1
00:00:00,980 --> 00:00:02,650
Anteriormente en Legend's of Tomorrow...

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,990
Mallus no fue el único
prisionero que se escapó.

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,770
Ahora hay magia.

4
00:00:07,780 --> 00:00:10,390
Un número desconocido de otros
peligrosos seres mágicos

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,810
se han diseminado por
toda la línea temporal

6
00:00:11,820 --> 00:00:13,730
y ahora deben ser enviados al infierno.

7
00:00:13,740 --> 00:00:14,850
Es una cambiaformas.

8
00:00:16,660 --> 00:00:19,420
- ¿Qué me has hecho?
- Una especie de lobotomía.

9
00:00:19,430 --> 00:00:22,090
Se acabaron tus días de
cambiaformas, cariño.

10
00:00:22,100 --> 00:00:23,220
¡No!

11
00:00:23,230 --> 00:00:25,700
Sin duda no es Amaya.

12
00:00:38,530 --> 00:00:41,390
¿Has oído eso?

13
00:00:41,400 --> 00:00:43,420
Judy, tranquila.

14
00:00:43,430 --> 00:00:45,760
Ahí fuera no hay nada.

15
00:00:45,770 --> 00:00:48,530
Esta noche, solo estamos tú y yo, ¿vale?

16
00:00:59,020 --> 00:01:00,840
Espera un momento.

17
00:01:00,850 --> 00:01:02,540
No me digas que a la
intrépida Srta. Lance

18
00:01:02,550 --> 00:01:04,310
le asusta una película de miedo.

19
00:01:04,320 --> 00:01:05,750
No, me encantan las películas de miedo

20
00:01:05,760 --> 00:01:07,750
y de niña las veía obsesivamente,

21
00:01:07,760 --> 00:01:10,180
así que ¿cómo pude perderme esta gema?

22
00:01:12,960 --> 00:01:15,560
"La cosa del pantaaaano".

23
00:01:15,570 --> 00:01:18,360
No la conocía. ¿A qué
se deben las cuatro aes?

24
00:01:18,370 --> 00:01:21,460
A ver, deja que mire.

25
00:01:21,470 --> 00:01:23,100
Vale, "La cosa del pantaaaano".

26
00:01:23,110 --> 00:01:25,370
Al parecer lleva cuatro aes

27
00:01:25,380 --> 00:01:27,330
porque es la cuarta
película de la franquicia.

28
00:01:27,340 --> 00:01:29,000
El A. V. Club le dio
un suspenso diciendo:

29
00:01:29,010 --> 00:01:31,870
"La producción es tan descuidada
como la representación de la acción".

30
00:01:31,880 --> 00:01:33,570
- Qué duro.
- Sí.

31
00:01:33,580 --> 00:01:35,610
¿"Basada en los trágicos hechos
reales que tuvieron lugar

32
00:01:35,620 --> 00:01:39,010
en el campamento Ogawa, de
Maine, en el verano de 1995"?

33
00:01:39,020 --> 00:01:41,020
Gideon.

34
00:01:41,030 --> 00:01:43,520
- Estamos en mi cuarto, cielo.
- Cierto.

35
00:01:43,530 --> 00:01:47,720
Hablando del rey de Roma...

36
00:01:47,730 --> 00:01:49,960
Siento interrumpir,
capitán, pero he detectado

37
00:01:49,970 --> 00:01:51,690
nuevos sucesos mágicos
en la línea temporal.

38
00:01:51,700 --> 00:01:53,320
Parece que un gran número de niños

39
00:01:53,350 --> 00:01:54,700
desaparecieron de un
campamento de verano...

40
00:01:54,710 --> 00:01:56,810
A ver si adivino, el
campamento Ogawa, en Maine.

41
00:01:56,820 --> 00:01:57,970
Precisamente.

42
00:01:57,980 --> 00:01:59,960
Parece obra de uno de
nuestros fugitivos.

43
00:01:59,970 --> 00:02:02,070
¿Pongo rumbo a 1995?

44
00:02:02,080 --> 00:02:04,360
Y, ya puestos, fabrica
toneladas de spray antibichos.

45
00:02:04,370 --> 00:02:05,810
Voy para allá.

46
00:02:05,820 --> 00:02:07,040
¿Qué te parece?

47
00:02:07,050 --> 00:02:08,360
Casi conseguimos pasar

48
00:02:08,370 --> 00:02:10,340
dos horas ininterrumpidas juntas.

49
00:02:10,350 --> 00:02:12,180
¿Qué tal...

50
00:02:12,190 --> 00:02:13,980
si vienes conmigo?

51
00:02:13,990 --> 00:02:15,580
¿A un campamento de verano?

52
00:02:15,590 --> 00:02:17,750
¿Con picaduras de insectos,
literas y niñas crueles?

53
00:02:17,760 --> 00:02:20,190
No, a un campamento de
verano, con hogueras,

54
00:02:20,200 --> 00:02:22,820
canciones y pulseras de la amistad.

55
00:02:22,830 --> 00:02:24,760
Los campamentos son lo
mejor. Te va a encantar.

56
00:02:24,770 --> 00:02:25,790
Juramento de meñique..

57
00:02:25,800 --> 00:02:27,410
¿Qué estás haciendo?

58
00:02:27,450 --> 00:02:29,400
Es algo que se hace cuando eres pequeño.

59
00:02:29,430 --> 00:02:30,440
Como una promesa.

60
00:02:30,450 --> 00:02:32,170
¿Qué?

61
00:02:32,180 --> 00:02:35,440
Venga ya, no. Con el meñique.

62
00:02:35,450 --> 00:02:36,950
- ¡Sí!
- Qué raro.

63
00:02:36,960 --> 00:02:38,290
Va a ser una forma genial

64
00:02:38,300 --> 00:02:39,920
de que pasemos tiempo juntas

65
00:02:39,930 --> 00:02:41,700
y, además, podremos asegurarnos

66
00:02:41,710 --> 00:02:43,610
de que eso no pasa en la vida real.

67
00:02:48,290 --> 00:02:53,370
www.subtitulamos.tv

68
00:02:53,380 --> 00:02:54,390
He hablado con Nate

69
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
y puede ocuparse de
todo en el Departamento.

70
00:02:55,910 --> 00:02:57,150
Gary y él están muy liados

71
00:02:57,160 --> 00:02:58,520
con todas las apariciones
de criaturas mágicas.

72
00:02:58,530 --> 00:03:01,080
Nate y Gary están al mando.

73
00:03:01,090 --> 00:03:03,770
En todo caso, me alegro
de que esté allí,

74
00:03:03,790 --> 00:03:07,780
porque hay algo que no quiero que vea.

75
00:03:07,790 --> 00:03:09,250
¿El qué?

76
00:03:12,480 --> 00:03:14,010
Amaya.

77
00:03:16,490 --> 00:03:18,450
Eso solo es idéntico a ella.

78
00:03:18,460 --> 00:03:21,680
- ¿Eso?
- Es una cambiaformas.

79
00:03:21,690 --> 00:03:23,680
La encontramos en Londres, en 1977.

80
00:03:23,690 --> 00:03:25,220
Hola.

81
00:03:27,320 --> 00:03:30,990
- Veo que no habla mucho.
- Sí que habla.

82
00:03:31,000 --> 00:03:32,330
¡Idos a la mierda!

83
00:03:32,340 --> 00:03:33,980
Esa es su forma de decir hola.

84
00:03:33,990 --> 00:03:36,540
¡Sacadme de aquí, cabrones!

85
00:03:36,550 --> 00:03:39,080
Aún se está ajustando a su nuevo hogar.

86
00:03:39,090 --> 00:03:43,270
Puede que sea la comida.

87
00:03:43,280 --> 00:03:45,080
Pero Constantine mandó
al resto de fugitivos

88
00:03:45,090 --> 00:03:46,540
que habéis encontrado
al infierno, así que...

89
00:03:46,550 --> 00:03:49,080
No es precisamente un
unicornio sediento de sangre.

90
00:03:49,090 --> 00:03:51,010
O un hada madrina malvada.

91
00:03:51,020 --> 00:03:53,480
Pero ¿decidisteis quedaros a
la cambiaformas porque...?

92
00:03:56,080 --> 00:03:59,320
Para explotarla para
conseguir información

93
00:03:59,350 --> 00:04:00,740
sobre la cárcel interdimensional

94
00:04:00,750 --> 00:04:01,750
en la que ha estado atrapada

95
00:04:01,760 --> 00:04:03,490
para ayudarnos a
rastrear otros fugitivos.

96
00:04:03,500 --> 00:04:04,730
Eso es...

97
00:04:04,740 --> 00:04:06,760
exactamente lo que estamos haciendo.

98
00:04:06,770 --> 00:04:08,500
Al cien por cien.

99
00:04:08,510 --> 00:04:09,830
¿Verdad, Zari?

100
00:04:09,840 --> 00:04:11,040
Sí, sí.

101
00:04:11,050 --> 00:04:14,500
Estoy... reuniendo esa
información mientras hablamos.

102
00:04:14,510 --> 00:04:16,400
Me encanta la iniciativa, equipo.

103
00:04:16,410 --> 00:04:17,840
Sí.

104
00:04:17,850 --> 00:04:19,410
Caballeros.

105
00:04:19,420 --> 00:04:22,740
Directora Sharpe, te
unes a nosotros, ¿cierto?

106
00:04:22,750 --> 00:04:25,410
- ¿Supone eso un problema?
- Para mí no, encanto.

107
00:04:25,420 --> 00:04:28,280
Bien, porque vamos a
volver a los años 90

108
00:04:28,290 --> 00:04:30,470
a infiltrarnos en un lugar
llamado campamento Ogawa.

109
00:04:30,480 --> 00:04:32,850
Nos vamos a colar en una
instalación militar, ¿eh?

110
00:04:32,860 --> 00:04:34,670
En realidad, es un campamento
de verano para niños.

111
00:04:34,680 --> 00:04:36,160
Me encantaban los campamentos de verano.

112
00:04:36,170 --> 00:04:37,850
Todos me llamaban el "niño supervisor".

113
00:04:37,860 --> 00:04:40,040
Y seguro que te lo tomabas como
un cumplido, ¿verdad, colega?

114
00:04:40,050 --> 00:04:42,340
Está claro que era por mis
habilidades de liderazgo.

115
00:04:44,090 --> 00:04:45,330
¿Verdad? Era por eso.

116
00:04:45,340 --> 00:04:47,140
Sí.

117
00:04:47,150 --> 00:04:49,840
¿Y tenemos idea de a
qué repugnante bestia

118
00:04:49,850 --> 00:04:50,910
nos enfrentamos?

119
00:04:50,920 --> 00:04:54,440
En base a... una investigación que
hemos estado haciendo Sara y yo,

120
00:04:54,470 --> 00:04:57,440
podría tratarse de un
monstruo del pantano.

121
00:04:57,450 --> 00:04:59,980
Según la línea temporal, antes
de que acabase el verano,

122
00:04:59,990 --> 00:05:02,950
habían desaparecido varios niños
para no volver a ser vistos nunca.

123
00:05:02,960 --> 00:05:05,150
Pues resulta que conozco
una Cosa del Pantano.

124
00:05:05,160 --> 00:05:07,760
Pero Maine está demasiado
al norte para esa tarada.

125
00:05:07,770 --> 00:05:09,320
Solíamos usar el sistema
de los compañeros

126
00:05:09,330 --> 00:05:11,260
para asegurarnos de que
todos estábamos a salvo.

127
00:05:11,270 --> 00:05:14,290
Y ahora es cuando Nate
diría: "Yo soy tu compañero"

128
00:05:14,300 --> 00:05:17,300
y chocaríamos los puños o
haríamos un baile tonto...

129
00:05:17,310 --> 00:05:18,910
Andamos escasos de personal,

130
00:05:18,920 --> 00:05:22,040
así que necesito que tú vayas con John.

131
00:05:22,050 --> 00:05:23,440
No te preocupes, hermosura,

132
00:05:23,450 --> 00:05:25,570
he tenido compañeros de
cama más extraños que tú.

133
00:05:25,580 --> 00:05:27,340
Pero, para que lo sepas, no me gusta

134
00:05:27,350 --> 00:05:29,380
emperifollarme para un bolo, ¿vale?

135
00:05:35,160 --> 00:05:38,050
Puede que me quiten la gabardina,
pero nunca me quitarán mi...

136
00:05:38,060 --> 00:05:39,490
No. Y quítate la corbata.

137
00:05:39,500 --> 00:05:42,110
Tiene que ser una broma.

138
00:05:42,120 --> 00:05:43,640
Está bien.

139
00:05:43,650 --> 00:05:47,030
Una vez, pero solo por los niños.

140
00:05:47,040 --> 00:05:49,690
Sí, ese es el espíritu del campamento.

141
00:05:49,700 --> 00:05:52,030
¿De verdad son necesarios
estos atuendos?

142
00:05:52,040 --> 00:05:54,400
- Chica...
- Venga, Gideon nos ha fabricado

143
00:05:54,410 --> 00:05:56,640
los uniformes oficiales de los
supervisores del campamento Ogawa

144
00:05:56,650 --> 00:05:59,010
usando fotos de archivo
para que podamos encajar.

145
00:05:59,020 --> 00:06:01,180
¿Qué estáis haciendo ahí parados?

146
00:06:01,190 --> 00:06:04,310
Hola, somos los nuevos
supervisores del campamento.

147
00:06:04,320 --> 00:06:05,940
Sentimos aparecer sin avisar.

148
00:06:05,950 --> 00:06:08,740
Bueno, pecosa, me llamo Paula Cooper.

149
00:06:08,750 --> 00:06:10,520
Soy la directora.

150
00:06:10,530 --> 00:06:12,090
Bienvenidos al campamento Ogawa.

151
00:06:12,100 --> 00:06:13,760
Mi mano derecha, Chad Stephens,

152
00:06:13,770 --> 00:06:14,960
os enseñará el lugar.

153
00:06:14,970 --> 00:06:16,190
¡Chad!

154
00:06:16,200 --> 00:06:18,490
Ven aquí.

155
00:06:18,500 --> 00:06:19,720
¿Qué hay?

156
00:06:19,730 --> 00:06:22,230
Chad, pedazo de carne de primera,

157
00:06:22,240 --> 00:06:24,430
dales una visita guiada a
los nuevos supervisores.

158
00:06:24,440 --> 00:06:27,030
Genial. Vale, vamos por aquí.

159
00:06:27,040 --> 00:06:29,300
Os lo contaré todo sobre este sitio.

160
00:06:29,310 --> 00:06:31,370
Sí.

161
00:06:31,380 --> 00:06:33,320
Lo que necesitamos son
francotiradores en esa cresta,

162
00:06:33,330 --> 00:06:35,080
ojeadores sobre el terreno
y un lugar de salida

163
00:06:35,090 --> 00:06:36,340
para cuando atrapemos a la criatura.

164
00:06:36,350 --> 00:06:38,110
No es mal plan, Sharpie.

165
00:06:38,120 --> 00:06:40,080
Pondré un conjuro protector
en torno al perímetro

166
00:06:40,090 --> 00:06:41,720
para mantener alejadas a las bestias.

167
00:06:41,730 --> 00:06:43,880
El mejor ataque es una buena defensa.

168
00:06:45,230 --> 00:06:46,870
Como veis,

169
00:06:46,880 --> 00:06:48,760
el campamento Ogawa
es un lugar miserable

170
00:06:48,770 --> 00:06:51,860
y Paula lo dirige como si fuera
un campo de concentración.

171
00:06:51,870 --> 00:06:54,720
¡No!

172
00:06:54,730 --> 00:06:57,660
Dios, que no haga chistes
de los 90 de "No".

173
00:06:57,670 --> 00:07:00,100
Es como una cómica comida reconfortante.

174
00:07:00,110 --> 00:07:02,470
Lo siento, no he podido
evitar admirar tu cordón.

175
00:07:02,480 --> 00:07:03,740
¿Lo has hecho tú mismo?

176
00:07:03,750 --> 00:07:05,370
Sí. Gracias.

177
00:07:05,380 --> 00:07:07,540
Sí, junto a otras 21
medallas de mérito exigidas.

178
00:07:07,550 --> 00:07:09,580
También he conseguido certificados

179
00:07:09,590 --> 00:07:11,380
en ciencia nuclear y odontología.

180
00:07:11,390 --> 00:07:13,600
Vaya, tenemos una fuerte competencia

181
00:07:13,610 --> 00:07:15,550
para ver quién es el supervisor
más guay de este verano, ¿eh?

182
00:07:17,360 --> 00:07:20,290
¿Y tú? ¿Alguna habilidad especial?

183
00:07:20,300 --> 00:07:21,800
Artes marciales.

184
00:07:24,230 --> 00:07:25,500
Lo siento, es que es original.

185
00:07:25,510 --> 00:07:28,130
Como Jackie Chan, ¿sabes?

186
00:07:29,770 --> 00:07:31,800
Yo prefiero los cuchillos y las espadas.

187
00:07:31,810 --> 00:07:34,170
Ya, claro. No le sacaré punta a eso.

188
00:07:34,180 --> 00:07:36,240
- "No le sacaré punta".
- Muy buena, amigo.

189
00:07:36,250 --> 00:07:37,910
Vamos por aquí, ¿queréis?

190
00:07:37,920 --> 00:07:39,570
Voy a asignaros vuestras cabañas.

191
00:07:39,580 --> 00:07:41,480
Va a ser un verano de la hostia.

192
00:07:41,490 --> 00:07:43,740
Vale. Acabará gustándote.

193
00:07:45,920 --> 00:07:47,500
Saludos, miembros de la cabaña Newton.

194
00:07:47,510 --> 00:07:49,250
Soy el supervisor Ray,

195
00:07:49,260 --> 00:07:52,360
y el misterioso caballero que
tenéis detrás es el supervisor John.

196
00:07:53,600 --> 00:07:55,260
Saludos, chicos.

197
00:07:55,270 --> 00:07:58,330
El tema de hoy es la
supervivencia en la naturaleza,

198
00:07:58,340 --> 00:08:01,600
lo cual incluye rastreo y orientación.

199
00:08:01,610 --> 00:08:02,770
¿A quién le entusiasma esto?

200
00:08:05,810 --> 00:08:07,530
Pues os entusiasmará, ¿vale?

201
00:08:07,540 --> 00:08:09,640
Dos palabras a recordar
al rastrear a alguien...

202
00:08:09,650 --> 00:08:11,640
"desplazamiento" y "dirección".

203
00:08:11,650 --> 00:08:13,380
El supervisor John demostrará

204
00:08:13,390 --> 00:08:15,660
las señales inadvertidas
que deja atrás la gente

205
00:08:15,670 --> 00:08:18,150
cuando camina por el bosque.

206
00:08:18,160 --> 00:08:19,680
Y...

207
00:08:19,690 --> 00:08:22,190
el supervisor John ya ha desaparecido.

208
00:08:22,200 --> 00:08:24,630
¿Veis lo fácil que es perderse
en el bosque, caballeros?

209
00:08:24,640 --> 00:08:27,550
¿Qué hay, cabaña Franklin?

210
00:08:27,560 --> 00:08:28,950
- ¡Sí!
- ¡Sí!

211
00:08:28,960 --> 00:08:33,130
Aquí estamos. Yo soy Sara y esta es Ava.

212
00:08:33,140 --> 00:08:35,330
Somos vuestras supervisoras
en el campamento.

213
00:08:35,340 --> 00:08:39,550
Estaba pensando que necesitamos
un apretón de manos secreto.

214
00:08:39,560 --> 00:08:41,030
Sí.

215
00:08:41,040 --> 00:08:43,970
Algo muy guay que solo nosotras sepamos.

216
00:08:43,980 --> 00:08:45,640
- Sí.
- Genial.

217
00:08:45,650 --> 00:08:47,810
- ¿Qué estás haciendo?
- Estrechando lazos.

218
00:08:47,820 --> 00:08:49,600
¿Cómo va a mantenerlas eso a salvo

219
00:08:49,610 --> 00:08:50,770
de lo que hay en el bosque?

220
00:08:50,780 --> 00:08:53,480
Nos permite establecer
un vínculo significativo

221
00:08:53,490 --> 00:08:55,260
y a ellas les permite sentir
que forman parte de un equipo.

222
00:08:55,270 --> 00:08:57,230
No van a formar parte de
nada si están muertas.

223
00:08:57,240 --> 00:08:58,300
- Ava.
- Podemos volver

224
00:08:58,310 --> 00:09:00,990
a la diversión y a los juegos cuando
hayamos atrapado a la criatura, ¿vale?

225
00:09:01,000 --> 00:09:02,820
Muy bien, señoritas...

226
00:09:02,830 --> 00:09:04,140
cambio de planes.

227
00:09:04,150 --> 00:09:06,210
Hoy, celebraremos vuestro
primer día de campamento

228
00:09:06,220 --> 00:09:09,050
usando seguridad y
disciplina, ¿entendido?

229
00:09:09,060 --> 00:09:13,300
Cuando sople el silbato,
correréis... no andaréis...

230
00:09:13,310 --> 00:09:14,650
a vuestras respectivas camas.

231
00:09:17,410 --> 00:09:19,100
Pero aún es de día.

232
00:09:19,110 --> 00:09:21,040
Será como si fuera de noche
cuando hayáis cerrado los ojos.

233
00:09:21,050 --> 00:09:22,910
¡Moveos!

234
00:09:25,060 --> 00:09:26,510
Muy bien.

235
00:09:37,900 --> 00:09:39,690
¿Qué estás haciendo?

236
00:09:39,700 --> 00:09:42,360
Estoy creando una barrera
protectora para atrapar monstruos.

237
00:09:42,370 --> 00:09:44,470
- ¿Monstruos?
- Sí.

238
00:09:44,480 --> 00:09:47,100
De los que te rajan la tripa

239
00:09:47,110 --> 00:09:49,400
y se comen tus intestinos para cenar.

240
00:09:55,450 --> 00:09:59,710
Mandar a esas niñas a la cama ha
sido mucho más fácil de lo esperado.

241
00:09:59,720 --> 00:10:02,780
Me alegro mucho de haber venido.

242
00:10:02,790 --> 00:10:05,390
Yo me siento mal... por arruinarles
el campamento a esos niños.

243
00:10:05,400 --> 00:10:07,050
Es un momento muy importante.

244
00:10:07,060 --> 00:10:09,150
No me había dado cuenta
de que fueras tan fanática

245
00:10:09,170 --> 00:10:10,260
de los campamentos.

246
00:10:10,270 --> 00:10:13,090
Un año hasta fui capitán de mi equipo.

247
00:10:14,940 --> 00:10:17,430
El verano después de octavo.

248
00:10:17,440 --> 00:10:19,730
Aquel año se la clavamos a Suzy Smith

249
00:10:19,770 --> 00:10:21,440
y a su Equipo Verde.

250
00:10:21,450 --> 00:10:23,900
- Parece mágico.
- Lo era.

251
00:10:25,820 --> 00:10:29,540
Desgraciadamente, hemos venido
a detener la magia, querida.

252
00:10:29,550 --> 00:10:32,000
Con nosotras protegiendo su cabaña

253
00:10:32,030 --> 00:10:35,680
y con el perímetro de Constantine,
ningún monstruo del pantano

254
00:10:35,690 --> 00:10:38,120
va a entrar al campamento esta noche.

255
00:11:01,350 --> 00:11:02,710
¿Quién anda ahí?

256
00:11:09,760 --> 00:11:13,250
Tranquila, Lenise. Soy yo.

257
00:11:13,260 --> 00:11:14,690
Zack.

258
00:11:14,700 --> 00:11:16,860
¿Y qué quieres hacer?

259
00:11:16,870 --> 00:11:18,930
¿Alguna vez has besado a alguien?

260
00:11:25,740 --> 00:11:28,500
¿Zack?

261
00:11:40,980 --> 00:11:42,840
Una mañana preciosa.

262
00:11:42,850 --> 00:11:46,060
Ya, siento estropear tu burbuja
de amor por el verano, colega,

263
00:11:46,070 --> 00:11:47,830
pero nos falta uno de los
niños a nuestro cargo.

264
00:11:47,840 --> 00:11:49,720
Se llama Zack o algo así.

265
00:11:49,730 --> 00:11:51,780
¿Seguro que has contado bien?

266
00:11:51,800 --> 00:11:52,990
Porque, en base a tu olor a whisky,

267
00:11:53,000 --> 00:11:55,170
- creo que sigues borracho.
- No, tiene razón.

268
00:11:55,180 --> 00:11:57,040
Sí, también ha desaparecido
una niña de nuestra cabaña,

269
00:11:57,050 --> 00:11:59,180
aunque les inculqué el miedo a Dios.

270
00:11:59,230 --> 00:12:01,850
Está claro que pasa algo

271
00:12:01,860 --> 00:12:03,130
con la trampa para
tontos de Constantine.

272
00:12:03,140 --> 00:12:04,930
¿Estás loco, colega?

273
00:12:04,940 --> 00:12:07,430
Mi conjuro fue diseñado para
evitar que entren los monstruos,

274
00:12:07,440 --> 00:12:09,300
no para evitar que salgan los niños.

275
00:12:09,310 --> 00:12:11,400
Deben haberse escabullido
en mitad de la noche.

276
00:12:11,410 --> 00:12:12,960
¿Se han escabullido? ¿Por
qué iban a escabullirse?

277
00:12:12,970 --> 00:12:14,750
Para enrollarse.

278
00:12:14,760 --> 00:12:17,440
Supongo que deberíamos decírselo
a la directora del campamento.

279
00:12:17,450 --> 00:12:18,710
Vale, chicos...

280
00:12:18,720 --> 00:12:20,610
No os preocupéis por esos chavales.

281
00:12:20,620 --> 00:12:22,110
Estarán bien.

282
00:12:22,120 --> 00:12:24,470
¿No deberíamos montar una
partida de búsqueda o...?

283
00:12:24,480 --> 00:12:25,840
No pueden haber llegado muy lejos.

284
00:12:25,850 --> 00:12:28,920
Mira, pecosa, esto pasa todos los años.

285
00:12:28,930 --> 00:12:31,220
Unos niños influenciados
por sus hormonas

286
00:12:31,230 --> 00:12:33,180
salen al bosque de noche.

287
00:12:33,190 --> 00:12:36,770
Observad. Terminarán
hambrientos y cansados

288
00:12:36,780 --> 00:12:38,130
y volverán.

289
00:12:38,140 --> 00:12:40,730
Ahora, salid ahí y supervisad un poco.

290
00:12:40,740 --> 00:12:43,140
A alguien le importa un bledo

291
00:12:43,180 --> 00:12:45,340
la seguridad de sus campistas.

292
00:12:45,350 --> 00:12:47,660
Te garantizo que uno de esos niños

293
00:12:47,670 --> 00:12:49,160
sabe dónde fueron los otros dos.

294
00:12:49,170 --> 00:12:50,360
¿Cómo puedes estar tan segura?

295
00:12:50,370 --> 00:12:51,810
Porque, cuando estaba en el campamento,

296
00:12:51,820 --> 00:12:54,110
les ocultábamos cosas a los
supervisores continuamente.

297
00:12:54,120 --> 00:12:58,080
Solo tenemos que averiguar
cómo hacer que hablen.

298
00:13:00,460 --> 00:13:03,250
Un círculo de confianza
crea un espacio seguro

299
00:13:03,260 --> 00:13:06,120
donde podamos compartir nuestros
secretos sin que nos juzguen.

300
00:13:06,130 --> 00:13:09,100
Cogeos de las manos.

301
00:13:10,800 --> 00:13:13,600
- Quiero que...
- Siento entrometerme, chicos.

302
00:13:13,610 --> 00:13:16,610
Pero... ¿puedo hablar
contigo un momento?

303
00:13:20,910 --> 00:13:22,810
Quiero que meditéis sobre
la palabra "franqueza",

304
00:13:22,820 --> 00:13:24,780
ahora mismo vuelvo.

305
00:13:26,000 --> 00:13:27,430
Estás...

306
00:13:27,440 --> 00:13:29,230
interrumpiendo la energía.

307
00:13:29,240 --> 00:13:32,030
Pues lo siento por tu energía y por ti,

308
00:13:32,040 --> 00:13:33,600
pero toda tu cháchara psicológica...

309
00:13:33,610 --> 00:13:34,800
no va a servir de nada

310
00:13:34,810 --> 00:13:35,940
con los jóvenes, colega.

311
00:13:35,950 --> 00:13:37,270
Deja que te enseñe cómo se hace.

312
00:13:37,280 --> 00:13:40,010
Vale, ¿quién de vosotros, mocosos,

313
00:13:40,020 --> 00:13:42,880
quiere ser hipnotizado?

314
00:13:42,890 --> 00:13:44,810
¡Yo, yo, yo, yo!

315
00:13:46,690 --> 00:13:48,810
Alexis, Lenise y tú erais
muy buenas amigas, ¿verdad?

316
00:13:48,820 --> 00:13:51,110
Fuimos compañeras en el concurso
de talentos del año pasado.

317
00:13:51,120 --> 00:13:53,050
Esta mañana, no apareció
cuando pasamos lista.

318
00:13:53,060 --> 00:13:56,390
Estoy preocupada. ¿Sabes
dónde puede haber ido?

319
00:13:56,400 --> 00:13:58,130
Vale, señoritas, de pie.

320
00:13:58,140 --> 00:14:01,470
Presentaos delante de vuestra cama
con los brazos en los costados.

321
00:14:01,480 --> 00:14:03,090
¿A qué viene esto de ponerlas en fila?

322
00:14:03,100 --> 00:14:05,120
Es un campamento de verano, no un
campo de entrenamiento, ¿recuerdas?

323
00:14:05,130 --> 00:14:06,470
Eres demasiado blanda con esas niñas.

324
00:14:06,480 --> 00:14:07,770
Los niños necesitan autoridad.

325
00:14:07,780 --> 00:14:09,940
Además, mi forma será más rápida.

326
00:14:13,280 --> 00:14:16,480
Eso es. Mira mi reloj.

327
00:14:16,490 --> 00:14:19,980
¿Adónde salió corriendo
anoche tu colega Zack?

328
00:14:19,990 --> 00:14:21,710
No me lo dijo.

329
00:14:21,720 --> 00:14:24,620
Pero espero que no se acercara
a las duchas exteriores.

330
00:14:24,630 --> 00:14:26,190
¿Por qué?

331
00:14:26,200 --> 00:14:28,520
¿Qué hay en las duchas exteriores?

332
00:14:28,530 --> 00:14:31,060
Ahí es donde tengo escondido mi
catálogo de Victoria's Secret.

333
00:14:32,690 --> 00:14:35,960
Vuestra amiga Lenise se
escabulló anoche de la cabaña.

334
00:14:35,970 --> 00:14:37,660
Y nadie se irá a ninguna parte

335
00:14:37,670 --> 00:14:39,900
hasta que descubra adónde se fue.

336
00:14:39,910 --> 00:14:44,300
Pero sirven helado en
como que cinco minutos.

337
00:14:44,310 --> 00:14:46,690
Pues como que más os vale
empezar a hablar, Kiana,

338
00:14:46,720 --> 00:14:48,510
o tendréis que rascar el fondo

339
00:14:48,520 --> 00:14:50,110
en busca de lo que quede.

340
00:14:52,190 --> 00:14:54,800
Anoche, Zack dijo algo

341
00:14:54,810 --> 00:14:57,280
acerca de reunirse con
alguien en el bosque.

342
00:14:57,290 --> 00:14:59,290
¿En qué parte del bosque?

343
00:14:59,300 --> 00:15:00,750
Un campo de béisbol.

344
00:15:00,760 --> 00:15:03,590
Pero ahí no hay ningún campo de béisbol.

345
00:15:03,600 --> 00:15:07,060
Está bien. Profundiza.

346
00:15:07,070 --> 00:15:10,400
No dejaba de hablar acerca de llegar
a la primera base con una chica.

347
00:15:10,410 --> 00:15:13,000
Pero ¿quién juega al béisbol de noche?

348
00:15:17,510 --> 00:15:20,240
Es probable que fuera al
mismo lugar que tu estilo.

349
00:15:20,250 --> 00:15:23,210
Te vendría bien un nuevo look,
de los pies a la cabeza.

350
00:15:30,040 --> 00:15:33,200
Srta. Tomaz, la prisionera está
poniéndose bastante rebelde.

351
00:15:33,210 --> 00:15:35,440
Dile que haga lo que quiera.

352
00:15:38,840 --> 00:15:42,460
Retiro eso.

353
00:15:46,040 --> 00:15:48,270
Joder, no mientras estoy de guardia.

354
00:16:05,060 --> 00:16:08,860
Vale, creo que hemos
empezado con mal pie.

355
00:16:08,870 --> 00:16:11,040
Es que llevas puesta la cara de mi amiga

356
00:16:11,060 --> 00:16:13,690
y es un poco desconcertante dado tu...

357
00:16:13,700 --> 00:16:15,630
comportamiento.

358
00:16:15,640 --> 00:16:17,300
Mira...

359
00:16:17,310 --> 00:16:19,470
A mí no me gustó cuando llegué,

360
00:16:19,480 --> 00:16:21,170
pero encontré mi sitio.

361
00:16:21,180 --> 00:16:22,470
Tú también puedes.

362
00:16:22,480 --> 00:16:24,370
Mírate en el espejo, querida.

363
00:16:24,380 --> 00:16:27,000
No debería ser mi cara
la que te desconcertara.

364
00:16:27,010 --> 00:16:29,200
Sois vosotros los que enjauláis cosas.

365
00:16:34,180 --> 00:16:35,660
¿Y a cuántas chicas

366
00:16:35,670 --> 00:16:38,510
ha hecho llorar la señorita?
¿O has perdido la cuenta?

367
00:16:38,520 --> 00:16:40,150
Las técnicas de interrogatorio de Ava

368
00:16:40,160 --> 00:16:41,580
no van a funcionar en ellas.

369
00:16:41,590 --> 00:16:43,150
Prefieren llevarse sus secretos

370
00:16:43,160 --> 00:16:44,720
a la tumba que chivarse.

371
00:16:44,730 --> 00:16:45,980
¿Algo con los chicos?

372
00:16:45,990 --> 00:16:47,910
Esos chicos no esconden nada.

373
00:16:47,920 --> 00:16:49,030
Son como libros abiertos...

374
00:16:49,040 --> 00:16:52,330
si esos libros los hubieran
escrito unos desgraciados idiotas.

375
00:16:52,340 --> 00:16:55,210
Si pudiera ser uno de ellos,

376
00:16:55,220 --> 00:16:56,570
una campista de 12 años,

377
00:16:56,580 --> 00:16:59,770
podría hacer que esas chicas
hablaran en un pis pas.

378
00:16:59,780 --> 00:17:02,380
Creo que acabas de darme

379
00:17:02,400 --> 00:17:05,910
una idea, Srta. Lance.

380
00:17:16,670 --> 00:17:18,560
Fin del camino, chica.

381
00:17:25,680 --> 00:17:27,770
A tu celda.

382
00:17:33,780 --> 00:17:37,580
Un hombre como tú no
me pega de carcelero.

383
00:17:37,590 --> 00:17:39,610
Creo que nos parecemos
más de lo que crees.

384
00:17:39,620 --> 00:17:41,950
Parece que has estado dentro.

385
00:17:41,960 --> 00:17:43,820
Así es.

386
00:17:43,830 --> 00:17:45,590
¿Y cómo duermes por la noche...

387
00:17:45,600 --> 00:17:48,750
saliendo con esos
carceleros amigos tuyos?

388
00:17:48,760 --> 00:17:50,730
Alcohol.

389
00:17:51,800 --> 00:17:54,730
He preparado una lista
adicional de sospechosas

390
00:17:54,740 --> 00:17:56,060
- a las que quiero interrogar.
- Ava...

391
00:17:56,070 --> 00:17:57,590
Mira, sé que quieres

392
00:17:57,600 --> 00:17:58,620
que se diviertan, ¿vale?

393
00:17:58,630 --> 00:17:59,630
Pero la cuestión es que

394
00:17:59,640 --> 00:18:01,780
ahí fuera hay un monstruo que
está cazando a esos niños,

395
00:18:01,790 --> 00:18:04,430
y hablar con esas niñas es como
hablar con una pared, ¿vale?

396
00:18:05,450 --> 00:18:07,470
¿Supervisora Ava?

397
00:18:07,480 --> 00:18:09,140
¿Sí?

398
00:18:09,150 --> 00:18:11,950
Estoy lista para contarte
qué está pasando realmente.

399
00:18:14,110 --> 00:18:15,800
Adelante, cielo. Desembucha.

400
00:18:15,810 --> 00:18:17,770
No va a parar si no haces algo.

401
00:18:17,780 --> 00:18:18,950
¿El qué no va a parar?

402
00:18:18,960 --> 00:18:22,260
El monstruo que vive debajo del
muelle... la bestia del lago.

403
00:18:22,270 --> 00:18:23,460
¿Quién es la bestia del lago?

404
00:18:23,470 --> 00:18:25,880
Hace años, en este mismo campamento,

405
00:18:25,890 --> 00:18:27,710
unos niños malos le gastaron
una broma a un chico

406
00:18:27,720 --> 00:18:29,450
y este se ahogó en el lago.

407
00:18:29,460 --> 00:18:33,550
Y, ahora, cada año vuelve para vengarse.

408
00:18:33,560 --> 00:18:36,390
¿Y crees que la bestia del lago
se ha llevado a tus amigos?

409
00:18:38,060 --> 00:18:40,490
Se dice que solo se
puede hacer que aparezca

410
00:18:40,500 --> 00:18:44,840
yendo al muelle y diciendo
tres veces su nombre.

411
00:18:46,070 --> 00:18:48,060
Cielo, eres muy valiente, y te prometo

412
00:18:48,070 --> 00:18:50,500
que la bestia del lago no se
llevará a nadie esta noche, ¿vale?

413
00:19:05,630 --> 00:19:07,180
Chicos.

414
00:19:07,190 --> 00:19:09,320
Chicos, creo que he visto
una lechuza norteña.

415
00:19:09,330 --> 00:19:10,900
Ray, concéntrate.

416
00:19:10,910 --> 00:19:15,740
Vale, me lo guardaré para mi
diario de observación de aves.

417
00:19:15,750 --> 00:19:18,610
Vale, está despejado, Ava.

418
00:19:22,740 --> 00:19:24,410
Estúpido pájaro.

419
00:19:35,990 --> 00:19:37,980
Vale, acabemos con esto.

420
00:19:40,860 --> 00:19:43,650
Bestia del lago. Bestia
del lago. Bestia del lago.

421
00:19:55,780 --> 00:19:58,470
Chicos, me parece que esto es un fiasco.

422
00:20:16,160 --> 00:20:18,790
Era una puta broma.

423
00:20:18,800 --> 00:20:20,630
Corred, corred, corred.

424
00:20:22,130 --> 00:20:23,390
¿Estás bien?

425
00:20:23,400 --> 00:20:26,930
Pero hace buena noche para
darse un baño, ¿verdad, Sharpie?

426
00:20:26,940 --> 00:20:30,170
Esas chicas son...

427
00:20:30,180 --> 00:20:31,910
¡monstruos!

428
00:20:38,390 --> 00:20:39,920
Después de que abandonáramos
anoche el lago,

429
00:20:39,930 --> 00:20:41,580
otro campista desapareció.

430
00:20:41,590 --> 00:20:43,190
También una de las nuestras.

431
00:20:43,200 --> 00:20:44,700
Pues ya son cuatro.

432
00:20:44,710 --> 00:20:46,920
Deben haberse escabullido para
reunirse el uno con el otro

433
00:20:46,930 --> 00:20:48,070
y no pudieron volver.

434
00:20:48,080 --> 00:20:49,560
Ya, pues no sé vosotros,

435
00:20:49,570 --> 00:20:51,390
pero no voy a quedarme parado

436
00:20:51,400 --> 00:20:53,820
esperando a que el monstruo
atrape a otro niño.

437
00:20:53,840 --> 00:20:54,840
Será mejor que nos separemos.

438
00:20:54,850 --> 00:20:57,020
Vale, vosotros buscad a los
niños desaparecidos en el bosque.

439
00:20:57,030 --> 00:20:59,570
Ava y yo... montaremos guardia aquí.

440
00:20:59,580 --> 00:21:01,810
¡Espera, el sistema de compañeros!

441
00:21:03,250 --> 00:21:06,710
Me he enterado de lo de anoche.
Eso no estuvo nada bien.

442
00:21:06,720 --> 00:21:08,180
¿Quién hubiera pensado que las
niñas podían ser tan malas?

443
00:21:08,190 --> 00:21:09,360
Llevan todo el día llamándome

444
00:21:09,370 --> 00:21:10,610
"bestia del lago" a mis espaldas.

445
00:21:10,620 --> 00:21:14,080
- Lo siento, bestia del lago.
- Y a la cara.

446
00:21:14,090 --> 00:21:16,900
Vale. Ya basta, señoritas.

447
00:21:16,910 --> 00:21:18,290
Se acabó la broma.

448
00:21:18,300 --> 00:21:20,520
Es hora de que os comportéis o a
vuestra cabaña no se le permitirá

449
00:21:20,530 --> 00:21:22,960
participar en la Jamboree de julio.

450
00:21:24,670 --> 00:21:27,000
Solo vamos a conseguir información

451
00:21:27,010 --> 00:21:28,890
de esas chicas
infiltrándonos en su grupo.

452
00:21:28,900 --> 00:21:31,130
¿Y cómo vamos a hacer
eso? No somos unas niñas.

453
00:21:31,140 --> 00:21:32,800
Es curioso que menciones eso.

454
00:21:32,810 --> 00:21:35,940
Constantine me ha dado una poción
que nos convertiría en niñas

455
00:21:35,950 --> 00:21:37,910
temporalmente.

456
00:21:37,920 --> 00:21:39,740
Me tomas el pelo, ¿no?

457
00:21:39,750 --> 00:21:41,510
Sara, aunque funcione,

458
00:21:41,520 --> 00:21:43,150
yo no sabría cómo actuar como una niña,

459
00:21:43,160 --> 00:21:44,550
porque yo nunca he sido una.

460
00:21:44,560 --> 00:21:46,980
Todos mis recuerdos de mi
infancia son falsos, ¿recuerdas?

461
00:21:49,450 --> 00:21:51,650
¿Cómo vamos a encontrar a los
niños con esa cosa colgante?

462
00:21:51,660 --> 00:21:53,760
Este ritual suele funcionar mejor

463
00:21:53,770 --> 00:21:56,230
cuando no hay alguien
taladrándome la oreja.

464
00:21:56,240 --> 00:21:57,660
Pues, si quieres encontrar a los niños,

465
00:21:57,670 --> 00:21:59,290
tenemos que hacerlo de
la forma tradicional.

466
00:21:59,300 --> 00:22:00,770
Estudiando sus huellas.

467
00:22:00,780 --> 00:22:02,090
Menos mal que he venido preparado,

468
00:22:02,100 --> 00:22:04,300
porque, si damos un paso
en la dirección equivocada,

469
00:22:04,310 --> 00:22:05,780
nos pasaríamos kilómetros
andando en la dirección...

470
00:22:05,790 --> 00:22:09,970
Maldita sea. Dora la exploradora,
he dicho que necesito silencio.

471
00:22:09,980 --> 00:22:11,460
Ah, te referías a que lo necesitabas ya.

472
00:22:11,470 --> 00:22:13,500
Lo siento. Pensaba que decías...

473
00:22:16,390 --> 00:22:18,350
¿Por qué estás siendo tan capullo?

474
00:22:18,360 --> 00:22:20,020
Porque ni siquiera deberías estar aquí

475
00:22:20,030 --> 00:22:22,380
persiguiendo una criatura mágica, ¿vale?

476
00:22:22,390 --> 00:22:23,930
Es demasiado peligroso.

477
00:22:23,940 --> 00:22:25,270
¿Demasiado peligroso?

478
00:22:25,280 --> 00:22:27,070
Tienes suerte de estar
aquí fuera conmigo,

479
00:22:27,080 --> 00:22:29,490
porque puedo mantenernos con vida
solo a base de insectos y bayas.

480
00:22:29,500 --> 00:22:32,490
Esto no tiene nada que ver con
sobrevivir en la naturaleza,

481
00:22:32,500 --> 00:22:34,680
sino que tiene que ver con
sobrevivir a criaturas mágicas

482
00:22:34,690 --> 00:22:36,830
y a aquellos que se aventuran
en las artes oscuras.

483
00:22:36,840 --> 00:22:39,030
Te informo de que no soy
lego en el mundo de la magia.

484
00:22:39,040 --> 00:22:40,260
Ya.

485
00:22:40,270 --> 00:22:42,670
No creas que no he oído
cómo Nora Darhk hizo

486
00:22:42,680 --> 00:22:45,370
que comieras de la palma
de su retorcida mano.

487
00:22:45,380 --> 00:22:47,210
Seguro que ni siquiera tuvo que pedirte

488
00:22:47,220 --> 00:22:49,080
la piedra temporal, ¿verdad?

489
00:22:49,090 --> 00:22:53,430
No, se la diste como si
fueran galletas en un té.

490
00:22:53,440 --> 00:22:56,020
Nora y yo nos respetamos mutuamente.

491
00:22:56,030 --> 00:22:58,330
No es que me muriera de ganas.

492
00:23:00,470 --> 00:23:02,620
¿Qué es eso?

493
00:23:06,670 --> 00:23:09,500
Sin duda lo ha dejado
atrás la bestia mágica.

494
00:23:09,510 --> 00:23:12,030
¿Quién muda de piel después
de comerse unos niños?

495
00:23:12,040 --> 00:23:14,770
¿Qué estamos buscando? ¿Una
especie de monstruo serpiente?

496
00:23:14,780 --> 00:23:17,280
La respuesta está en este libro.

497
00:23:17,290 --> 00:23:19,980
¿Es el equivalente en
magia de una guía de aves?

498
00:23:19,990 --> 00:23:21,910
Genial.

499
00:23:23,690 --> 00:23:25,850
Está bueno. ¿Qué es?

500
00:23:25,860 --> 00:23:29,750
Aguardiente. Pasé tiempo
en un gulag siberiano.

501
00:23:29,760 --> 00:23:32,250
Le cogí gusto.

502
00:23:32,260 --> 00:23:35,420
Donde estuve yo, fue
como si pasaran 500 años.

503
00:23:35,430 --> 00:23:37,130
El tiempo funciona de
otra forma en ese reino.

504
00:23:37,140 --> 00:23:40,890
Me he pasado mucho tiempo en celdas,
pero nunca he estado en una mágica.

505
00:23:40,900 --> 00:23:42,160
¿Cómo era?

506
00:23:42,170 --> 00:23:44,670
El interior de mi celda
era una batalla constante

507
00:23:44,680 --> 00:23:47,340
entre criaturas procedentes
de tus peores pesadillas.

508
00:23:47,350 --> 00:23:50,610
Llegué a conocer a algunas
mejor de lo que desearía.

509
00:23:50,620 --> 00:23:52,810
Era una dimensión deprimente y oscura,

510
00:23:52,820 --> 00:23:55,040
que no se parecía a nada
sobre la faz de la Tierra.

511
00:23:55,050 --> 00:23:57,270
Y ni muerta pienso volver.

512
00:23:57,280 --> 00:24:00,920
Brindo por eso.

513
00:24:05,260 --> 00:24:07,390
¿Una pulsera de la amistad?

514
00:24:07,400 --> 00:24:09,930
No, es una pulsera de pedir disculpas.

515
00:24:09,940 --> 00:24:12,060
No debería haber salido corriendo así.

516
00:24:12,070 --> 00:24:13,830
Es que ya sabes que no soy normal,

517
00:24:13,840 --> 00:24:15,630
y creo que has tocado un tema sensible.

518
00:24:15,640 --> 00:24:17,600
No, lo siento.

519
00:24:17,610 --> 00:24:19,310
Nunca pensé en el hecho

520
00:24:19,320 --> 00:24:20,780
de que nunca fuiste una niña.

521
00:24:20,790 --> 00:24:23,520
- Ya.
- Pero está muy bien hecha.

522
00:24:23,530 --> 00:24:26,000
Se la he confiscado a Alexis.

523
00:24:26,010 --> 00:24:27,830
Soy rara...

524
00:24:27,840 --> 00:24:30,460
¿Sabes esos dos actores
que son mis padres?

525
00:24:30,470 --> 00:24:32,700
Tengo una foto suya en
la mesa de mi despacho

526
00:24:32,710 --> 00:24:34,850
para poder sentirme un poco normal.

527
00:24:34,860 --> 00:24:36,880
Ya, eso es cualquier cosa menos normal.

528
00:24:36,890 --> 00:24:37,890
Ya.

529
00:24:37,900 --> 00:24:40,090
Chicos, creo que hemos
identificado a nuestro monstruo.

530
00:24:40,100 --> 00:24:41,960
Constantine y yo hemos
encontrado un traje de piel

531
00:24:41,970 --> 00:24:44,290
que ha mudado algo llamado shtriga.

532
00:24:44,300 --> 00:24:46,160
- ¿Repite eso?
- El ser se llama shtriga.

533
00:24:46,170 --> 00:24:47,340
Ese ser es un brujo vampírico.

534
00:24:47,350 --> 00:24:49,060
Se alimenta de la fuerza
vital de los niños.

535
00:24:49,070 --> 00:24:51,400
Montar el chiringuito en un campamento
de verano es brillante, joder.

536
00:24:51,410 --> 00:24:53,170
Hay buenas noticias.

537
00:24:53,180 --> 00:24:55,600
Dice que ese ser se alimenta
de su presa lentamente

538
00:24:55,610 --> 00:24:58,270
drenando su energía vital
a lo largo de varios días,

539
00:24:58,280 --> 00:25:00,610
lo que significa que los niños
desaparecidos podrían seguir con vida.

540
00:25:00,620 --> 00:25:02,500
Pues depende de vosotros
el encontrarlos.

541
00:25:02,510 --> 00:25:03,670
De acuerdo.

542
00:25:04,990 --> 00:25:07,170
Vale, depende de nosotras
proteger a esas niñas.

543
00:25:07,180 --> 00:25:08,840
Sé que crees que estoy loca,

544
00:25:08,850 --> 00:25:10,710
pero ¿y si la mejor forma de protegerlas

545
00:25:10,720 --> 00:25:13,990
es convertirse en una de ellas y
hacer que la criatura se exponga?

546
00:25:14,000 --> 00:25:16,030
Seremos el cebo.

547
00:25:16,040 --> 00:25:18,330
¿Y si la poción de Constantine
no funciona conmigo?

548
00:25:18,340 --> 00:25:20,360
Solo hay una forma de averiguarlo.

549
00:25:20,370 --> 00:25:23,030
Y, si funciona, estaré contigo
a cada paso del camino.

550
00:25:23,040 --> 00:25:25,600
Te enseñaré los trucos. Te
enseñaré a ser una niña.

551
00:25:27,010 --> 00:25:28,240
¿Juramento de meñique?

552
00:25:29,780 --> 00:25:31,810
Juramento de meñique..

553
00:25:33,920 --> 00:25:36,450
¡Vale, todo el mundo, luces fuera!

554
00:25:38,910 --> 00:25:40,910
Eso también va por
vosotros, cabaña Hopper.

555
00:25:40,920 --> 00:25:42,910
No me obliguéis a entrar.

556
00:25:45,760 --> 00:25:49,720
¿Sientes algo?

557
00:25:49,730 --> 00:25:51,520
No.

558
00:25:51,530 --> 00:25:53,200
A lo mejor no funciona.

559
00:25:56,610 --> 00:26:00,040
Esas preciosas luces dicen lo contrario.

560
00:26:04,180 --> 00:26:06,610
¿Qué estáis haciendo vosotras ahí?

561
00:26:11,160 --> 00:26:13,310
Vaya.

562
00:26:15,830 --> 00:26:18,090
¿De dónde habéis salido de repente?

563
00:26:18,100 --> 00:26:19,530
Me echaron de la cabaña Clark

564
00:26:19,540 --> 00:26:23,070
por poner una rana debajo de
la almohada de Christi Donovan.

565
00:26:23,080 --> 00:26:25,370
Deberíais haberla oído gritar.

566
00:26:25,380 --> 00:26:26,900
Genial.

567
00:26:26,910 --> 00:26:29,070
¿Y tú?

568
00:26:29,130 --> 00:26:30,360
Me echaron

569
00:26:30,370 --> 00:26:32,270
porque me pillaron leyendo
después de que apagaran las luces.

570
00:26:32,280 --> 00:26:34,130
¿Leyendo? Qué patético.

571
00:26:34,140 --> 00:26:36,560
Sus supervisores creían
que solo estaba leyendo,

572
00:26:36,570 --> 00:26:39,450
pero, en realidad, estaba
escribiéndole una carta a su novio.

573
00:26:39,460 --> 00:26:41,700
Vive en Francia.

574
00:26:41,710 --> 00:26:43,400
Los supervisores de
este año son lo peor.

575
00:26:43,410 --> 00:26:45,240
Sobre todo la bestia del lago.

576
00:26:45,250 --> 00:26:48,170
Sí, he oído que huele mal.

577
00:26:50,320 --> 00:26:52,840
Sí, he oído que estaba muy graciosa

578
00:26:52,850 --> 00:26:55,230
cuando cayó al agua.

579
00:26:55,240 --> 00:26:57,420
Pero tuvisteis suerte de
que no pillara una neumonía.

580
00:26:57,430 --> 00:26:59,450
Es una enfermedad muy seria.

581
00:26:59,460 --> 00:27:01,830
Claro.

582
00:27:04,300 --> 00:27:07,570
Debes tener valor para
sobrevivir a ese infierno.

583
00:27:07,580 --> 00:27:09,000
Hice lo que tenía que hacer...

584
00:27:09,100 --> 00:27:10,900
Me transformaba en el monstruo

585
00:27:10,910 --> 00:27:14,400
que mantuviera alejados al resto.

586
00:27:14,410 --> 00:27:16,700
Pero tú sabes cómo es exactamente

587
00:27:16,710 --> 00:27:20,070
fingir ser algo peor de lo
que eres para sobrevivir.

588
00:27:20,080 --> 00:27:22,210
Existe esa opción.

589
00:27:22,220 --> 00:27:25,340
O la de encontrar a alguien
en quien puedas confiar.

590
00:27:25,350 --> 00:27:28,880
Pasé tiempo en una cárcel de máxima
seguridad con mi antiguo compañero.

591
00:27:28,890 --> 00:27:31,190
Es más difícil confabularse
en contra de un equipo.

592
00:27:31,200 --> 00:27:33,790
Yo estaba siempre cambiando
de forma y huyendo.

593
00:27:33,800 --> 00:27:35,720
Nunca me detuve el tiempo
suficiente en un sitio

594
00:27:35,730 --> 00:27:37,660
para encontrar a alguien
en quien pudiera confiar.

595
00:27:37,670 --> 00:27:40,660
Pues tienes que empezar en alguna parte.

596
00:27:47,260 --> 00:27:50,750
Hola, soy yo, Sara. ¿Seguís ahí fuera?

597
00:27:50,760 --> 00:27:53,360
¿Sara? ¿La poción ha funcionado?

598
00:27:53,370 --> 00:27:54,760
¿No sabías si iba a funcionar

599
00:27:54,770 --> 00:27:56,200
cuando nos diste la poción?

600
00:27:56,210 --> 00:27:57,370
Claro que no.

601
00:27:57,380 --> 00:27:59,040
Nunca la he probado en humanos, ¿no?

602
00:27:59,050 --> 00:28:00,130
Maldita sea, John.

603
00:28:00,150 --> 00:28:01,750
Míralo de esta forma... Os habéis

604
00:28:01,760 --> 00:28:04,570
convertido en un cebo para
shtrigas irresistible.

605
00:28:04,580 --> 00:28:07,380
¿Y alguna idea de cómo
van a enfrentarse a

606
00:28:07,390 --> 00:28:10,310
un ser come niños un par de niñas?

607
00:28:10,320 --> 00:28:12,310
Si no hay más remedio,

608
00:28:12,320 --> 00:28:14,780
podéis usar capsicum annuum...

609
00:28:14,790 --> 00:28:16,420
también llamado cayena.

610
00:28:16,430 --> 00:28:17,580
Estos seres odian eso.

611
00:28:17,590 --> 00:28:19,210
Pero estaréis bien. Besos, encanto.

612
00:28:19,220 --> 00:28:20,880
Genial.

613
00:28:20,890 --> 00:28:23,650
¿Y de dónde vamos a sacar cayena?

614
00:28:23,660 --> 00:28:25,090
Sígueme la corriente.

615
00:28:25,100 --> 00:28:27,660
La guarida de shtriga
no puede estar lejos.

616
00:28:27,670 --> 00:28:29,520
Un campista debe haber intentado

617
00:28:29,530 --> 00:28:32,330
esconderse aquí de ese ser.

618
00:28:32,340 --> 00:28:35,100
¿Qué estás haciendo? ¿Un conjuro?

619
00:28:35,110 --> 00:28:37,430
Sí.

620
00:28:46,990 --> 00:28:48,780
Fuego fatuo.

621
00:28:48,790 --> 00:28:52,650
Ese pequeñín nos llevará
al dueño de esa camiseta.

622
00:28:52,660 --> 00:28:54,320
Pues adelante, ilumina el camino.

623
00:28:54,330 --> 00:28:58,090
Míranos... Un par de detectives mágicos.

624
00:28:58,100 --> 00:29:00,100
Y yo que empezaba a creer
que no estabas tan mal

625
00:29:00,110 --> 00:29:01,690
hasta que has dicho eso.

626
00:29:01,700 --> 00:29:04,130
Hay otros aficionados
a las artes oscuras

627
00:29:04,140 --> 00:29:05,560
que piensan que estoy bien.

628
00:29:05,570 --> 00:29:07,700
Te refieres a Nora Darhk, ¿no?

629
00:29:07,710 --> 00:29:09,330
Será mejor que te alejes
de esa bruja, colega.

630
00:29:09,340 --> 00:29:11,570
Ni siquiera tu gran corazón puede
mantenerte a salvo de alguien

631
00:29:11,580 --> 00:29:13,700
que ha luchado con verdaderos demonios.

632
00:29:13,710 --> 00:29:16,170
¿Y tú? Ahora eres uno de los nuestros.

633
00:29:16,180 --> 00:29:18,140
Hasta te has disfrazado un poco.

634
00:29:18,150 --> 00:29:20,110
Has luchado con demonios y eres bueno.

635
00:29:20,120 --> 00:29:22,520
Escúchame, ¿quieres?

636
00:29:22,530 --> 00:29:26,010
Tenía un amigo que era como tú.

637
00:29:26,020 --> 00:29:29,450
Era bueno y confiaba en mí.

638
00:29:29,460 --> 00:29:31,720
Sé más listo que él, ¿quieres?

639
00:29:31,730 --> 00:29:33,160
Sálvate, Ray Palmer,

640
00:29:33,170 --> 00:29:35,960
porque la gente como
Nora Darhk y como yo...

641
00:29:35,970 --> 00:29:38,690
somos un puto infierno
para la gente como tú.

642
00:29:41,810 --> 00:29:43,270
¿Atrevimiento o verdad?

643
00:29:43,280 --> 00:29:45,000
Verdad.

644
00:29:45,010 --> 00:29:47,740
Creo que has querido decir atrevimiento.

645
00:29:47,750 --> 00:29:49,740
¿Atrevimiento?

646
00:29:49,750 --> 00:29:51,970
Atrevimiento. O sea, atrevimiento.

647
00:29:51,980 --> 00:29:54,890
Te reto a escaparte de la cabaña

648
00:29:54,900 --> 00:29:56,690
y a colarte en el comedor.

649
00:29:56,700 --> 00:29:59,010
Pero, para demostrar que
no te has acobardado,

650
00:29:59,020 --> 00:30:01,520
tienes que traernos algo de la cocina.

651
00:30:15,540 --> 00:30:18,230
Este debe ser el lugar.

652
00:30:20,650 --> 00:30:24,070
Alexis, ¿con quién
preferirías tener hijos?

653
00:30:24,080 --> 00:30:27,300
¿Con Jonathan Taylor
Thomas o con Mario Lopez?

654
00:30:28,990 --> 00:30:30,360
Me he topado con problemas.

655
00:30:30,370 --> 00:30:32,250
Lo sabía. Se ha acobardado.

656
00:30:35,790 --> 00:30:37,130
He intentado traer más,

657
00:30:37,140 --> 00:30:39,250
pero solo he podido
escabullirme con dos.

658
00:30:39,260 --> 00:30:41,660
Sé que no pudisteis
comer helado, así que...

659
00:30:41,670 --> 00:30:43,530
el helado viene a vosotras.

660
00:30:43,540 --> 00:30:45,380
Helado rocky road y de menta
con pepitas de chocolate...

661
00:30:45,390 --> 00:30:47,330
Eres la mejor.

662
00:30:49,670 --> 00:30:53,900
Y tengo algo solo para nosotras dos.

663
00:30:53,910 --> 00:30:55,770
Esa es mi chica.

664
00:31:02,690 --> 00:31:05,410
He visto los suficientes
trailers de películas de miedo

665
00:31:05,420 --> 00:31:08,020
como para saber que esto
no va a acabar bien.

666
00:31:10,270 --> 00:31:12,420
Esas películas no son nada
comparadas con los horrores

667
00:31:12,430 --> 00:31:14,260
que te puedes encontrar en la vida real.

668
00:31:29,410 --> 00:31:31,270
¿Hemos llegado demasiado tarde?

669
00:31:31,280 --> 00:31:33,170
Vamos a necesitar un encantamiento,

670
00:31:33,180 --> 00:31:34,940
un cristal y un conducto

671
00:31:34,950 --> 00:31:37,020
para quitarle a ese ser la
fuerza vital que les ha robado

672
00:31:37,030 --> 00:31:38,480
y meterla en sus cuerpos.

673
00:31:38,490 --> 00:31:41,650
Ahora, sígueme la corriente
y haz lo que te diga.

674
00:31:43,160 --> 00:31:44,590
Necesitábamos esto.

675
00:31:44,600 --> 00:31:46,340
Este año, el campamento
ha sido muy duro.

676
00:31:46,350 --> 00:31:48,320
¿A qué te refieres?

677
00:31:48,330 --> 00:31:51,490
No pasa nada. Podéis
hablar con nosotras.

678
00:31:51,500 --> 00:31:54,430
Estamos muy preocupadas
por Lenise y Meredith.

679
00:31:54,440 --> 00:31:56,970
No queríamos decir nada.

680
00:31:56,980 --> 00:31:59,440
Creíamos que nos meteríamos en
un lío y lo arruinaríamos todo.

681
00:31:59,470 --> 00:32:00,760
¿Que arruinaríais el qué?

682
00:32:00,800 --> 00:32:03,410
Los encuentros a medianoche.
Es una tradición.

683
00:32:03,420 --> 00:32:05,470
Cada verano, las chicas hacen turnos

684
00:32:05,490 --> 00:32:08,080
escogiendo a los chicos con los
que quieren reunirse en el bosque.

685
00:32:08,090 --> 00:32:10,230
Hay una cuerda que
empieza cerca del mástil

686
00:32:10,240 --> 00:32:12,220
y lleva al punto de encuentro.

687
00:32:12,230 --> 00:32:13,750
Cambia cada año.

688
00:32:15,660 --> 00:32:18,820
Se reúnen y ¿qué pasa entonces?

689
00:32:18,830 --> 00:32:22,260
Se supone que tienes que
dar tu primer beso y volver.

690
00:32:22,270 --> 00:32:25,430
Pero Lenise y Meredith no volvieron.

691
00:32:29,590 --> 00:32:32,080
Tenemos que estar acercándonos, ¿verdad?

692
00:32:35,730 --> 00:32:38,290
¿Qué ha sido eso?

693
00:32:47,410 --> 00:32:50,640
Hace rato que se apagaron las luces.

694
00:32:50,650 --> 00:32:53,410
¿Qué castigo debería imponeros?

695
00:32:59,900 --> 00:33:02,120
Venid aquí las dos.

696
00:33:02,130 --> 00:33:04,290
¡Suéltame, vieja bruja malhumorada!

697
00:33:04,300 --> 00:33:06,190
¡Mis ojos!

698
00:33:10,900 --> 00:33:12,660
¿Ha muerto?

699
00:33:14,210 --> 00:33:15,700
Vale, nuestro equipo se enfrenta

700
00:33:15,710 --> 00:33:17,180
a algo llamado shtriga.

701
00:33:17,190 --> 00:33:19,380
¿Sabes algo que pueda ayudarnos
a enfrentarnos a ello?

702
00:33:19,390 --> 00:33:21,040
Shtriga.

703
00:33:21,050 --> 00:33:23,920
Muy inteligente y mortal.

704
00:33:25,840 --> 00:33:29,030
Si queréis mi ayuda, os va a costar.

705
00:33:29,040 --> 00:33:31,280
Genial. ¿Nos lo vas a
decir en forma de haiku

706
00:33:31,380 --> 00:33:33,950
o podemos esperar algo más detallado?

707
00:33:35,720 --> 00:33:37,640
¿Qué ha sido eso? ¿Qué
ha sido esa mirada?

708
00:33:37,650 --> 00:33:41,180
Según la leyenda, son mujeres viejas,

709
00:33:41,190 --> 00:33:42,610
pero en la cárcel conocí...

710
00:33:42,620 --> 00:33:45,250
Estáis buscando...

711
00:33:45,260 --> 00:33:47,050
uno hermoso.

712
00:33:47,060 --> 00:33:48,820
Y es un hombre.

713
00:33:50,700 --> 00:33:52,660
¿Qué coño estás haciendo?

714
00:33:52,670 --> 00:33:55,070
No tienes otro descanso para ir al baño

715
00:33:55,090 --> 00:33:56,300
hasta... Cierto, nunca,

716
00:33:56,310 --> 00:33:57,900
puesto que has intentado
partirme la cara.

717
00:33:57,910 --> 00:34:00,080
Ahora o nunca.

718
00:34:03,180 --> 00:34:05,440
Vale. Como queráis.

719
00:34:05,450 --> 00:34:09,370
Chicos, ese ser no es una señora mayor.

720
00:34:09,380 --> 00:34:10,780
¿Qué está pasando aquí?

721
00:34:10,790 --> 00:34:13,980
Buscáis a un hombre joven y guapo.

722
00:34:16,630 --> 00:34:18,860
¿Listo, grandullón?

723
00:34:18,870 --> 00:34:20,590
Pues que empiece el espectáculo.

724
00:34:22,330 --> 00:34:24,550
¿Qué le habéis hecho?

725
00:34:24,560 --> 00:34:26,120
No le hemos hecho nada.

726
00:34:26,130 --> 00:34:28,090
No es seguro que estéis aquí fuera.

727
00:34:28,100 --> 00:34:30,230
¿Vale? Vais a venir conmigo.

728
00:34:30,240 --> 00:34:32,000
Sabemos cuidarnos solas.

729
00:34:32,010 --> 00:34:35,270
Vais a venir conmigo os guste o no.

730
00:34:37,910 --> 00:34:39,880
¿Te crees muy dura?

731
00:34:39,890 --> 00:34:42,180
No lo creo. Lo sé.

732
00:35:57,210 --> 00:36:00,150
Funciona.

733
00:36:00,160 --> 00:36:02,050
Ha funcionado.

734
00:36:04,330 --> 00:36:06,960
Eso ha sido peor que una resaca.

735
00:37:04,600 --> 00:37:06,300
Oh, no.

736
00:37:06,310 --> 00:37:08,320
No, no, no, no, no.
Vamos, amigo, despierta.

737
00:37:08,330 --> 00:37:10,760
Despierta, amigo.
Despierta. Vamos, hijo.

738
00:37:10,770 --> 00:37:12,900
Maldita sea.

739
00:37:12,910 --> 00:37:15,100
Joder.

740
00:37:15,110 --> 00:37:16,990
No voy a perder a otro niño.

741
00:37:31,980 --> 00:37:33,880
¿Qué estás haciendo?

742
00:37:48,170 --> 00:37:50,250
¡John!

743
00:37:50,260 --> 00:37:51,820
John. Vamos.

744
00:37:54,760 --> 00:37:56,420
¿John? Vamos, John.

745
00:37:56,430 --> 00:37:58,550
John.

746
00:38:04,330 --> 00:38:05,990
Maldita sea.

747
00:38:08,470 --> 00:38:12,430
¿Tenéis... un mechero?

748
00:38:12,440 --> 00:38:14,100
- ¿Qué ha pasado?
- Lo has salvado.

749
00:38:14,110 --> 00:38:15,470
Has salvado a Randall.

750
00:38:15,480 --> 00:38:17,420
Eso está bien.

751
00:38:17,500 --> 00:38:19,690
Voy a llevarte de vuelta a la nave.

752
00:38:19,700 --> 00:38:23,230
No estoy seguro de cómo os
voy a sacar a los demás.

753
00:38:23,240 --> 00:38:25,060
Os hemos encontrado.

754
00:38:25,070 --> 00:38:27,270
Nos preocupamos cuando no
aparecisteis para la cena.

755
00:38:27,280 --> 00:38:28,500
Esos niños parecen hambrientos.

756
00:38:28,510 --> 00:38:30,200
Traedles agua y electrolitos, rápido.

757
00:38:30,210 --> 00:38:32,250
Y esa camilla que hemos
fabricado con cuerda y madera...

758
00:38:32,260 --> 00:38:33,260
Traedla.

759
00:38:33,270 --> 00:38:35,010
Tenía la corazonada de
que nos resultaría útil.

760
00:38:35,020 --> 00:38:36,370
¿Cómo nos habéis encontrado?

761
00:38:36,380 --> 00:38:39,340
Desplazamiento y dirección,
tal y como nos enseñaste.

762
00:38:39,350 --> 00:38:41,510
Buen trabajo, Toby.

763
00:38:49,360 --> 00:38:52,760
El efecto de la poción de
John desaparecerá pronto

764
00:38:52,770 --> 00:38:54,890
y, entonces, volveremos a
nuestras vidas normales,

765
00:38:54,900 --> 00:38:58,760
donde solo somos responsables de
hacer de niñeras de Rory y de Gary.

766
00:38:58,770 --> 00:39:00,980
Quiero darte las gracias

767
00:39:01,000 --> 00:39:02,730
por darme unos verdaderos
recuerdos de la infancia.

768
00:39:02,740 --> 00:39:06,570
Para ser sincera, esos
recuerdos han sido horribles...

769
00:39:06,580 --> 00:39:08,910
raros, pero...

770
00:39:08,920 --> 00:39:10,060
geniales.

771
00:39:10,070 --> 00:39:11,860
No sería una verdadera infancia

772
00:39:11,870 --> 00:39:13,540
sin todo eso.

773
00:39:13,550 --> 00:39:16,690
Me alegro de que haya sido contigo.

774
00:39:16,700 --> 00:39:18,060
Y, considerando todos los problemas

775
00:39:18,070 --> 00:39:20,420
por los que han pasado esos
niños en busca de un beso...

776
00:39:20,430 --> 00:39:23,720
Supongo que ninguna infancia
estaría completa sin uno.

777
00:39:41,250 --> 00:39:43,550
No he podido evitar fijarme
en que nuestra amiga mágica

778
00:39:43,580 --> 00:39:45,810
no está donde debería.

779
00:39:45,820 --> 00:39:47,460
Ah, ¿no?

780
00:39:47,470 --> 00:39:49,930
Rory, ¿sabes algo al respecto?

781
00:39:49,940 --> 00:39:52,050
No me pagas lo suficiente

782
00:39:52,060 --> 00:39:53,520
para ser un asqueroso
guardia penitenciario.

783
00:39:53,530 --> 00:39:55,250
No te pago nada.

784
00:39:55,260 --> 00:39:58,090
Pues he dejado que se
vaya la falsa Amaya.

785
00:39:58,100 --> 00:39:59,490
¿Y por qué lo has hecho?

786
00:39:59,500 --> 00:40:02,190
Para...

787
00:40:02,200 --> 00:40:05,060
que se cambie de look a lo grande.

788
00:40:09,480 --> 00:40:11,200
Gracias por la pista
relativa a ese shtriga.

789
00:40:11,210 --> 00:40:13,840
Si habéis sufrido con un shtriga,

790
00:40:13,850 --> 00:40:15,070
he pensado que necesitaríais mi ayuda

791
00:40:15,080 --> 00:40:16,810
con lo que vayáis a
afrontar ahora, plebeyos.

792
00:40:16,820 --> 00:40:19,340
Parece una asociación que
beneficia a las dos partes.

793
00:40:19,350 --> 00:40:21,340
Pero con una condición...

794
00:40:21,350 --> 00:40:24,080
Que no vuelva a pisar esa celda.

795
00:40:24,090 --> 00:40:25,220
¿Entendido?

796
00:40:27,230 --> 00:40:30,990
El cuerpo del Sr. Constantine
rechaza mi tratamiento.

797
00:40:31,000 --> 00:40:32,660
La probabilidad de que
sobreviva es desalentadora.

798
00:40:32,670 --> 00:40:35,030
John, lo que hiciste ahí
fuera fue muy desinteresado.

799
00:40:35,040 --> 00:40:36,610
Te dije que eras bueno.

800
00:40:36,620 --> 00:40:38,860
Eso no es bueno para ti.

801
00:40:38,870 --> 00:40:40,660
Descansa un poco, John.

802
00:40:40,670 --> 00:40:42,000
Gideon, dale material del bueno.

803
00:40:42,010 --> 00:40:44,200
Gideon.

804
00:40:44,210 --> 00:40:48,440
Eso está bien, encanto.
Deberíamos divertirnos...

805
00:40:48,450 --> 00:40:50,340
Está empeorando.

806
00:40:50,350 --> 00:40:53,580
La magia que usó para salvar a ese
campista era bastante poderosa.

807
00:40:53,590 --> 00:40:55,480
Si la magia le puso
al borde de la muerte,

808
00:40:55,490 --> 00:40:57,640
a lo mejor la magia puede salvarlo.

809
00:40:57,650 --> 00:40:59,980
Creo que conozco a
alguien que puede ayudar.

810
00:40:59,990 --> 00:41:02,250
Pero no tengo ni idea
de cómo localizarla.

811
00:41:07,230 --> 00:41:09,990
Un último ingrediente.

812
00:41:10,000 --> 00:41:16,030
Creo que descubrirás
que mi poción es mágica.

813
00:41:16,040 --> 00:41:18,900
¿Llamas a esto sopa?

814
00:41:20,350 --> 00:41:23,010
Puedo volver a empezar.

815
00:41:23,020 --> 00:41:25,010
La feria del renacimiento
abre en una hora.

816
00:41:25,020 --> 00:41:26,610
¿Sabes qué? Olvídalo.

817
00:41:26,620 --> 00:41:29,120
No es que la gente venga a este puesto
en busca de comida precisamente.

818
00:41:29,130 --> 00:41:30,480
¿Disculpa?

819
00:41:30,490 --> 00:41:33,520
Vienen por las mozas lujuriosas.

820
00:41:33,530 --> 00:41:35,920
Soy...

821
00:41:35,930 --> 00:41:37,720
una bruja.

822
00:41:37,730 --> 00:41:40,370
Vale, siempre y cuando seas una
bruja lujuriosa, ¿de acuerdo?

823
00:41:40,380 --> 00:41:47,400
www.subtitulamos.tv

