1
00:00:36,611 --> 00:00:39,080
- Tienes que parar.
- ¿A qué te refieres?

2
00:00:39,114 --> 00:00:40,214
Nadas por todas partes.

3
00:00:40,248 --> 00:00:42,650
Tienes que ser metódico si
vamos a encontrar esto.

4
00:00:42,684 --> 00:00:44,299
No te dije que te pusieras
esa cosa en el agua.

5
00:00:44,334 --> 00:00:47,021
He nadado en este océano más
de 100 veces con ese collar.

6
00:00:47,055 --> 00:00:48,656
Propongo que hagamos una
búsqueda cuadricular.

7
00:00:48,690 --> 00:00:51,058
Como un antiguo SEAL, creo que
probablemente deberíamos hacer

8
00:00:51,093 --> 00:00:52,846
- una búsqueda en espiral o lineal.
- No, no, no.

9
00:00:52,880 --> 00:00:54,539
Una búsqueda cuadricular
nos dará mayor cobertura.

10
00:00:54,574 --> 00:00:56,239
¡Oye, Kumu!

11
00:00:56,273 --> 00:00:57,431
¿Cómo vas con el dron?

12
00:00:57,466 --> 00:00:59,533
Creo que le estoy cogiendo el ritmo.

13
00:01:00,635 --> 00:01:02,536
   

14
00:01:02,571 --> 00:01:04,538
Kumu, ese es un hardware
de 2000 dólares.

15
00:01:04,573 --> 00:01:05,739
¿Podrías tener cuidado, por favor?

16
00:01:05,774 --> 00:01:09,243
Está bien, Srta. H. Yo puedo.

17
00:01:12,447 --> 00:01:14,682
¿Y cuál es mi recompensa

18
00:01:14,716 --> 00:01:16,717
- si encuentro tu collar?
- ¿Qué quieres?

19
00:01:16,751 --> 00:01:18,686
Digamos que me debes un favor.

20
00:01:18,720 --> 00:01:21,755
¿No has prepagado ya
varias veces esa deuda

21
00:01:21,790 --> 00:01:24,191
en forma de heridas de
bala, viajes gratis en auto

22
00:01:24,226 --> 00:01:25,593
y el uso repetido de mi portátil?

23
00:01:25,627 --> 00:01:27,228
Esos son favores de trabajo.
Totalmente diferentes.

24
00:01:27,262 --> 00:01:29,763
¡Thomas! Tu teléfono está sonando.

25
00:01:29,798 --> 00:01:31,204
¿Puedes responder por mí?

26
00:01:31,238 --> 00:01:32,962
¿Qué dices? ¿Tenemos un trato?

27
00:01:32,997 --> 00:01:35,736
Bien. Te deberé un favor.

28
00:01:35,770 --> 00:01:38,072
- Vayamos tras él.
- ¡Thomas!

29
00:01:38,106 --> 00:01:40,741
Deberías atenderlo. Se
trata de un trabajo.

30
00:01:40,775 --> 00:01:42,643
Lo siento, Higgy. Tengo que irme.

31
00:01:42,677 --> 00:01:44,515
No he tenido un trabajo
pagado en semanas.

32
00:01:44,550 --> 00:01:47,515
Pero te prometo que
encontraré tu collar.

33
00:01:53,701 --> 00:01:55,969
Thomas Magnum.

34
00:02:00,795 --> 00:02:03,297
- Está por aquí.
- Gracias.

35
00:02:03,331 --> 00:02:04,732
Sr. Malua.

36
00:02:04,766 --> 00:02:06,567
Usted debe ser Thomas Magnum.

37
00:02:07,486 --> 00:02:09,236
Gracias por venir con
tan poca antelación.

38
00:02:09,271 --> 00:02:10,804
Por supuesto.

39
00:02:10,839 --> 00:02:12,400
¿Quiere un granizado hawaiano?

40
00:02:12,435 --> 00:02:14,342
No, está bien. Gracias.

41
00:02:14,376 --> 00:02:16,644
Bueno, si no le importa, voy a
terminar el mío mientras charlamos.

42
00:02:16,678 --> 00:02:18,245
Créame, la comida del
hospital es un asco.

43
00:02:18,280 --> 00:02:20,514
Esta es la mejor comida del día.

44
00:02:20,549 --> 00:02:22,283
Qué mal.

45
00:02:22,317 --> 00:02:24,185
¿Y cuánto tiempo lleva aquí?

46
00:02:24,219 --> 00:02:25,853
Dos meses.

47
00:02:25,887 --> 00:02:27,688
Tengo un linfoma no hodgkiniano.

48
00:02:27,722 --> 00:02:30,157
- Lamento oír eso.
- Yo también.

49
00:02:30,192 --> 00:02:31,692
El mío es de estado IV.

50
00:02:31,726 --> 00:02:33,694
Los doctores dicen que
no tengo mucho tiempo.

51
00:02:33,728 --> 00:02:36,263
Eso es duro.

52
00:02:36,298 --> 00:02:38,653
Me diagnosticaron hace tres años,

53
00:02:38,687 --> 00:02:41,302
pero el mes pasado pasó lo peor.

54
00:02:41,336 --> 00:02:44,305
Hasta entonces, pensé
que iba a superar esto.

55
00:02:44,339 --> 00:02:46,106
Debe haber algo más que puedan intentar.

56
00:02:46,141 --> 00:02:47,875
Lo hay.

57
00:02:47,909 --> 00:02:49,810
Un transplante de médula ósea.

58
00:02:49,844 --> 00:02:52,508
El problema es que no pueden
encontrar un donante.

59
00:02:52,543 --> 00:02:54,136
Soy medio hawaiano

60
00:02:54,170 --> 00:02:55,849
y solo el cuatro por ciento de los
donantes son de mezcla de razas,

61
00:02:55,884 --> 00:02:58,852
así que no hay muchos
candidatos ahí afuera.

62
00:02:58,887 --> 00:03:02,289
Hay una persona que conozco con
seguridad que es compatible

63
00:03:02,324 --> 00:03:04,191
y es mi hermano menor Bobby.

64
00:03:04,226 --> 00:03:07,861
El problema es que no hemos
hablado en ocho años.

65
00:03:07,896 --> 00:03:10,798
Tuvimos una pelea después de
la muerte de nuestro padre.

66
00:03:10,832 --> 00:03:12,700
Ahora ni siquiera puedo encontrarlo.

67
00:03:12,734 --> 00:03:14,868
Es como si hubiera
desaparecido del mapa.

68
00:03:14,903 --> 00:03:17,805
- Y quiere que lo localice.
- Sí.

69
00:03:17,839 --> 00:03:19,840
Aunque lo localizara,

70
00:03:19,874 --> 00:03:21,675
¿estaría dispuesto a ayudar?

71
00:03:21,710 --> 00:03:24,745
No estoy seguro, Sr. Magnum.

72
00:03:25,605 --> 00:03:28,315
Pero aun así me gustaría verlo.

73
00:03:28,350 --> 00:03:30,951
Intentar arreglar las
cosas entre nosotros.

74
00:03:32,554 --> 00:03:34,555
Pero espero que diga que sí.

75
00:03:35,790 --> 00:03:37,784
Bobby es mi única
oportunidad, Sr. Magnum.

76
00:03:38,526 --> 00:03:41,163
Sin su ayuda, voy a morir.

77
00:03:42,731 --> 00:03:50,745
www.subtitulamos.tv

78
00:04:04,819 --> 00:04:06,854
Me han pedido que busque muchas cosas...

79
00:04:06,888 --> 00:04:09,890
gente, pinturas, incluso un gato.

80
00:04:09,924 --> 00:04:12,760
Normalmente hay algo que
seguir, algún tipo de pista.

81
00:04:12,794 --> 00:04:14,762
Esto iba a ser mucho más difícil

82
00:04:14,796 --> 00:04:16,530
y no solo porque no había pistas.

83
00:04:16,564 --> 00:04:19,600
Con este caso, una vida
dependía literalmente de otra,

84
00:04:19,634 --> 00:04:22,636
una situación con la que
estaba muy familiarizado.

85
00:04:22,671 --> 00:04:26,240
Olvídalo, Magnum. Ni hablar.

86
00:04:26,274 --> 00:04:28,309
Capitán, el teniente Brooks
necesita un cirujano

87
00:04:28,343 --> 00:04:29,810
que pueda reparar la arteria carótida.

88
00:04:29,844 --> 00:04:31,478
El único de este lado de Kabul...

89
00:04:31,513 --> 00:04:33,547
Está atrapado en una zona hostil.

90
00:04:33,581 --> 00:04:36,317
Lo siento, pero no voy a perder
cuatro hombres para salvar a uno.

91
00:04:36,351 --> 00:04:37,618
Y aunque me decidiera,

92
00:04:37,652 --> 00:04:38,786
hay ataques aéreos en curso.

93
00:04:38,820 --> 00:04:40,159
Todos los aviones están varados.

94
00:04:40,193 --> 00:04:42,556
Señor, fui a la academia con Brooks.

95
00:04:42,590 --> 00:04:44,725
He pasado las vacaciones con su familia.

96
00:04:44,759 --> 00:04:46,960
No puedo quedarme
sentado sin hacer nada.

97
00:04:46,995 --> 00:04:48,929
Tu lealtad hacia Brooks
es admirable, hijo.

98
00:04:48,963 --> 00:04:52,266
Pero soy tu oficial al
mando y esa es mi decisión.

99
00:04:52,300 --> 00:04:54,468
Lo siento, pero debes detenerte.

100
00:05:15,290 --> 00:05:16,896
Déjame adivinar... Dijo:

101
00:05:16,930 --> 00:05:18,992
"Toma todo lo que necesites
y ve a buscar al médico".

102
00:05:20,393 --> 00:05:21,547
No.

103
00:05:22,563 --> 00:05:24,431
Bueno, iremos de todos modos, ¿no?

104
00:05:29,729 --> 00:05:31,805
Somos los que lo hacemos.

105
00:05:31,840 --> 00:05:33,674
¿Qué opinan?

106
00:05:33,708 --> 00:05:35,843
Creo que estamos a punto de
desobedecer una orden directa.

107
00:05:36,696 --> 00:05:37,904
   

108
00:06:00,702 --> 00:06:02,870
¿Puedo hacer algo por ti?

109
00:06:03,872 --> 00:06:05,706
Sí, en realidad.

110
00:06:05,740 --> 00:06:08,742
Necesito cobrar ese favor que me debes.

111
00:06:08,777 --> 00:06:11,712
- Pero aún no has encontrado mi collar.
- No, pues no.

112
00:06:11,746 --> 00:06:14,748
Lo encontraré. Piensa en
ello como un adelanto.

113
00:06:14,783 --> 00:06:16,917
- ¿Un adelanto?
- Mira, créeme,

114
00:06:16,951 --> 00:06:18,819
prefiero guardar este
favor para otro momento,

115
00:06:18,853 --> 00:06:21,488
pero esto es importante e
intento encontrar a este tipo.

116
00:06:21,523 --> 00:06:22,990
Y esto es todo lo que tengo.

117
00:06:24,025 --> 00:06:26,660
Nombre y número de seguro social.

118
00:06:26,694 --> 00:06:27,928
Necesito una dirección.

119
00:06:27,962 --> 00:06:29,797
Este tipo tiene que estar
pagando cuentas en alguna parte.

120
00:06:30,932 --> 00:06:32,866
Mira, voy a encontrar tu collar perdido.

121
00:06:32,901 --> 00:06:35,702
¿Sí? Lo prometo. Mi palabra me obliga.

122
00:06:37,116 --> 00:06:40,140
¿Por qué te ríes? Siempre
encuentro las cosas.

123
00:06:42,222 --> 00:06:43,512
Bien.

124
00:06:47,715 --> 00:06:51,452
¿Y por qué tanto
problema con ese collar?

125
00:06:51,486 --> 00:06:53,954
Es decir, no parece caro.

126
00:06:53,988 --> 00:06:55,756
Ciertamente no vale la pena el esfuerzo

127
00:06:55,790 --> 00:06:57,791
que estás poniendo para encontrarlo.

128
00:06:58,235 --> 00:07:00,527
Debe tener algún valor sentimental.

129
00:07:00,562 --> 00:07:01,728
¿Verdad?

130
00:07:01,763 --> 00:07:03,989
Si quieres entender algo, Magnum,
¿por qué no pruebas con un libro?

131
00:07:04,023 --> 00:07:06,433
El Sr. Masters tiene
muchos que puedes ojear.

132
00:07:06,468 --> 00:07:08,535
Tal vez hasta puedas encontrar uno corto

133
00:07:08,570 --> 00:07:11,038
con algunas fotos para entretenerte.

134
00:07:11,072 --> 00:07:14,708
Estoy tratando este collar
perdido como cualquier otro caso.

135
00:07:14,742 --> 00:07:16,977
Como en cualquier otro caso,
hago muchas preguntas.

136
00:07:17,011 --> 00:07:18,745
Háblame de tu mañana.

137
00:07:18,780 --> 00:07:20,614
Me levanté, fui a nadar

138
00:07:20,648 --> 00:07:22,649
y luego cuando fui a darme una ducha,

139
00:07:22,684 --> 00:07:24,885
- me di cuenta de que había
desaparecido. - ¿Qué pasó luego?

140
00:07:24,919 --> 00:07:26,954
¿Qué quieres decir con
qué pasó luego? Se perdió.

141
00:07:26,988 --> 00:07:29,056
Lo siento mucho. Hay gente que
altera la cronología de las cosas.

142
00:07:29,090 --> 00:07:30,572
¿Qué pasó después?

143
00:07:30,606 --> 00:07:34,215
Me puse otra playera y un traje de baño,

144
00:07:34,250 --> 00:07:35,896
y volví al agua a buscarlo.

145
00:07:35,930 --> 00:07:38,098
- ¿Fuiste por algo de comer?
- No.

146
00:07:39,601 --> 00:07:41,373
¿Seguro que no quieres escribir esto?

147
00:07:41,407 --> 00:07:43,070
No.

148
00:07:43,104 --> 00:07:46,807
Todo está aquí arriba. Trampa de acero.

149
00:07:48,535 --> 00:07:49,910
Ahí tienes.

150
00:07:49,944 --> 00:07:51,745
No hay dirección física, pero parece que

151
00:07:51,779 --> 00:07:55,616
el Sr. Malua tiene un apartado
postal en North Shore.

152
00:07:58,620 --> 00:08:00,053
Mahalo.

153
00:08:45,767 --> 00:08:47,234
Oye...

154
00:08:47,268 --> 00:08:49,220
algo va mal con la fotocopiadora.

155
00:08:50,171 --> 00:08:52,639
El papel se quedó.

156
00:08:52,674 --> 00:08:54,107
Está atascado.

157
00:08:55,777 --> 00:08:57,077
Sé que eso pareció malo,

158
00:08:57,111 --> 00:08:58,812
pero puede que haya
pospuesto el comienzo

159
00:08:58,846 --> 00:09:00,506
del túnel carpiano para ese tipo

160
00:09:00,540 --> 00:09:03,210
por lo menos un par de días.

161
00:09:03,244 --> 00:09:06,086
Mientras tanto, yo necesitaba
entrar en su computadora

162
00:09:06,120 --> 00:09:08,522
y emparejar el nombre de Bobby
con un apartado de correos.

163
00:09:08,556 --> 00:09:10,991
Y el 112 parece ser el ganador.

164
00:09:35,883 --> 00:09:38,018
Claro, robar correo
es un delito federal,

165
00:09:38,052 --> 00:09:41,266
pero necesito encontrar a
Bobby o su hermano morirá.

166
00:09:41,301 --> 00:09:43,256
Y este contrato de alquiler
con una dirección comercial

167
00:09:43,291 --> 00:09:44,691
es un buen lugar para empezar.

168
00:09:44,726 --> 00:09:46,760
Parece que es una tienda de comestibles.

169
00:09:46,794 --> 00:09:48,895
El mercado de Moku.

170
00:09:48,930 --> 00:09:51,164
Ahí es donde encontraré a Bobby.

171
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
Hola, William.

172
00:09:54,669 --> 00:09:56,036
Sr. Magnum. Hola.

173
00:09:56,070 --> 00:09:58,939
No, solo llamaba para ver cómo
estaba. Espero que esté bien.

174
00:09:58,973 --> 00:10:00,140
Por supuesto.

175
00:10:00,174 --> 00:10:01,575
Bueno, ¿cómo va todo?

176
00:10:01,609 --> 00:10:02,876
¿Algún progreso?

177
00:10:02,910 --> 00:10:04,938
Tal vez. Sí, creo que tengo una pista.

178
00:10:04,972 --> 00:10:05,938
Bien.

179
00:10:05,972 --> 00:10:08,281
Bien. Bueno, escuche, estaba pensando

180
00:10:08,316 --> 00:10:10,884
que si no encuentra a
mi hermano a tiempo,

181
00:10:10,918 --> 00:10:13,887
me gustaría que le mostrara algo.

182
00:10:18,393 --> 00:10:19,826
Es un video.

183
00:10:19,861 --> 00:10:23,230
Es algo que quería sacarme del pecho.

184
00:10:23,264 --> 00:10:25,400
Cosas que necesito que sepa.

185
00:10:26,025 --> 00:10:27,668
Me aseguraré de que lo vea.

186
00:10:28,236 --> 00:10:29,803
Gracias.

187
00:10:29,837 --> 00:10:31,197
No hay problema.

188
00:10:43,785 --> 00:10:45,665
Ya cerramos.

189
00:10:46,229 --> 00:10:48,025
¿En serio? ¿A las 11 de la mañana?

190
00:10:48,059 --> 00:10:49,623
Hoy haremos inventario.

191
00:10:50,625 --> 00:10:52,993
Bien. Estoy buscando a Bobby Malua.

192
00:10:53,027 --> 00:10:54,661
Bobby no está aquí.

193
00:10:54,696 --> 00:10:56,963
- ¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
- No. Lo siento.

194
00:10:59,834 --> 00:11:01,802
Está bien, llámenme cínico,

195
00:11:01,836 --> 00:11:04,773
pero no creo que ese tipo
estuviera diciendo la verdad.

196
00:11:24,038 --> 00:11:26,506
Me estoy cansando de ver esto, Bobby.

197
00:11:27,762 --> 00:11:30,163
¿Cómo vamos a arreglar esto?

198
00:11:32,166 --> 00:11:35,001
Estoy abierto a sugerencias.

199
00:11:36,838 --> 00:11:38,209
Ve a revisar.

200
00:11:38,906 --> 00:11:40,640
   

201
00:11:45,680 --> 00:11:46,813
¿Qué vas a hacer?

202
00:11:55,022 --> 00:11:56,757
- ¿Quién demonios eres?
- Thomas Magnum.

203
00:11:56,791 --> 00:11:58,417
Soy investigador privado.

204
00:11:58,451 --> 00:12:00,193
Tu hermano me envió a buscarte.

205
00:12:00,228 --> 00:12:01,862
¿William te envió?

206
00:12:01,896 --> 00:12:02,996
- Sí.
- ¿Qué quiere?

207
00:12:03,030 --> 00:12:04,898
- Tu médula.
- ¿Mi qué?

208
00:12:04,932 --> 00:12:06,333
¿Podemos hablar de esto en otra parte?

209
00:12:22,247 --> 00:12:24,382
Bien, entonces explica
todo esto de la médula.

210
00:12:24,416 --> 00:12:26,150
Tu hermano tiene cáncer...
su única esperanza

211
00:12:26,184 --> 00:12:28,519
es un transplante de médula ósea
y tú eres el único compatible.

212
00:12:35,227 --> 00:12:36,427
Sujétate.

213
00:12:45,337 --> 00:12:47,304
Bien, ahora te toca a ti.
¿Quiénes son estos tipos?

214
00:12:47,339 --> 00:12:49,838
Traficantes de metanfetaminas.
Creen que les robé su dinero.

215
00:12:49,872 --> 00:12:51,208
Sí.

216
00:12:51,243 --> 00:12:52,810
Bien, les robé su dinero.

217
00:12:52,844 --> 00:12:54,512
Pero es complicado.

218
00:12:54,546 --> 00:12:55,613
Claro que lo es.

219
00:13:28,914 --> 00:13:30,014
Baja.

220
00:13:30,048 --> 00:13:32,750
Voy a necesitar algo más
que "Es complicado".

221
00:13:32,784 --> 00:13:34,885
El tipo a cargo es Manny.

222
00:13:34,920 --> 00:13:37,555
Dirige el negocio de hielo aquí.

223
00:13:37,589 --> 00:13:40,257
Hace unos ocho meses, él
y sus hombres me obligaron

224
00:13:40,292 --> 00:13:42,226
a usar mi tienda para lavar
el dinero de sus drogas.

225
00:13:42,260 --> 00:13:43,694
¿Te obligaron?

226
00:13:43,729 --> 00:13:44,762
Es complica...

227
00:13:44,796 --> 00:13:46,664
- Oye, no lo digas.
- Mira...

228
00:13:48,233 --> 00:13:50,301
Tengo una esposa...

229
00:13:50,335 --> 00:13:52,403
y un niño de seis años.

230
00:13:52,437 --> 00:13:54,205
Un chico llamado Kai.

231
00:13:54,239 --> 00:13:56,574
Manny dijo que los lastimaría.

232
00:13:56,608 --> 00:13:59,477
Hice lo que hice para
mantenerlos a salvo.

233
00:13:59,511 --> 00:14:01,245
Hasta el momento en que decidiste

234
00:14:01,279 --> 00:14:02,747
robarles dinero a esos tipos.

235
00:14:02,782 --> 00:14:03,995
No fue así.

236
00:14:04,029 --> 00:14:05,616
Estaba desesperado por
salir de las dificultades,

237
00:14:05,650 --> 00:14:07,718
así que organicé un
robo. Pensé que si Manny

238
00:14:07,753 --> 00:14:09,620
se daba cuenta de que su dinero
no estaba seguro en la tienda,

239
00:14:09,654 --> 00:14:12,423
- lo llevaría a otra parte.
- ¿Ese era tu plan?

240
00:14:12,457 --> 00:14:14,625
No sabía qué más hacer. No
podía ir con la policía.

241
00:14:14,659 --> 00:14:16,321
Así que hice que un tipo que
solía trabajar en el almacén

242
00:14:16,355 --> 00:14:18,295
entrara con una pistola y una
máscara y robara la caja fuerte.

243
00:14:18,330 --> 00:14:19,930
Solo que Manny no se lo creyó.

244
00:14:19,965 --> 00:14:21,932
Todo fue grabado por las
cámaras de vigilancia.

245
00:14:21,967 --> 00:14:23,127
Pensé que parecía real.

246
00:14:25,504 --> 00:14:28,272
¿Qué hay de tu hijo y
su madre? ¿Dónde están?

247
00:14:28,306 --> 00:14:30,641
No están en la isla. Los envié lejos.

248
00:14:30,675 --> 00:14:32,576
¿E ibas a usar el dinero
para unirte a ellos?

249
00:14:32,611 --> 00:14:33,911
¿De cuánto dinero estamos hablando?

250
00:14:33,945 --> 00:14:36,313
104.000 dólares.

251
00:14:36,348 --> 00:14:39,283
Sí, un tipo como Manny no va a olvidarse

252
00:14:39,317 --> 00:14:40,618
de esa cantidad de dinero.

253
00:14:40,652 --> 00:14:42,820
Por eso tengo que salir de esta roca.

254
00:14:42,854 --> 00:14:44,522
No, no puedes hacer eso.

255
00:14:45,284 --> 00:14:47,224
Tienes que venir conmigo primero.

256
00:14:50,161 --> 00:14:51,374
Mira...

257
00:14:52,564 --> 00:14:54,460
Me siento mal por Willie,

258
00:14:54,966 --> 00:14:57,935
pero si me quedo, soy hombre muerto.

259
00:14:57,969 --> 00:14:59,904
Tengo una familia.

260
00:15:01,006 --> 00:15:03,874
¿Crees que huir va a resolver algo?

261
00:15:03,909 --> 00:15:06,372
Tipos como este te van
a encontrar a la final.

262
00:15:06,373 --> 00:15:08,541
Solo tienes un movimiento y
es devolverles el dinero.

263
00:15:08,575 --> 00:15:10,476
Esos tipos son traficantes
de drogas. Hago eso

264
00:15:10,510 --> 00:15:12,745
y puede que me metan una bala
en la cabeza de todos modos.

265
00:15:12,779 --> 00:15:15,147
Deja que yo me preocupe por eso.

266
00:15:15,182 --> 00:15:17,028
Voy a devolverle a Manny su dinero

267
00:15:17,062 --> 00:15:19,251
e intentar arreglar las
cosas entre ustedes.

268
00:15:19,286 --> 00:15:21,520
Pero después de eso, sin
importar lo que pase,

269
00:15:21,555 --> 00:15:23,322
vas a volver conmigo

270
00:15:23,357 --> 00:15:25,124
y vas a salvar a tu hermano.

271
00:15:29,296 --> 00:15:31,430
Está bien.

272
00:15:31,465 --> 00:15:33,165
Genial.

273
00:15:33,200 --> 00:15:35,570
Entonces... ¿dónde está el dinero?

274
00:15:35,604 --> 00:15:37,703
¿Dónde está el tipo que
lo tiene? ¿Cómo se llama?

275
00:15:37,738 --> 00:15:40,439
- Devon.
- ¿Manny sabe lo de Devon?

276
00:15:40,474 --> 00:15:41,770
- No.
- ¿Estás seguro?

277
00:15:41,804 --> 00:15:43,709
Sí. No se lo dije.

278
00:15:43,744 --> 00:15:46,269
Intentó que se lo dijera
cuando apareciste.

279
00:15:47,147 --> 00:15:49,700
Bien, ¿dónde encontramos a este tipo?

280
00:15:52,486 --> 00:15:55,388
Esperaba no volver a ver
a Manny y a sus matones.

281
00:15:55,422 --> 00:15:57,223
Pero si voy a salvar a mi cliente,

282
00:15:57,257 --> 00:15:59,275
primero tengo que salvar a su hermano.

283
00:16:00,060 --> 00:16:01,694
Solo espero que Bobby
pueda mantener la calma.

284
00:16:01,728 --> 00:16:03,629
Me siento mal por el tipo...

285
00:16:03,664 --> 00:16:05,831
que se le pida que elija entre
su hermano y su familia,

286
00:16:05,866 --> 00:16:08,701
tener que dar prioridad a
una persona sobre otra...

287
00:16:08,735 --> 00:16:10,803
pero esta no era la primera
vez que le pedía a alguien

288
00:16:10,837 --> 00:16:13,039
que tomara esa clase de decisión.

289
00:16:15,742 --> 00:16:17,543
¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse, muévanse!

290
00:16:35,429 --> 00:16:36,729
Mayor Hawthorne.

291
00:16:36,763 --> 00:16:38,164
Soy el teniente Thomas Magnum. Necesito

292
00:16:38,198 --> 00:16:40,318
que vuelva a Bagram con
nosotros de inmediato.

293
00:16:40,353 --> 00:16:41,932
No puedo hacerlo, teniente.
Tengo pacientes aquí.

294
00:16:41,966 --> 00:16:43,736
Señor, es una emergencia médica.

295
00:16:43,770 --> 00:16:45,371
Mire a su alrededor... Aquí
también tenemos mucho de eso.

296
00:16:45,405 --> 00:16:47,239
Esta situación es
crítica. Tenemos un SEAL

297
00:16:47,274 --> 00:16:48,888
que necesita una cirugía inmediata.

298
00:16:48,922 --> 00:16:50,776
Usted es el único que puede
hacer el procedimiento.

299
00:16:50,811 --> 00:16:53,579
Estos pacientes necesitan mi
atención. No puedo dejarlos.

300
00:16:53,613 --> 00:16:55,681
Traeremos a otro médico
para que lo cubra.

301
00:16:55,716 --> 00:16:57,750
Lo tendremos de vuelta aquí en 24 horas.

302
00:16:57,784 --> 00:16:59,285
Es una promesa.

303
00:16:59,319 --> 00:17:00,586
Por favor, señor.

304
00:17:00,620 --> 00:17:02,855
La vida de este hombre pende de un hilo.

305
00:17:03,582 --> 00:17:05,517
Usted es su única esperanza.

306
00:17:24,991 --> 00:17:26,291
¿Devon?

307
00:17:40,927 --> 00:17:43,529
Parece que Devon se fue con prisa.

308
00:17:47,667 --> 00:17:49,135
¿Bobby?

309
00:17:49,169 --> 00:17:51,513
Voy a hacer una suposición
alocada y decir que ahí es

310
00:17:51,547 --> 00:17:53,339
donde el dinero estaba escondido.

311
00:17:53,373 --> 00:17:55,941
No, no, no, no, no.

312
00:17:57,711 --> 00:18:00,446
Buzón de voz.

313
00:18:00,480 --> 00:18:01,680
Eso es todo.

314
00:18:01,715 --> 00:18:02,948
Tengo que irme. Estoy jodido.

315
00:18:02,983 --> 00:18:04,350
Oye. ¿Qué hay de William?

316
00:18:04,384 --> 00:18:07,153
¿No lo entiendes? Si me
quedo, recibiré una bala.

317
00:18:07,187 --> 00:18:08,454
Sí, si te vas, tu hermano muere.

318
00:18:08,488 --> 00:18:09,822
¿Quieres eso en tu conciencia?

319
00:18:09,856 --> 00:18:11,824
Perdí a mi padre. Sé cómo se siente.

320
00:18:11,858 --> 00:18:13,492
¡No voy a hacer pasar a mi hijo por eso!

321
00:18:19,256 --> 00:18:20,897
Un consejo.

322
00:18:20,922 --> 00:18:24,025
Si vas a huir, mantente lo
más lejos posible de tu hijo.

323
00:18:24,059 --> 00:18:27,028
Porque sin importar adónde vayas,
estos tipos te encontrarán.

324
00:18:27,062 --> 00:18:30,031
¿Y si tu hijo está ahí
cuando te encuentren?

325
00:18:31,227 --> 00:18:32,842
Todavía hay una manera de salir de esto.

326
00:18:32,876 --> 00:18:34,811
¿Cómo?

327
00:18:34,845 --> 00:18:36,078
Déjame hacer lo que hago.

328
00:18:36,724 --> 00:18:39,081
Encontraré a Devon, recuperaré
el dinero y volveremos

329
00:18:39,116 --> 00:18:41,017
al plan original y se
lo daremos a Manny.

330
00:18:41,051 --> 00:18:42,485
Devon se ha ido. ¿Cómo
lo vas a encontrar?

331
00:18:42,519 --> 00:18:44,454
Mira, si Devon hizo su maleta,

332
00:18:45,128 --> 00:18:47,196
tuvo la misma idea que tú.

333
00:18:47,872 --> 00:18:49,772
Intenta salir de la isla.

334
00:18:52,463 --> 00:18:54,130
¿Qué estás haciendo?

335
00:18:54,164 --> 00:18:56,332
La mayoría de la gente

336
00:18:56,366 --> 00:19:00,102
esconde su contraseña en uno de
cinco lugares. ¿En serio, Devon?

337
00:19:00,137 --> 00:19:02,839
¿Tu nombre escrito al revés?
¿Crees que puedas recordar eso?

338
00:19:06,210 --> 00:19:08,311
Bueno, parece que compró
un boleto de avión.

339
00:19:11,004 --> 00:19:12,148
¿Es Devon?

340
00:19:12,182 --> 00:19:14,016
No. Es mi esposa.

341
00:19:18,355 --> 00:19:19,822
Hola, cariño.

342
00:19:19,857 --> 00:19:21,991
Oye, ¿qué te pasó?

343
00:19:22,025 --> 00:19:23,392
Nada. Está bien.

344
00:19:23,427 --> 00:19:24,994
¿Te encuentras bien?

345
00:19:25,028 --> 00:19:27,063
Sí. Me tenías preocupada.

346
00:19:27,097 --> 00:19:28,865
Nuestro antiguo casero acaba de llamar.

347
00:19:28,899 --> 00:19:31,834
Dijo que dos tipos dudosos
fueron a buscarme.

348
00:19:31,869 --> 00:19:33,503
Tiene que ser Manny, ¿no?

349
00:19:33,537 --> 00:19:34,637
No te preocupes por eso.

350
00:19:34,671 --> 00:19:37,006
Estoy bien. Tú estás bien.

351
00:19:37,040 --> 00:19:39,308
- ¿Estás seguro?
- Sí, sí.

352
00:19:39,343 --> 00:19:41,244
Todo está bien.

353
00:19:41,278 --> 00:19:42,879
¿Dónde está mi chico?

354
00:19:44,681 --> 00:19:46,415
¿Quieres que lo llame?

355
00:19:46,450 --> 00:19:48,317
No, no, no. Déjalo jugar.

356
00:19:48,352 --> 00:19:50,881
Solo déjame verlo un minuto.

357
00:19:56,600 --> 00:19:58,434
Kai. Saluda a papá.

358
00:20:10,474 --> 00:20:14,410
Oye, cariño, tengo que
colgar, ¿de acuerdo?

359
00:20:14,444 --> 00:20:15,545
¿Cuándo te veremos?

360
00:20:15,579 --> 00:20:18,648
Pronto. Estoy trabajando en algo.

361
00:20:20,250 --> 00:20:22,451
Puede que todavía haya
una salida a todo esto.

362
00:20:22,486 --> 00:20:24,287
Mantente fuerte, ¿sí?

363
00:20:24,321 --> 00:20:28,391
Lo que sea que estés haciendo,
por favor, ten cuidado.

364
00:20:28,425 --> 00:20:29,503
Lo tendré.

365
00:20:30,421 --> 00:20:32,028
Te amo.

366
00:20:32,062 --> 00:20:33,429
Yo también te amo.

367
00:20:36,133 --> 00:20:38,100
Parece que Devon no decepcionó.

368
00:20:38,135 --> 00:20:39,569
Consiguió un boleto de
vuelta al continente.

369
00:20:39,603 --> 00:20:41,637
Por supuesto que reservó
en primera clase.

370
00:20:41,672 --> 00:20:43,372
El bastardo ya está gastando el dinero.

371
00:20:43,407 --> 00:20:46,275
El avión sale en una hora.
Aún podemos atraparlo.

372
00:20:48,689 --> 00:20:50,246
Hola, Rick, soy yo.

373
00:20:50,280 --> 00:20:52,610
¿Aún tienes a ese amigo
que trabaja en la AST?

374
00:20:57,955 --> 00:20:59,388
Manny estaba buscando a mi mujer e hijo.

375
00:20:59,423 --> 00:21:01,223
Sí, fuiste inteligente al
enviarlos fuera de la isla.

376
00:21:01,258 --> 00:21:03,729
Un tipo como Manny usa
cualquier cosa como ventaja,

377
00:21:03,763 --> 00:21:04,961
especialmente la familia.

378
00:21:04,995 --> 00:21:07,463
Supongo que es bueno que
no sepa lo de William.

379
00:21:08,357 --> 00:21:10,309
¿Qué pasó entre tú y tu hermano?

380
00:21:10,343 --> 00:21:12,401
No fue una sola cosa.

381
00:21:12,436 --> 00:21:16,272
Crecimos sin madre y mi padre
siempre favoreció a Willie.

382
00:21:17,218 --> 00:21:19,308
Cuando estaba en la secundaria,
nuestro padre se enfermó.

383
00:21:19,343 --> 00:21:22,979
Willie estaba en la universidad,
así que me hice cargo de él.

384
00:21:23,013 --> 00:21:25,448
Puse mi vida en espera
durante tres años.

385
00:21:25,482 --> 00:21:28,417
Sin importar lo que hice,
nunca fue suficiente.

386
00:21:28,452 --> 00:21:30,686
¿Por qué dejaste la isla después
de la muerte de tu padre?

387
00:21:31,440 --> 00:21:33,164
Estaba enojado.

388
00:21:33,198 --> 00:21:35,491
Me perdí la universidad,
así que pensé en viajar...

389
00:21:35,525 --> 00:21:38,160
No sé... ver el mundo.

390
00:21:38,195 --> 00:21:40,997
En vez de eso, nunca
fui a ninguna parte.

391
00:21:41,031 --> 00:21:42,999
Sé que cree que soy un perdedor.

392
00:21:43,033 --> 00:21:45,668
No. ¿William? Él no piensa eso.

393
00:21:45,702 --> 00:21:48,771
Nos dijimos algunas cosas antes de irme.

394
00:21:49,500 --> 00:21:52,008
Me ofreció un trabajo, lo rechacé y él

395
00:21:52,042 --> 00:21:53,509
se enojó por eso.

396
00:21:53,543 --> 00:21:55,478
Lo cual es una locura, porque yo soy el

397
00:21:55,512 --> 00:21:57,613
que hizo sacrificios cuando
nuestro padre estaba enfermo.

398
00:21:59,383 --> 00:22:01,684
Yo soy el que merecía estar enojado.

399
00:22:01,718 --> 00:22:03,686
Creo que te equivocas con tu hermano.

400
00:22:03,720 --> 00:22:05,788
Creo que... te extraña.

401
00:22:05,822 --> 00:22:07,790
De hecho, hizo

402
00:22:07,824 --> 00:22:10,292
un mensaje en vídeo
que quería que vieras.

403
00:22:10,327 --> 00:22:11,661
Ahórratelo.

404
00:22:12,356 --> 00:22:13,696
No quiero verlo.

405
00:22:22,172 --> 00:22:24,340
Mi amigo nos dejó
libres hasta la puerta,

406
00:22:24,374 --> 00:22:26,676
pero el vuelo está a punto de embarcar,
así que tenemos que apurarnos.

407
00:22:26,710 --> 00:22:28,678
Si Devon es listo, se esconderá

408
00:22:28,712 --> 00:22:31,414
hasta el último minuto. Ve al control de
seguridad, Rick y yo iremos a la puerta.

409
00:22:31,448 --> 00:22:33,382
- ¿Tienes una foto de Devon?
- Sí.

410
00:22:33,417 --> 00:22:34,750
Bien, envíamela.

411
00:22:34,785 --> 00:22:36,519
Si te ve, va a huir.

412
00:22:36,553 --> 00:22:38,424
Llámame si lo ves.

413
00:22:40,390 --> 00:22:42,391
Dime algo... ¿cómo cree este tipo Devon

414
00:22:42,426 --> 00:22:44,533
que va a conseguir todo ese
dinero a través del comprobante?

415
00:22:44,568 --> 00:22:46,762
No lo sé, pero no importa.
Tenemos que encontrarlo,

416
00:22:46,797 --> 00:22:48,698
tomar el dinero y llevar
a Bobby al hospital

417
00:22:48,732 --> 00:22:50,533
para que pueda salvar a su hermano.

418
00:22:50,567 --> 00:22:53,402
Hacer que una persona salve
a otra me suena familiar.

419
00:22:53,437 --> 00:22:55,438
Como ocurrió con Brooks.

420
00:22:55,472 --> 00:22:56,672
Lo sé.

421
00:22:56,707 --> 00:22:58,541
¿Sabes? Aún pienso en él.

422
00:22:58,575 --> 00:23:01,744
Yo también. He estado repitiendo
ese día en mi cabeza.

423
00:23:05,382 --> 00:23:06,348
¡Agáchate! ¡Vamos!

424
00:23:17,227 --> 00:23:19,228
Apúrense, muchachos. Nos están atacando.

425
00:23:19,262 --> 00:23:21,397
Vamos, Doc. Síganos.

426
00:23:21,431 --> 00:23:23,065
Manténgase cerca.

427
00:23:23,100 --> 00:23:25,501
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

428
00:23:40,450 --> 00:23:42,651
Nuzo, le dieron al Doc.

429
00:23:42,686 --> 00:23:45,421
Te tengo cubierto. Vamos.

430
00:23:45,455 --> 00:23:47,123
Levántalo. Lo sacaremos de aquí.

431
00:23:50,527 --> 00:23:52,128
¡Muévete!

432
00:23:52,162 --> 00:23:53,429
¡TC, vamos!

433
00:23:53,463 --> 00:23:54,597
¡Vámonos!

434
00:23:54,631 --> 00:23:55,598
¡Vámonos!

435
00:23:55,632 --> 00:23:57,399
Rick, sigue disparando.

436
00:24:04,307 --> 00:24:06,308
Se pondrá bien.

437
00:24:10,180 --> 00:24:13,149
Hicimos todo lo que pudimos, ¿sabes?

438
00:24:14,151 --> 00:24:15,618
¿Lo hicimos?

439
00:24:15,652 --> 00:24:17,920
Vamos. El vuelo de Devon
está empezando a abordar.

440
00:24:18,889 --> 00:24:20,656
Él es Devon.

441
00:24:20,690 --> 00:24:22,625
Ve a ver al tipo de la puerta.

442
00:24:22,659 --> 00:24:24,393
Yo voy a mirar alrededor.

443
00:24:35,806 --> 00:24:37,773
Bobby, ¿lo ves?

444
00:24:39,342 --> 00:24:40,843
Lo siento, viejo.

445
00:24:40,877 --> 00:24:42,812
Bobby no puede atender
el teléfono ahora mismo.

446
00:24:42,846 --> 00:24:44,380
Tiene un arma apuntándole.

447
00:24:44,414 --> 00:24:46,315
Pero nos lo contó todo.

448
00:24:46,349 --> 00:24:47,583
Es muy triste.

449
00:24:47,617 --> 00:24:51,487
Eso con su hermano rompe el corazón.

450
00:24:51,521 --> 00:24:53,722
No te habrías molestado en
llamar si fueras a hacerle daño,

451
00:24:53,757 --> 00:24:55,391
así que hablemos de lo que quieres.

452
00:24:55,425 --> 00:24:57,159
Eres muy directo, ¿no?

453
00:24:57,194 --> 00:24:59,628
Muy bien, Sr. investigador
privado, así es como va a ser.

454
00:24:59,663 --> 00:25:01,564
Ahora somos sus nuevos clientes.

455
00:25:01,598 --> 00:25:03,666
¿Quieres a Bobby y su médula ósea?

456
00:25:03,700 --> 00:25:06,335
Vas a encontrar a su
compañero y nuestro dinero.

457
00:25:06,369 --> 00:25:08,804
Hasta el último dólar. Nos
lo vas a entregar a los dos.

458
00:25:08,839 --> 00:25:11,540
Te llamaré en dos horas y te diré dónde.

459
00:25:11,575 --> 00:25:13,375
Dos horas no es tiempo suficiente.

460
00:25:20,136 --> 00:25:22,282
Bien, sabemos que Devon se
presentó al primer vuelo,

461
00:25:22,316 --> 00:25:23,712
así que llamé a mi amigo de la policía.

462
00:25:23,747 --> 00:25:25,762
Sus lectores de matrículas
captaron su auto hace una hora.

463
00:25:25,796 --> 00:25:27,888
- ¿Dónde? - Hacia el sur por
la carretera Waialua Ranch.

464
00:25:27,922 --> 00:25:29,856
- ¿Seguro?
- Sí. ¿Por qué?

465
00:25:29,891 --> 00:25:31,458
Practico surf todo el tiempo.

466
00:25:31,492 --> 00:25:33,960
La carretera Waialua
Ranch no tiene salida.

467
00:25:43,071 --> 00:25:44,504
Esto es inútil.

468
00:25:44,539 --> 00:25:46,540
Tenga fe, Srta. H.

469
00:25:46,574 --> 00:25:49,309
Si ese collar suyo está en
algún lugar de la arena,

470
00:25:49,343 --> 00:25:50,544
este bebé lo encontrará.

471
00:25:50,578 --> 00:25:54,147
El Sr. Robin Masters pagó mucho
dinero por este pequeño juguete.

472
00:25:54,182 --> 00:25:56,049
¿Siquiera sabes cómo
usar ese dispositivo?

473
00:25:56,084 --> 00:25:58,985
Creo que sí. Vi un video en YouTube.

474
00:26:01,055 --> 00:26:02,673
Miren quién es.

475
00:26:02,708 --> 00:26:05,485
Higgins, necesito otro
adelanto de ese favor.

476
00:26:05,520 --> 00:26:07,194
"Adelanto" implica pago futuro.

477
00:26:07,228 --> 00:26:09,196
Y como Kumu y yo somos las únicas

478
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
buscando mi collar...

479
00:26:10,264 --> 00:26:11,231
No tienes que hacer eso.

480
00:26:11,265 --> 00:26:13,266
Dije que lo voy a encontrar.
Lo voy a encontrar.

481
00:26:13,301 --> 00:26:14,835
Pero ahora mismo necesito ayuda.

482
00:26:14,869 --> 00:26:15,936
¿Qué ocurre?

483
00:26:15,970 --> 00:26:19,172
Busco un auto. Un Plymouth
de color herrumbre de los 60.

484
00:26:19,207 --> 00:26:21,041
Visto por última vez en una
parte remota de Waialua.

485
00:26:21,075 --> 00:26:23,510
¿Puedes conseguir cobertura satelital,
a ver si puedes detectarlo?

486
00:26:23,544 --> 00:26:25,345
Ese no es un favor pequeño, Magnum.

487
00:26:25,379 --> 00:26:27,247
Normalmente no lo pediría,
pero literalmente

488
00:26:27,281 --> 00:26:30,117
la vida de dos personas está en juego.

489
00:26:31,319 --> 00:26:33,557
Higgins pudo detectar el auto de Devon

490
00:26:33,592 --> 00:26:34,921
y dejarnos una señal
para que la sigamos,

491
00:26:34,956 --> 00:26:38,091
pero Rick tenía razón. El camino
no conducía a ninguna parte.

492
00:26:38,126 --> 00:26:39,459
Lo que nos lleva a la pregunta:

493
00:26:39,494 --> 00:26:42,084
¿qué estaba haciendo Devon aquí?

494
00:26:44,065 --> 00:26:45,398
Parece abandonado.

495
00:26:52,440 --> 00:26:53,940
Revisa el maletero.

496
00:26:53,975 --> 00:26:55,208
Sí.

497
00:27:01,516 --> 00:27:03,884
¿Thomas?

498
00:27:03,918 --> 00:27:05,214
¿Tienes algo?

499
00:27:05,248 --> 00:27:07,521
Sí, se podría decir que sí.

500
00:27:12,693 --> 00:27:14,928
- Es Devon, ¿verdad?
- Sí.

501
00:27:19,433 --> 00:27:21,001
La rigidez no ha empezado.

502
00:27:21,035 --> 00:27:23,403
- Probablemente fue asesinado
en las últimas horas. - Sí.

503
00:27:23,437 --> 00:27:26,072
Parece que alguien le dio
una buena paliza primero.

504
00:27:28,976 --> 00:27:30,443
¿Crees que fue traicionado por alguien

505
00:27:30,478 --> 00:27:32,679
- con quien vino aquí a encontrarse?
- No lo creo.

506
00:27:32,713 --> 00:27:34,614
No conduciría hasta aquí sin zapatos.

507
00:27:34,649 --> 00:27:36,082
Además, esto parece una alfombra.

508
00:27:36,117 --> 00:27:37,918
Creo que fue asesinado
dentro de su apartamento.

509
00:27:38,574 --> 00:27:40,654
Muy bien, puedo ver
las cosas progresando.

510
00:27:40,688 --> 00:27:42,989
No creo que Devon estuviera huyendo.

511
00:27:43,023 --> 00:27:45,325
Creo que el tipo que lo mató
quería que pareciera así.

512
00:27:45,359 --> 00:27:46,993
Empacó su bolso lleno de ropa,

513
00:27:47,028 --> 00:27:48,428
compró un boleto de avión
con su tarjeta de crédito e

514
00:27:48,462 --> 00:27:50,363
hizo que pareciera que
se fue de la ciudad.

515
00:27:50,398 --> 00:27:53,200
Pero ¿por qué? ¿Quién se
tomaría tantas molestias?

516
00:27:53,234 --> 00:27:54,501
Alguien que quería el dinero

517
00:27:54,535 --> 00:27:56,102
y no quería que nadie se enterara.

518
00:28:00,041 --> 00:28:01,474
Es un número bloqueado.

519
00:28:02,643 --> 00:28:03,610
¿Sí?

520
00:28:04,291 --> 00:28:05,645
¿Ya lo encontraste?

521
00:28:06,168 --> 00:28:08,114
Sí, sí. Tengo tu dinero.

522
00:28:08,149 --> 00:28:09,649
¿Todo?

523
00:28:09,684 --> 00:28:11,451
104.000 dólares. ¿Dónde los quieres?

524
00:28:12,299 --> 00:28:14,154
Te enviaré la dirección ahora mismo.

525
00:28:16,724 --> 00:28:19,459
Si no llegas en 30 minutos, bueno,

526
00:28:19,493 --> 00:28:22,028
buena suerte encontrando
otro donante de médula ósea.

527
00:28:22,063 --> 00:28:23,697
Además, creo que no
hace falta decirlo...

528
00:28:23,731 --> 00:28:25,699
Sí, sí, lo sé. Ven solo.

529
00:28:25,733 --> 00:28:28,501
Tengo la sensación de que has manejado
este tipo de intercambios antes.

530
00:28:28,536 --> 00:28:29,854
Tengo algo de experiencia.

531
00:28:29,889 --> 00:28:31,671
Mira, llegaré en 30 minutos,
pero asegúrate de que

532
00:28:31,706 --> 00:28:33,640
tú, tus dos amigos y Bobby
estén al descubierto.

533
00:28:33,674 --> 00:28:35,041
No quiero que me
disparen por la espalda.

534
00:28:35,076 --> 00:28:37,077
30 minutos.

535
00:28:37,465 --> 00:28:39,312
Obviamente, no irás solo.

536
00:28:39,347 --> 00:28:40,981
Obviamente. Cuando esto salga mal...

537
00:28:41,015 --> 00:28:42,716
y definitivamente lo
saldrá cuando descubran

538
00:28:42,750 --> 00:28:45,485
que no tengo el dinero...
necesitaré apoyo.

539
00:29:13,214 --> 00:29:14,987
Eso es bastante cerca.

540
00:29:15,549 --> 00:29:16,616
¿Cómo estás, Bobby?

541
00:29:16,651 --> 00:29:19,352
Está vivo. ¿Ese es mi dinero?

542
00:29:19,658 --> 00:29:21,421
Todo está aquí.

543
00:29:21,455 --> 00:29:23,912
No veo al tipo que lo robó.

544
00:29:28,875 --> 00:29:31,031
Eso es porque está muerto.

545
00:29:31,065 --> 00:29:33,767
Eres un detective privado rudo.

546
00:29:35,236 --> 00:29:37,270
Deja el maletín en el suelo y retrocede.

547
00:29:37,305 --> 00:29:39,205
Déjame hacerte una pregunta primero.

548
00:29:39,240 --> 00:29:41,041
¿Cómo sabías que íbamos a
estar en el aeropuerto?

549
00:29:41,075 --> 00:29:43,209
No tenías rastro. Yo lo habría captado.

550
00:29:43,244 --> 00:29:44,711
¿Cómo sabías que íbamos a estar allí?

551
00:29:44,745 --> 00:29:47,047
Porque no era a ti a quien buscábamos.

552
00:29:47,081 --> 00:29:49,449
Echamos otro vistazo
al video de vigilancia.

553
00:29:49,483 --> 00:29:51,818
El tipo que robó la caja
fuerte salió cojeando.

554
00:29:51,852 --> 00:29:54,154
Y conozco a todos los que
han trabajado en esa tienda.

555
00:29:54,188 --> 00:29:56,256
Pensé que tal vez era ese tipo Devon.

556
00:29:56,290 --> 00:29:57,824
Así que fuimos a su casa

557
00:29:57,858 --> 00:29:59,125
y encontramos un boleto de avión.

558
00:29:59,160 --> 00:30:00,727
Ahora dame mi dinero.

559
00:30:00,761 --> 00:30:02,829
Pero no fueron todos juntos.

560
00:30:02,863 --> 00:30:05,165
Dos de ustedes fueron a
casa de la ex de Bobby.

561
00:30:05,199 --> 00:30:06,433
¿Quién de ustedes fue a casa de Devon?

562
00:30:06,468 --> 00:30:07,767
- ¿Qué importa?
- Esto es una locura, Manny.

563
00:30:07,802 --> 00:30:08,950
El tipo se está demorando.

564
00:30:10,208 --> 00:30:12,436
Fue él, ¿verdad?

565
00:30:12,773 --> 00:30:13,740
Lo enviaste a casa de Devon.

566
00:30:13,774 --> 00:30:15,675
¿Qué demonios tiene que ver eso?

567
00:30:15,710 --> 00:30:17,077
Intenta hacer algo.

568
00:30:17,111 --> 00:30:19,114
O tiene el dinero o no lo tiene.

569
00:30:19,148 --> 00:30:20,636
No, tiene razón.

570
00:30:21,482 --> 00:30:23,216
No tengo el dinero.

571
00:30:25,686 --> 00:30:28,483
- Pero sé quién sí.
- Matemos a este tipo.

572
00:30:28,517 --> 00:30:30,623
No, escúchame. Te
alegrarás de haberlo hecho.

573
00:30:30,658 --> 00:30:31,624
Habla rápido.

574
00:30:31,659 --> 00:30:32,970
De acuerdo.

575
00:30:33,004 --> 00:30:34,361
Lo enviaste a ver a Devon, ¿verdad?

576
00:30:34,395 --> 00:30:36,863
Pero él vio una oportunidad
para enriquecerse.

577
00:30:36,897 --> 00:30:38,235
Así que mató a Devon,

578
00:30:38,269 --> 00:30:39,833
hizo que pareciera que se fue huyendo

579
00:30:40,195 --> 00:30:41,762
y se quedó con el dinero.

580
00:30:41,797 --> 00:30:43,164
Está mintiendo.

581
00:30:43,198 --> 00:30:45,199
No tienes que creer en mi palabra.

582
00:30:45,233 --> 00:30:47,034
Solo mira el historial de
ubicación de su teléfono.

583
00:30:47,069 --> 00:30:49,103
Fue a la carretera Waialua Ranch

584
00:30:49,137 --> 00:30:51,739
justo después de matar a
Devon y abandonar su auto.

585
00:30:52,674 --> 00:30:53,808
Saca tu teléfono.

586
00:30:53,842 --> 00:30:55,609
- ¡Oye!
- ¡Hazlo!

587
00:30:55,644 --> 00:30:57,712
- ¿Vas a creerle a este tipo, Manny?
- ¡Ya lo oíste!

588
00:30:57,746 --> 00:31:00,014
Oigan, déjenme decir algo.

589
00:31:00,048 --> 00:31:02,483
¡Rick!

590
00:31:04,920 --> 00:31:06,253
¡Bobby, corre!

591
00:31:08,056 --> 00:31:09,623
¡Hijo de perra!

592
00:31:34,583 --> 00:31:36,517
Bobby, ¿estás bien?

593
00:31:36,551 --> 00:31:38,953
No lo creo.

594
00:31:50,863 --> 00:31:52,630
Resiste, Bobby, resiste.

595
00:31:52,665 --> 00:31:53,831
Vamos.

596
00:31:53,866 --> 00:31:55,066
TC está a dos minutos.

597
00:31:58,442 --> 00:31:59,837
Resiste, Bobby.

598
00:31:59,872 --> 00:32:01,362
Vamos a sacarte de aquí.

599
00:32:01,397 --> 00:32:03,524
De acuerdo, vamos.

600
00:32:06,045 --> 00:32:08,313
Te tenemos, Bobby.

601
00:32:15,054 --> 00:32:16,854
Resiste, amigo.

602
00:32:16,889 --> 00:32:19,190
Muy bien, vamos. Sube. Sube. Eso es.

603
00:32:23,128 --> 00:32:24,835
¡Vámonos, TC!

604
00:32:36,141 --> 00:32:39,399
¡Herido de bala, llegando
en cinco minutos!

605
00:32:42,848 --> 00:32:43,848
Resiste, Bobby.

606
00:32:45,851 --> 00:32:47,747
Resista, Doc. ¡Ya casi llegamos!

607
00:32:47,782 --> 00:32:49,287
Resista.

608
00:32:50,856 --> 00:32:52,957
- ¡TC!
- ¡No puedo ir más rápido!

609
00:32:52,991 --> 00:32:55,026
- ¡Vamos!
- Mírame. Mírame.

610
00:32:55,060 --> 00:32:57,763
No te vas a morir hoy. ¿Me oyes?

611
00:32:57,797 --> 00:32:59,297
No te vas a morir hoy.

612
00:32:59,331 --> 00:33:00,898
El mensaje...

613
00:33:00,933 --> 00:33:02,734
- El...
- ¿Qué cosa?

614
00:33:02,768 --> 00:33:05,036
El mensaje de mi hermano.
El mensaje de mi hermano.

615
00:33:13,830 --> 00:33:15,664
Hola, hermano.

616
00:33:15,698 --> 00:33:17,799
Supongo que me he visto mejor, ¿no?

617
00:33:17,834 --> 00:33:21,503
Quería que vieras esto en caso
de que decidieras no volver

618
00:33:21,537 --> 00:33:23,693
o si no podía resistir
el tiempo suficiente.

619
00:33:25,194 --> 00:33:27,228
Solo quiero decir que lo siento.

620
00:33:27,577 --> 00:33:29,778
Mi mayor pesar fue no
haberte encontrado antes

621
00:33:29,812 --> 00:33:31,146
y decirte esto.

622
00:33:31,180 --> 00:33:33,682
Estaba muy enojado por la
forma en que te fuiste,

623
00:33:33,716 --> 00:33:38,320
pero me he dado cuenta de que
estaba enojado conmigo mismo

624
00:33:38,354 --> 00:33:41,356
por no apreciar el
sacrificio que hiciste

625
00:33:41,390 --> 00:33:43,046
cuidando a papá.

626
00:33:44,427 --> 00:33:47,629
Enojado por dejar que
te encargues de todo,

627
00:33:47,663 --> 00:33:50,011
por solo pensar en mí mismo.

628
00:33:50,700 --> 00:33:52,534
Quiero que vuelvas.

629
00:33:52,568 --> 00:33:54,933
No solo para el transplante, sino...

630
00:33:55,671 --> 00:33:57,739
porque te extraño.

631
00:33:57,773 --> 00:33:59,771
Eres mi hermano.

632
00:34:00,776 --> 00:34:02,399
Mi familia.

633
00:34:03,332 --> 00:34:07,153
Y, si no te veo, solo quiero que sepas

634
00:34:07,750 --> 00:34:11,853
que lo siento y que te quiero.

635
00:34:13,890 --> 00:34:15,657
Salva a mi hermano.

636
00:34:15,691 --> 00:34:16,758
Dile...

637
00:34:16,792 --> 00:34:18,593
Escúchame.

638
00:34:18,628 --> 00:34:21,162
Lo que sea que quieras decirle,
tienes que decírselo tú mismo.

639
00:34:24,300 --> 00:34:25,767
Bobby, quédate conmigo, amigo.

640
00:34:27,803 --> 00:34:29,437
¡Bobby!

641
00:34:29,472 --> 00:34:30,605
Sujétense.

642
00:34:51,560 --> 00:34:53,728
Uno, dos, tres.

643
00:34:53,763 --> 00:34:55,597
Vamos. Llévenlo adentro.

644
00:34:55,631 --> 00:34:57,499
A Trauma 1. Vamos.

645
00:35:20,756 --> 00:35:24,759
Asumo toda la responsabilidad por
las acciones de mi equipo, señor.

646
00:35:24,794 --> 00:35:26,728
Desobedecí sus órdenes directas,

647
00:35:26,762 --> 00:35:28,263
así que si va a haber
un consejo de guerra...

648
00:35:28,297 --> 00:35:30,332
Nadie va a ser juzgado
en un consejo de guerra.

649
00:35:30,366 --> 00:35:32,697
Ustedes pensaron que podían ganar.

650
00:35:33,636 --> 00:35:35,909
Las posibilidades estaban en
su contra desde el principio.

651
00:35:37,707 --> 00:35:40,455
Eso no es excusa para
desobedecer una orden directa,

652
00:35:41,677 --> 00:35:44,425
pero en cuanto a las consecuencias,

653
00:35:44,460 --> 00:35:45,981
las estás viendo.

654
00:35:48,651 --> 00:35:51,820
Lo de hoy te va a perseguir
durante mucho tiempo.

655
00:36:00,563 --> 00:36:03,331
¿Sabes a qué me recuerda todo esto?

656
00:36:04,139 --> 00:36:06,073
A Brooks.

657
00:36:10,232 --> 00:36:13,234
¿Alguna vez pensaste en lo que podríamos
haber hecho de manera diferente?

658
00:36:18,381 --> 00:36:21,051
No. Porque sé

659
00:36:21,085 --> 00:36:23,164
que dimos todo lo que teníamos.

660
00:36:23,546 --> 00:36:26,181
Como lo hicimos hoy.

661
00:36:26,922 --> 00:36:28,857
Es todo lo que se puede hacer.

662
00:36:28,891 --> 00:36:32,173
Que cómo resultan las
cosas a partir de ahí...

663
00:36:34,363 --> 00:36:36,553
eso no depende de nosotros, hermano.

664
00:36:48,878 --> 00:36:49,978
¿Cómo están?

665
00:36:54,363 --> 00:36:57,131
El doctor dice que el transplante
de médula parece haber funcionado.

666
00:36:57,156 --> 00:37:00,158
Todo es preliminar, pero son optimistas.

667
00:37:01,036 --> 00:37:02,628
Es una gran noticia.

668
00:37:02,662 --> 00:37:04,559
Gracias por encontrar a mi hermano.

669
00:37:04,593 --> 00:37:05,990
Me salvaste la vida.

670
00:37:06,025 --> 00:37:08,063
Espera.

671
00:37:11,634 --> 00:37:13,355
¿Quién te salvó la vida?

672
00:37:13,389 --> 00:37:17,405
Por favor, estabas
inconsciente cuando te tocó.

673
00:37:17,440 --> 00:37:19,574
Bobby,

674
00:37:19,608 --> 00:37:22,377
sentía en serio lo que dije en el video.

675
00:37:24,780 --> 00:37:27,228
Cada palabra.

676
00:37:28,818 --> 00:37:30,482
Mahalo.

677
00:38:03,515 --> 00:38:04,986
¿Cómo?

678
00:38:05,020 --> 00:38:07,822
Te lo dije, soy un muy
buen investigador privado.

679
00:38:07,857 --> 00:38:10,184
En serio, ¿cómo lo encontraste?

680
00:38:10,218 --> 00:38:11,960
Usaste dos playeras.

681
00:38:11,994 --> 00:38:13,795
La primera cuando saliste a nadar

682
00:38:13,829 --> 00:38:16,321
y la segunda cuando volviste
para buscar el collar.

683
00:38:16,356 --> 00:38:18,099
Cuando te quitaste la primera...

684
00:38:18,134 --> 00:38:19,634
Se enredó dentro de ella.

685
00:38:19,668 --> 00:38:20,568
Lo encontré en la lavadora.

686
00:38:20,603 --> 00:38:22,403
Menos mal que no pusiste el ciclo,

687
00:38:22,438 --> 00:38:23,638
porque definitivamente se habría ido.

688
00:38:25,954 --> 00:38:27,609
Gracias, Magnum.

689
00:38:27,997 --> 00:38:29,410
De nada.

690
00:38:29,445 --> 00:38:31,880
Y gracias por lo del satélite.

691
00:38:34,150 --> 00:38:37,719
Una pregunta más.

692
00:38:38,687 --> 00:38:40,355
¿Robin te lo dio?

693
00:38:40,389 --> 00:38:42,857
Porque en la parte trasera
la inscripción dice:

694
00:38:42,892 --> 00:38:44,659
"Con amor, R".

695
00:38:46,729 --> 00:38:48,101
No.

696
00:38:49,044 --> 00:38:51,312
No, no es de Robin.

697
00:38:53,395 --> 00:38:55,692
¿Eso es todo? ¿Es todo
lo que me vas a decir?

698
00:38:56,222 --> 00:38:58,111
Buenas noches, Magnum.

699
00:39:00,809 --> 00:39:03,611
Podría averiguarlo si
realmente quisiera.

700
00:39:04,580 --> 00:39:06,181
Buena suerte con eso.

701
00:39:06,215 --> 00:39:08,183
¿En serio?

702
00:39:08,217 --> 00:39:09,804
Suena como un desafío.

703
00:39:09,838 --> 00:39:11,886
Y lo acepto.

704
00:39:11,921 --> 00:39:14,389
¿No pasó tu hora de acostarte?

705
00:39:14,423 --> 00:39:15,557
Buenas noches, Higgins.

706
00:39:16,004 --> 00:39:17,330
Buenas noches, Thomas.

707
00:39:17,365 --> 00:39:19,236
Voy a averiguar quién es.

708
00:39:19,271 --> 00:39:22,664
Créeme. Soy un muy buen
investigador privado,

709
00:39:22,698 --> 00:39:24,596
si es que aún no te lo he dicho.

710
00:39:41,093 --> 00:39:44,182
www.subtitulamos.tv

