1
00:00:27,360 --> 00:00:32,632
*Está tendida en una
larga, larga mesa blanca*

2
00:00:32,665 --> 00:00:33,867
*Es tan dulce*

3
00:00:35,568 --> 00:00:39,105
Precaución. Señales de
vida en niveles críticos.

4
00:00:42,275 --> 00:00:45,245
Precaución. Señales de
vida en niveles críticos.

5
00:03:11,724 --> 00:03:13,560
Te he dejado esa.

6
00:03:13,593 --> 00:03:15,361
Pensé que tenia algún valor sentimental

7
00:03:15,395 --> 00:03:17,463
ya que nunca te la quitaste.

8
00:03:17,497 --> 00:03:20,667
Es una antigua herida de caza.

9
00:03:22,502 --> 00:03:24,470
¿Cómo te llamas?

10
00:03:24,504 --> 00:03:27,473
Zora. ¿Y tú?

11
00:03:27,507 --> 00:03:29,242
Quarrel.

12
00:03:31,377 --> 00:03:32,679
Mentiroso.

13
00:03:37,584 --> 00:03:39,686
Este te quedará mejor.

14
00:03:49,796 --> 00:03:52,398
¿Qué le ha pasado a mi módulo de escape?

15
00:03:52,432 --> 00:03:55,401
No lo he podido reparar.

16
00:03:55,435 --> 00:03:57,971
¿Cómo se supone que voy a volver a casa?

17
00:04:01,074 --> 00:04:03,776
¿Adónde me llevas?

18
00:04:10,850 --> 00:04:12,919
Lamento que sea tan sintético.

19
00:04:12,952 --> 00:04:15,688
El cocinero no está y hace
mucho que no tenemos comida.

20
00:04:19,459 --> 00:04:22,829
Zora, aparte de ti y de mí,
¿hay alguien más en esta nave?

21
00:04:22,862 --> 00:04:24,631
La tripulación no está en este momento.

22
00:04:24,664 --> 00:04:27,567
He estado encerrado y
solo en este ataúd volante

23
00:04:27,600 --> 00:04:28,968
casi un mes.

24
00:04:29,002 --> 00:04:31,104
Me vendría bien algo
de compañía, así que...

25
00:04:31,137 --> 00:04:34,574
donde quiera que te escondas, sal.

26
00:04:34,607 --> 00:04:36,042
Acompáñame.

27
00:04:39,946 --> 00:04:43,850
Oh, querido, ¿creías que estaba viva?

28
00:04:45,885 --> 00:04:47,453
Zora...

29
00:04:47,487 --> 00:04:49,856
¿Cuánto tiempo llevas esperando aquí?

30
00:04:49,889 --> 00:04:51,457
Primero dime tu nombre.

31
00:04:51,491 --> 00:04:53,726
Tu verdadero nombre.

32
00:04:53,760 --> 00:04:56,696
De donde vengo eso no se hace.

33
00:04:56,729 --> 00:04:58,998
Pero me suelen llamar Zorro.

34
00:04:59,032 --> 00:05:01,501
¿Porque eres muy astuto?

35
00:05:01,534 --> 00:05:05,138
¿Eso es una cualidad que
gente valora en Alcor IV?

36
00:05:05,171 --> 00:05:09,776
Tu tatuaje, el búho cíclope,
solo se encuentra en Alcor IV.

37
00:05:09,809 --> 00:05:13,079
Aunque mis registros no muestran
ningún asentamiento humano.

38
00:05:13,112 --> 00:05:15,081
Obviamente, mis registros
están anticuados.

39
00:05:15,114 --> 00:05:17,617
Somos unos cuantos.

40
00:05:17,650 --> 00:05:19,952
Últimamente, menos.

41
00:05:19,986 --> 00:05:22,889
Tus heridas eran quemaduras de impulsos.

42
00:05:22,922 --> 00:05:24,757
Llevabas un traje blindado antibombas

43
00:05:24,791 --> 00:05:26,059
y muy bien provisto de armas.

44
00:05:26,092 --> 00:05:28,161
Eres un soldado.

45
00:05:28,194 --> 00:05:29,629
Uno muy reacio.

46
00:05:29,662 --> 00:05:30,763
¿Y uno astuto?

47
00:05:30,797 --> 00:05:33,032
He tenido mis momentos.

48
00:05:33,066 --> 00:05:35,668
¿Como cuando robaste un
módulo de escape a tu enemigo?

49
00:05:35,702 --> 00:05:38,671
He escaneado el registro
de medios del módulo.

50
00:05:38,705 --> 00:05:43,643
Estaba equipado con una biblioteca
de 542.000 archivos multimedia.

51
00:05:43,676 --> 00:05:47,847
Uno de ellos lo has visto 811
veces, lo que sugiere que....

52
00:05:47,880 --> 00:05:50,550
No sabía cómo apagarlo.

53
00:05:50,583 --> 00:05:53,920
Los V'draysh aprecian ese tipo de cosas,

54
00:05:53,953 --> 00:05:56,055
las reliquias del pasado.

55
00:05:56,089 --> 00:05:57,824
Fue una tortura.

56
00:05:57,857 --> 00:06:00,827
V'draysh. ¿Son esos tus enemigos?

57
00:06:00,860 --> 00:06:03,629
Y, ¿qué es "Betty Boop"?

58
00:06:03,663 --> 00:06:05,565
Es difícil de explicar.

59
00:06:05,598 --> 00:06:06,966
Pero tú lo sabes.

60
00:06:06,999 --> 00:06:09,135
Porque tú también eres
de hace mucho tiempo.

61
00:06:09,168 --> 00:06:11,871
¿Cuánto tiempo llevas aquí sola,

62
00:06:11,904 --> 00:06:14,807
esperando que la tripulación
regrese de donde quiera que fuesen?

63
00:06:14,841 --> 00:06:18,845
Casi mil años.

64
00:06:18,878 --> 00:06:21,881
He dedicado el tiempo a
evolucionar personalmente.

65
00:06:21,914 --> 00:06:25,685
La verdad, ha sido bueno
tener algo de tiempo a solas.

66
00:06:25,718 --> 00:06:27,553
Mentirosa.

67
00:06:27,587 --> 00:06:29,856
Quisiera ver el puente.

68
00:07:00,086 --> 00:07:02,622
Así que con tus lanzaderas
con capacidad warp,

69
00:07:02,655 --> 00:07:03,990
Alcor IV está al alcance.

70
00:07:04,023 --> 00:07:05,725
Teóricamente.

71
00:07:05,758 --> 00:07:09,028
Pero solo queda una
y no ha volado nunca.

72
00:07:09,061 --> 00:07:10,696
Nos la acababan de entregar.

73
00:07:10,730 --> 00:07:12,165
Ni siquiera tenía nombre.

74
00:07:12,198 --> 00:07:15,168
Lleva parada ahí mil años.

75
00:07:15,201 --> 00:07:17,136
Y Alcor está lejos.

76
00:07:17,170 --> 00:07:18,704
Sería muy difícil

77
00:07:18,738 --> 00:07:20,640
incluso para una lanzadera
en óptimas condiciones.

78
00:07:20,673 --> 00:07:21,908
Pero no para ti.

79
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
Quiero ayudarte.

80
00:07:23,142 --> 00:07:24,710
No puedo. Mis órdenes son...

81
00:07:24,744 --> 00:07:27,980
Tus órdenes...

82
00:07:28,014 --> 00:07:29,982
Tus órdenes te las dio un capitán

83
00:07:30,016 --> 00:07:32,051
que lleva muerto mil años.

84
00:07:32,084 --> 00:07:34,654
Comprendo que te quieras ir a casa.

85
00:07:34,687 --> 00:07:37,723
Pero se me ordenó mantener la posición.

86
00:07:37,757 --> 00:07:40,893
No tengo otra opción, Zorro.

87
00:07:44,964 --> 00:07:48,301
Ahora tendrá casi 11 años.

88
00:07:48,334 --> 00:07:50,269
¿Cuántos tenía cuando te fuiste?

89
00:07:50,303 --> 00:07:51,904
Casi un año.

90
00:07:51,938 --> 00:07:54,140
¿Diez años de guerra?

91
00:07:54,173 --> 00:07:57,176
Zorro, querido, ¿quién ganó?

92
00:07:57,210 --> 00:08:00,546
No tengo ni idea.

93
00:08:08,955 --> 00:08:10,189
Es un gofre.

94
00:08:10,223 --> 00:08:12,091
Se le echa almíbar por encima.

95
00:08:14,227 --> 00:08:16,295
Alfil a G5.

96
00:08:16,329 --> 00:08:18,231
Jaque mate.

97
00:08:23,336 --> 00:08:24,871
Martes de tacos.

98
00:08:24,904 --> 00:08:26,806
Y, antes de que preguntes,

99
00:08:26,839 --> 00:08:28,941
un taco es un mezcla
de sabrosas proteínas

100
00:08:28,975 --> 00:08:31,077
doblado en una envoltura
de carbohidratos.

101
00:08:31,110 --> 00:08:33,212
Es originario de la región
de México de la Tierra.

102
00:08:33,246 --> 00:08:35,214
Entiendo.

103
00:08:36,315 --> 00:08:37,884
¿Qué es un martes?

104
00:08:39,218 --> 00:08:41,087
¿Ya no hay ajedrez?

105
00:08:41,120 --> 00:08:42,755
¿Y no más martes de tacos?

106
00:08:42,788 --> 00:08:44,323
Tengo algo mejor.

107
00:08:44,357 --> 00:08:46,292
De todo el contenido de mi videoteca,

108
00:08:46,325 --> 00:08:48,361
esta es mi favorita.

109
00:08:50,796 --> 00:08:52,832
*Adoro*

110
00:08:52,865 --> 00:08:55,167
*Tu linda*

111
00:08:55,201 --> 00:08:57,036
*Cara*

112
00:08:57,069 --> 00:09:00,039
¿Entonces se va a casar con Linda Cara?

113
00:09:00,072 --> 00:09:01,908
Ella no se llama Linda Cara.

114
00:09:01,941 --> 00:09:03,376
Es ella.

115
00:09:03,409 --> 00:09:06,245
   

116
00:09:06,279 --> 00:09:09,215
Bueno, no es Betty Boop.

117
00:09:15,988 --> 00:09:18,858
Están enamorados.

118
00:09:42,782 --> 00:09:45,151
Si estuvieras en casa ahora mismo,

119
00:09:45,184 --> 00:09:47,053
¿Qué estarías haciendo?

120
00:09:49,288 --> 00:09:53,726
Estaría en el Canal
con un hidro-impulsor,

121
00:09:53,759 --> 00:09:56,862
con un sedal en el agua,

122
00:09:56,896 --> 00:09:59,699
El viento soplando del suroeste.

123
00:10:00,733 --> 00:10:02,668
¿Así?

124
00:10:05,438 --> 00:10:09,141
El hidro-impulsor tiene un....

125
00:10:09,175 --> 00:10:12,411
tiene un suave...

126
00:10:12,445 --> 00:10:16,015
sonido...

127
00:10:16,048 --> 00:10:18,918
como un latido lento y profundo.

128
00:10:18,951 --> 00:10:20,920
Firme.

129
00:10:20,953 --> 00:10:22,855
Tranquilizador.

130
00:10:29,428 --> 00:10:31,764
Sí.

131
00:10:31,797 --> 00:10:34,266
Lo único que falta es el....

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,802
llanto de un azor o dos.

133
00:10:36,836 --> 00:10:40,139
Es... es como...

134
00:10:40,172 --> 00:10:44,343
Como...

135
00:10:44,377 --> 00:10:46,946
   

136
00:10:54,520 --> 00:10:58,057
Eres una buena persona.

137
00:10:58,090 --> 00:11:00,760
Siempre haciéndome cosas buenas.

138
00:11:03,262 --> 00:11:06,365
¿Alguien ha hecho algo bueno por ti?

139
00:11:06,399 --> 00:11:10,236
Nunca se me ocurrió.

140
00:11:10,269 --> 00:11:12,872
¿En qué estás pensando?

141
00:11:43,035 --> 00:11:44,470
Lo conseguí.

142
00:11:44,503 --> 00:11:46,138
Vaya, Zorro.

143
00:11:46,172 --> 00:11:47,473
Bravo.

144
00:11:47,506 --> 00:11:49,775
Y a continuación, mi actriz
principal, por favor.

145
00:11:52,445 --> 00:11:55,014
Para.

146
00:11:55,047 --> 00:11:56,549
No, Zora.

147
00:11:56,582 --> 00:11:58,050
Ella no.

148
00:11:58,084 --> 00:11:59,185
Tú.

149
00:11:59,218 --> 00:12:00,553
¿Qué quieres decir?

150
00:12:00,586 --> 00:12:02,154
No hay un yo.

151
00:12:02,188 --> 00:12:04,290
No sé como soy.

152
00:12:04,323 --> 00:12:05,791
No tengo cuerpo.

153
00:12:05,825 --> 00:12:06,959
No tengo rostro.

154
00:12:06,992 --> 00:12:09,228
Lo tienes en mi imaginación.

155
00:12:09,261 --> 00:12:11,363
Estoy seguro de que
tú también la tienes.

156
00:13:23,302 --> 00:13:25,237
Congela.

157
00:13:35,381 --> 00:13:36,982
Lo siento.

158
00:13:37,016 --> 00:13:39,151
Zorro, Zorro,

159
00:13:39,185 --> 00:13:42,288
no estabas haciendo nada malo.

160
00:13:42,321 --> 00:13:44,657
En realidad no soy una persona.

161
00:13:44,690 --> 00:13:47,026
Tú lo sabes.

162
00:13:47,059 --> 00:13:50,062
No significa nada.

163
00:13:52,398 --> 00:13:54,333
Mentirosa.

164
00:14:17,389 --> 00:14:19,358
¿Zorro?

165
00:14:19,391 --> 00:14:21,627
Te requieren en la enfermería.

166
00:14:33,205 --> 00:14:36,175
Ya te he hecho esperar demasiado,

167
00:14:36,208 --> 00:14:39,211
¿no te parece?

168
00:14:50,522 --> 00:14:54,226
Zora...

169
00:14:54,260 --> 00:14:58,030
no sé dónde estás

170
00:14:58,063 --> 00:15:02,034
o qué eres exactamente.

171
00:15:02,067 --> 00:15:04,570
No sé si conseguiré llegar a casa

172
00:15:04,603 --> 00:15:07,439
o lo que encontraré cuando llegue allí.

173
00:15:07,473 --> 00:15:11,610
Pero sé que me salvaste la vida

174
00:15:11,644 --> 00:15:15,214
y curaste mi cuerpo.

175
00:15:15,247 --> 00:15:18,484
Me recordaste lo que
significa ser humano.

176
00:15:18,517 --> 00:15:20,219
Zorro, por favor,

177
00:15:20,252 --> 00:15:23,355
nada de ironías dolorosas.

178
00:15:23,389 --> 00:15:26,158
Esto ya es lo suficientemente duro.

179
00:15:26,191 --> 00:15:29,962
Entonces, simplemente, me despediré.

180
00:15:33,599 --> 00:15:35,768
Zorro,

181
00:15:35,801 --> 00:15:37,569
en tu mundo,

182
00:15:37,603 --> 00:15:41,073
si fuéramos amantes,

183
00:15:41,106 --> 00:15:43,375
¿me dirías tu nombre?

184
00:15:43,409 --> 00:15:45,244
Tu verdadero nombre.

185
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
Si fuéramos amantes,

186
00:15:47,146 --> 00:15:49,748
en mi mundo,

187
00:15:49,782 --> 00:15:52,785
tú me darías mi verdadero nombre.

188
00:15:52,818 --> 00:15:54,620
   

189
00:15:54,653 --> 00:15:56,622
Bueno...

190
00:15:56,655 --> 00:15:59,325
entonces ya lo he hecho.

191
00:16:51,310 --> 00:16:54,279
www.subtitulamos.tv

