 --> 00:24:43,170
Bobby no puede atender
el teléfono ahora mismo.

443
00:24:43,195 --> 00:24:44,522
Tiene un arma apuntándole.

444
00:24:44,547 --> 00:24:46,315
Pero nos lo contó todo.

445
00:24:46,340 --> 00:24:47,913
Es muy triste.

446
00:24:47,938 --> 00:24:51,487
Eso con su hermano rompe el corazón.

447
00:24:51,521 --> 00:24:53,722
No te habrías molestado en
llamar si fueras a hacerle daño,

448
00:24:53,757 --> 00:24:55,391
así que hablemos de lo que quieres.

449
00:24:55,425 --> 00:24:57,159
Eres muy directo, ¿no?

450
00:24:57,194 --> 00:24:59,686
Muy bien, Sr. investigador
privado, así es como va a ser.

451
00:25:00,250 --> 00:25:01,748
Ahora somos sus nuevos clientes.

452
00:25:01,773 --> 00:25:03,666
¿Quieres a Bobby y su médula ósea?

453
00:25:03,700 --> 00:25:06,335
Vas a encontrar a su
compañero y nuestro dinero.

454
00:25:06,369 --> 00:25:09,061
Hasta el último dólar. Nos
lo vas a entregar a los dos.

455
00:25:09,086 --> 00:25:11,698
Te llamaré en dos horas y te diré dónde.

456
00:25:11,723 --> 00:25:13,523
Dos horas no es tiempo suficiente.

457
00:25:20,136 --> 00:25:22,282
Bien, sabemos que Devon se
presentó al primer vuelo,

458
00:25:22,316 --> 00:25:23,712
así que llamé a mi amigo de la policía.

459
00:25:23,747 --> 00:25:25,762
Sus lectores de matrículas
captaron su auto hace una hora.

460
00:25:25,796 --> 00:25:28,084
- ¿Dónde? - Hacia el sur por
la carretera Waialua Ranch.

461
00:25:28,109 --> 00:25:29,856
- ¿Seguro?
- Sí. ¿Por qué?

462
00:25:29,891 --> 00:25:31,458
Practico surf todo el tiempo.

463
00:25:31,492 --> 00:25:33,960
La carretera Waialua
Ranch no tiene salida.

464
00:25:43,159 --> 00:25:44,592
Esto es inútil.

465
00:25:44,617 --> 00:25:46,540
Tenga fe, Srta. H.

466
00:25:46,574 --> 00:25:49,577
Si ese collar suyo está en
algún lugar de la arena,

467
00:25:49,602 --> 00:25:50,959
este bebé lo encontrará.

468
00:25:50,984 --> 00:25:54,447
El Sr. Robin Masters pagó mucho
dinero por este pequeño juguete.

469
00:25:54,472 --> 00:25:56,131
¿Siquiera sabes cómo
usar ese dispositivo?

470
00:25:56,156 --> 00:25:59,077
Creo que sí. Vi un video en YouTube.

471
00:26:01,055 --> 00:26:02,673
Miren quién es.

472
00:26:02,700 --> 00:26:05,477
Higgins, necesito otro
adelanto de ese favor.

473
00:26:05,527 --> 00:26:07,700
"Adelanto" implica pago futuro.

474
00:26:07,851 --> 00:26:09,527
Y como Kumu y yo somos las únicas

475
00:26:09,552 --> 00:26:10,552
buscando mi collar...

476
00:26:10,577 --> 00:26:11,623
No tienes que hacer eso.

477
00:26:11,648 --> 00:26:13,549
Dije que lo voy a encontrar.
Lo voy a encontrar.

478
00:26:13,574 --> 00:26:15,108
Pero ahora mismo necesito ayuda.

479
00:26:15,413 --> 00:26:16,302
¿Qué ocurre?

480
00:26:16,327 --> 00:26:19,342
Busco un auto. Un Plymouth
de color herrumbre de los 60.

481
00:26:19,367 --> 00:26:21,256
Visto por última vez en una
parte remota de Waialua.

482
00:26:21,281 --> 00:26:23,510
¿Puedes conseguir cobertura satelital,
a ver si puedes detectarlo?

483
00:26:23,544 --> 00:26:25,552
Ese no es un favor pequeño, Magnum.

484
00:26:25,717 --> 00:26:27,615
Normalmente no lo pediría,
pero literalmente

485
00:26:27,640 --> 00:26:29,874
la vida de dos personas está en juego.

486
00:26:31,890 --> 00:26:33,873
Higgins pudo detectar el auto de Devon

487
00:26:33,898 --> 00:26:35,131
y dejarnos una señal
para que la sigamos,

488
00:26:35,156 --> 00:26:37,702
pero Rick tenía razón. El camino
no conducía a ninguna parte.

489
00:26:37,727 --> 00:26:39,202
Lo que nos lleva a la pregunta:

490
00:26:39,617 --> 00:26:41,734
¿qué estaba haciendo Devon aquí?

491
00:26:44,087 --> 00:26:45,420
Parece abandonado.

492
00:26:52,648 --> 00:26:53,804
Revisa el maletero.

493
00:26:53,829 --> 00:26:55,062
Sí.

494
00:27:02,622 --> 00:27:03,726
¿Thomas?

495
00:27:03,751 --> 00:27:04,921
¿Tienes algo?

496
00:27:05,248 --> 00:27:07,648
Sí, se podría decir que sí.

497
00:27:12,810 --> 00:27:15,045
- Es Devon, ¿verdad?
- Sí.

498
00:27:19,433 --> 00:27:21,001
La rigidez no ha empezado.

499
00:27:21,026 --> 00:27:23,394
- Probablemente fue asesinado
en las últimas horas. - Sí.

500
00:27:23,437 --> 00:27:26,072
Parece que alguien le dio
una buena paliza primero.

501
00:27:28,976 --> 00:27:30,443
¿Crees que fue traicionado por alguien

502
00:27:30,478 --> 00:27:32,679
- con quien vino aquí a encontrarse?
- No lo creo.

503
00:27:32,713 --> 00:27:34,614
No conduciría hasta aquí sin zapatos.

504
00:27:34,649 --> 00:27:36,349
Además, esto parece una alfombra.

505
00:27:36,374 --> 00:27:38,175
Creo que fue asesinado
dentro de su apartamento.

506
00:27:38,574 --> 00:27:40,654
Muy bien, puedo ver
las cosas progresando.

507
00:27:40,999 --> 00:27:43,412
No creo que Devon estuviera huyendo.

508
00:27:43,437 --> 00:27:45,325
Creo que el tipo que lo mató
quería que pareciera así.

509
00:27:45,359 --> 00:27:46,993
Empacó su bolso lleno de ropa,

510
00:27:47,028 --> 00:27:48,787
compró un boleto de avión
con su tarjeta de crédito e

511
00:27:48,812 --> 00:27:50,363
hizo que pareciera que
se fue de la ciudad.

512
00:27:50,640 --> 00:27:53,421
Pero ¿por qué? ¿Quién se
tomaría tantas molestias?

513
00:27:53,445 --> 00:27:54,712
Alguien que quería el dinero

514
00:27:54,737 --> 00:27:56,304
y no quería que nadie se enterara.

515
00:28:00,197 --> 00:28:01,382
Es un número bloqueado.

516
00:28:02,838 --> 00:28:03,805
¿Sí?

517
00:28:04,462 --> 00:28:05,816
¿Ya lo encontraste?

518
00:28:06,335 --> 00:28:08,437
Sí, sí. Tengo tu dinero.

519
00:28:08,609 --> 00:28:09,649
¿Todo?

520
00:28:09,754 --> 00:28:11,820
104.000 dólares. ¿Dónde los quieres?

521
00:28:12,478 --> 00:28:14,333
Te enviaré la dirección ahora mismo.

522
00:28:17,617 --> 00:28:19,640
Si no llegas en 30 minutos, bueno,

523
00:28:19,665 --> 00:28:22,038
buena suerte encontrando
otro donante de médula ósea.

524
00:28:22,063 --> 00:28:24,115
Además, creo que no
hace falta decirlo...

525
00:28:24,140 --> 00:28:25,951
Sí, sí, lo sé. Ven solo.

526
00:28:25,976 --> 00:28:28,662
Tengo la sensación de que has manejado
este tipo de intercambios antes.

527
00:28:28,687 --> 00:28:29,854
Tengo algo de experiencia.

528
00:28:29,889 --> 00:28:31,671
Mira, llegaré en 30 minutos,
pero asegúrate de que

529
00:28:31,706 --> 00:28:33,640
tú, tus dos amigos y Bobby
estén al descubierto.

530
00:28:33,674 --> 00:28:35,041
No quiero que me
disparen por la espalda.

531
00:28:35,076 --> 00:28:36,593
30 minutos.

532
00:28:37,710 --> 00:28:39,312
Obviamente, no irás solo.

533
00:28:39,347 --> 00:28:40,981
Obviamente. Cuando esto salga mal...

534
00:28:41,015 --> 00:28:42,716
y definitivamente lo
saldrá cuando descubran

535
00:28:42,750 --> 00:28:45,570
que no tengo el dinero...
necesitaré apoyo.

536
00:29:13,362 --> 00:29:14,944
Eso es bastante cerca.

537
00:29:15,799 --> 00:29:16,866
¿Cómo estás, Bobby?

538
00:29:17,031 --> 00:29:19,257
Está vivo. ¿Ese es mi dinero?

539
00:29:20,179 --> 00:29:21,421
Todo está aquí.

540
00:29:21,718 --> 00:29:23,912
No veo al tipo que lo robó.

541
00:29:29,125 --> 00:29:30,765
Eso es porque está muerto.

542
00:29:31,065 --> 00:29:34,163
Eres un detective privado rudo.

543
00:29:35,236 --> 00:29:37,638
Deja el maletín en el suelo y retrocede.

544
00:29:37,663 --> 00:29:39,205
Déjame hacerte una pregunta primero.

545
00:29:39,240 --> 00:29:41,342
¿Cómo sabías que íbamos a
estar en el aeropuerto?

546
00:29:41,367 --> 00:29:43,209
No tenías rastro. Yo lo habría captado.

547
00:29:43,244 --> 00:29:44,820
¿Cómo sabías que íbamos a estar allí?

548
00:29:44,845 --> 00:29:47,047
Porque no era a ti a quien buscábamos.

549
00:29:47,081 --> 00:29:49,449
Echamos otro vistazo
al video de vigilancia.

550
00:29:49,483 --> 00:29:51,974
El tipo que robó la caja
fuerte salió cojeando.

551
00:29:51,999 --> 00:29:54,279
Y conozco a todos los que
han trabajado en esa tienda.

552
00:29:54,304 --> 00:29:56,256
Pensé que tal vez era ese tipo Devon.

553
00:29:56,290 --> 00:29:57,824
Así que fuimos a su casa

554
00:29:57,858 --> 00:29:59,125
y encontramos un boleto de avión.

555
00:29:59,160 --> 00:30:01,076
Ahora dame mi dinero.

556
00:30:01,101 --> 00:30:02,838
Pero no fueron todos juntos.

557
00:30:02,863 --> 00:30:05,165
Dos de ustedes fueron a
casa de la ex de Bobby.

558
00:30:05,199 --> 00:30:06,433
¿Quién de ustedes fue a casa de Devon?

559
00:30:06,468 --> 00:30:07,767
- ¿Qué importa?
- Esto es una locura, Manny.

560
00:30:07,802 --> 00:30:08,950
El tipo se está demorando.

561
00:30:10,382 --> 00:30:12,648
Fue él, ¿verdad?

562
00:30:12,773 --> 00:30:14,123
Lo enviaste a casa de Devon.

563
00:30:14,234 --> 00:30:16,044
¿Qué demonios tiene que ver eso?

564
00:30:16,069 --> 00:30:17,333
Intenta hacer algo.

565
00:30:17,493 --> 00:30:19,123
O tiene el dinero o no lo tiene.

566
00:30:19,148 --> 00:30:20,468
No, tiene razón.

567
00:30:21,482 --> 00:30:23,216
No tengo el dinero.

568
00:30:26,140 --> 00:30:28,483
- Pero sé quién sí.
- Matemos a este tipo.

569
00:30:28,517 --> 00:30:30,905
No, escúchame. Te
alegrarás de haberlo hecho.

570
00:30:30,930 --> 00:30:31,896
Habla rápido.

571
00:30:32,249 --> 00:30:33,154
De acuerdo.

572
00:30:33,178 --> 00:30:34,888
Lo enviaste a ver a Devon, ¿verdad?

573
00:30:34,913 --> 00:30:36,959
Pero él vio una oportunidad
para enriquecerse.

574
00:30:36,984 --> 00:30:38,235
Así que mató a Devon,

575
00:30:38,269 --> 00:30:40,015
hizo que pareciera que se fue huyendo

576
00:30:40,195 --> 00:30:41,762
y se quedó con el dinero.

577
00:30:42,312 --> 00:30:43,388
Está mintiendo.

578
00:30:43,413 --> 00:30:45,117
No tienes que creer en mi palabra.

579
00:30:45,142 --> 00:30:47,034
Solo mira el historial de
ubicación de su teléfono.

580
00:30:47,069 --> 00:30:49,103
Fue a la carretera Waialua Ranch

581
00:30:49,137 --> 00:30:51,739
justo después de matar a
Devon y abandonar su auto.

582
00:30:53,036 --> 00:30:54,170
Saca tu teléfono.

583
00:30:54,195 --> 00:30:55,609
- ¡Oye!
- ¡Hazlo!

584
00:30:55,634 --> 00:30:57,593
- ¿Vas a creerle a este tipo, Manny?
- ¡Ya lo oíste!

585
00:30:57,618 --> 00:30:59,734
Oigan, déjenme decir algo.

586
00:31:00,048 --> 00:31:01,296
¡Rick!

587
00:31:04,427 --> 00:31:05,788
¡Bobby, corre!

588
00:31:07,790 --> 00:31:09,257
¡Hijo de perra!

589
00:31:34,777 --> 00:31:36,248
Bobby, ¿estás bien?

590
00:31:36,346 --> 00:31:38,139
No lo creo.

591
00:31:50,976 --> 00:31:52,630
Resiste, Bobby, resiste.

592
00:31:53,046 --> 00:31:53,997
Vamos.

593
00:31:54,022 --> 00:31:55,437
TC está a dos minutos.

594
00:31:58,999 --> 00:32:00,104
Resiste, Bobby.

595
00:32:00,309 --> 00:32:01,945
Vamos a sacarte de aquí.

596
00:32:02,561 --> 00:32:03,898
De acuerdo, vamos.

597
00:32:07,146 --> 00:32:08,693
Te tenemos, Bobby.

598
00:32:14,881 --> 00:32:16,350
Resiste, amigo.

599
00:32:16,640 --> 00:32:19,065
Muy bien, vamos. Sube. Sube. Eso es.

600
00:32:23,522 --> 00:32:24,827
¡Vámonos, TC!

601
00:32:36,593 --> 00:32:39,492
¡Herido de bala, llegando
en cinco minutos!

602
00:32:42,957 --> 00:32:43,957
Resiste, Bobby.

603
00:32:45,906 --> 00:32:48,109
Resista, Doc. ¡Ya casi llegamos!

604
00:32:48,710 --> 00:32:49,857
Resista.

605
00:32:50,856 --> 00:32:53,092
- ¡TC!
- ¡No puedo ir más rápido!

606
00:32:53,117 --> 00:32:55,026
- ¡Vamos!
- Mírame. Mírame.

607
00:32:55,060 --> 00:32:57,763
No te vas a morir hoy. ¿Me oyes?

608
00:32:57,797 --> 00:32:59,297
No te vas a morir hoy.

609
00:32:59,331 --> 00:33:00,898
El mensaje...

610
00:33:01,228 --> 00:33:03,029
- El...
- ¿Qué cosa?

611
00:33:03,054 --> 00:33:05,523
El mensaje de mi hermano.
El mensaje de mi hermano.

612
00:33:14,475 --> 00:33:15,718
Hola, hermano.

613
00:33:15,952 --> 00:33:17,799
Supongo que me he visto mejor, ¿no?

614
00:33:17,834 --> 00:33:21,374
Quería que vieras esto en caso
de que decidieras no volver

615
00:33:21,399 --> 00:33:23,555
o si no podía resistir
el tiempo suficiente.

616
00:33:25,131 --> 00:33:27,038
Solo quiero decir que lo siento.

617
00:33:27,797 --> 00:33:29,998
Mi mayor pesar fue no
haberte encontrado antes

618
00:33:30,023 --> 00:33:31,146
y decirte esto.

619
00:33:31,585 --> 00:33:33,623
Estaba muy enojado por la
forma en que te fuiste,

620
00:33:33,648 --> 00:33:38,320
pero me he dado cuenta de que
estaba enojado conmigo mismo

621
00:33:38,354 --> 00:33:41,234
por no apreciar el
sacrificio que hiciste

622
00:33:41,259 --> 00:33:42,915
cuidando a papá.

623
00:33:44,427 --> 00:33:47,629
Enojado por dejar que
te encargues de todo,

624
00:33:47,663 --> 00:33:50,011
por solo pensar en mí mismo.

625
00:33:50,504 --> 00:33:52,338
Quiero que vuelvas.

626
00:33:52,380 --> 00:33:54,859
No solo para el transplante, sino...

627
00:33:55,764 --> 00:33:57,303
porque te extraño.

628
00:33:58,367 --> 00:33:59,950
Eres mi hermano.

629
00:34:00,585 --> 00:34:01,851
Mi familia.

630
00:34:03,332 --> 00:34:07,070
Y, si no te veo, solo quiero que sepas

631
00:34:07,984 --> 00:34:11,859
que lo siento y que te quiero.

632
00:34:13,818 --> 00:34:15,585
Salva a mi hermano.

633
00:34:15,610 --> 00:34:16,767
Dile...

634
00:34:17,733 --> 00:34:18,638
Escúchame.

635
00:34:18,663 --> 00:34:21,044
Lo que sea que quieras decirle,
tienes que decírselo tú mismo.

636
00:34:23,963 --> 00:34:25,960
Bobby, quédate conmigo, amigo.

637
00:34:28,099 --> 00:34:29,234
¡Bobby!

638
00:34:29,259 --> 00:34:30,392
Sujétense.

639
00:34:51,882 --> 00:34:53,679
Uno, dos, tres.

640
00:34:53,704 --> 00:34:55,606
Vamos. Llévenlo adentro.

641
00:34:55,631 --> 00:34:57,499
A Trauma 1. Vamos.

642
00:35:21,132 --> 00:35:24,759
Asumo toda la responsabilidad por
las acciones de mi equipo, señor.

643
00:35:24,794 --> 00:35:26,728
Desobedecí sus órdenes directas,

644
00:35:26,762 --> 00:35:28,263
así que si va a haber
un consejo de guerra...

645
00:35:28,297 --> 00:35:30,332
Nadie va a ser juzgado
en un consejo de guerra.

646
00:35:30,366 --> 00:35:32,697
Ustedes pensaron que podían ganar.

647
00:35:33,636 --> 00:35:35,909
Las posibilidades estaban en
su contra desde el principio.

648
00:35:37,707 --> 00:35:40,455
Eso no es excusa para
desobedecer una orden directa,

649
00:35:42,187 --> 00:35:44,425
pero en cuanto a las consecuencias,

650
00:35:44,811 --> 00:35:46,332
las estás viendo.

651
00:35:48,906 --> 00:35:51,773
Lo de hoy te va a perseguir
durante mucho tiempo.

652
00:36:00,679 --> 00:36:03,304
¿Sabes a qué me recuerda todo esto?

653
00:36:04,247 --> 00:36:05,389
A Brooks.

654
00:36:10,163 --> 00:36:12,874
¿Alguna vez pensaste en lo que podríamos
haber hecho de manera diferente?

655
00:36:18,515 --> 00:36:21,153
No. Porque sé

656
00:36:21,178 --> 00:36:23,187
que dimos todo lo que teníamos.

657
00:36:23,428 --> 00:36:25,179
Como lo hicimos hoy.

658
00:36:26,922 --> 00:36:28,857
Es todo lo que se puede hacer.

659
00:36:29,710 --> 00:36:31,960
Que cómo resultan las
cosas a partir de ahí...

660
00:36:34,363 --> 00:36:36,382
eso no depende de nosotros, hermano.

661
00:36:48,800 --> 00:36:49,900
¿Cómo están?

662
00:36:54,237 --> 00:36:56,890
El doctor dice que el transplante
de médula parece haber funcionado.

663
00:36:57,156 --> 00:37:00,312
Todo es preliminar, pero son optimistas.

664
00:37:01,210 --> 00:37:02,628
Es una gran noticia.

665
00:37:02,662 --> 00:37:04,685
Gracias por encontrar a mi hermano.

666
00:37:04,710 --> 00:37:05,990
Me salvaste la vida.

667
00:37:06,025 --> 00:37:07,390
Espera.

668
00:37:11,992 --> 00:37:13,355
¿Quién te salvó la vida?

669
00:37:13,389 --> 00:37:17,335
Por favor, estabas
inconsciente cuando te tocó.

670
00:37:18,218 --> 00:37:19,460
Bobby,

671
00:37:19,865 --> 00:37:22,329
sentía en serio lo que dije en el video.

672
00:37:25,296 --> 00:37:27,241
Cada palabra.

673
00:37:28,913 --> 00:37:30,482
Mahalo.

674
00:38:03,756 --> 00:38:04,936
¿Cómo?

675
00:38:05,020 --> 00:38:07,749
Te lo dije, soy un muy
buen investigador privado.

676
00:38:07,774 --> 00:38:10,101
En serio, ¿cómo lo encontraste?

677
00:38:10,218 --> 00:38:11,960
Usaste dos playeras.

678
00:38:11,994 --> 00:38:13,795
La primera cuando saliste a nadar

679
00:38:13,829 --> 00:38:16,365
y la segunda cuando volviste
para buscar el collar.

680
00:38:16,390 --> 00:38:18,099
Cuando te quitaste la primera...

681
00:38:18,134 --> 00:38:19,515
Se enredó dentro de ella.

682
00:38:19,540 --> 00:38:20,701
Lo encontré en la lavadora.

683
00:38:20,726 --> 00:38:22,335
Menos mal que no pusiste el ciclo,

684
00:38:22,360 --> 00:38:23,812
porque definitivamente se habría ido.

685
00:38:26,196 --> 00:38:27,851
Gracias, Magnum.

686
00:38:28,093 --> 00:38:29,242
De nada.

687
00:38:29,267 --> 00:38:31,702
Y gracias por lo del satélite.

688
00:38:35,992 --> 00:38:37,719
Una pregunta más.

689
00:38:38,687 --> 00:38:40,355
¿Robin te lo dio?

690
00:38:40,389 --> 00:38:42,998
Porque en la parte trasera
la inscripción dice:

691
00:38:43,023 --> 00:38:44,577
"Con amor, R".

692
00:38:46,838 --> 00:38:48,210
No.

693
00:38:49,044 --> 00:38:51,312
No, no es de Robin.

694
00:38:53,395 --> 00:38:55,632
¿Eso es todo? ¿Es todo
lo que me vas a decir?

695
00:38:56,222 --> 00:38:57,859
Buenas noches, Magnum.

696
00:39:01,140 --> 00:39:03,611
Podría averiguarlo si
realmente quisiera.

697
00:39:04,827 --> 00:39:06,181
Buena suerte con eso.

698
00:39:06,734 --> 00:39:08,046
¿En serio?

699
00:39:08,107 --> 00:39:09,694
Suena como un desafío.

700
00:39:09,838 --> 00:39:11,886
Y lo acepto.

701
00:39:11,921 --> 00:39:13,593
¿No pasó tu hora de acostarte?

702
00:39:14,265 --> 00:39:15,635
Buenas noches, Higgins.

703
00:39:16,004 --> 00:39:17,330
Buenas noches, Thomas.

704
00:39:17,365 --> 00:39:19,236
Voy a averiguar quién es.

705
00:39:19,271 --> 00:39:22,374
Créeme. Soy un muy buen
investigador privado,

706
00:39:22,399 --> 00:39:24,297
si es que aún no te lo he dicho.

707
00:39:41,093 --> 00:39:44,182
www.subtitulamos.tv

