1
00:00:01,040 --> 00:00:03,250
   

2
00:00:15,169 --> 00:00:17,828
Kaz, arriba. Tenemos
que empezar temprano.

3
00:00:17,829 --> 00:00:19,750
Vale...

4
00:00:19,783 --> 00:00:22,611
cinco minutos más.

5
00:00:31,692 --> 00:00:33,611
Buenos días, Kaz.

6
00:00:33,612 --> 00:00:36,032
Pareces... descansado.

7
00:00:36,033 --> 00:00:38,322
Muy graciosa.

8
00:00:38,323 --> 00:00:40,861
Apenas me he despertado.

9
00:00:40,862 --> 00:00:43,742
Y, Yeager, ¿adónde vais?

10
00:00:43,743 --> 00:00:45,992
Kaz tiene un trabajo de salvamento.

11
00:00:45,993 --> 00:00:47,992
Tiene por delante
trabajo para todo el día.

12
00:00:47,993 --> 00:00:49,611
¿Un trabajo de salvamento?

13
00:00:49,612 --> 00:00:52,361
No vi eso en la lista de tareas.

14
00:00:59,953 --> 00:01:03,111
Vamos. Vamos.

15
00:01:03,112 --> 00:01:05,401
Funciona.

16
00:01:05,402 --> 00:01:08,492
¿Por qué estás tan emocionado?

17
00:01:08,493 --> 00:01:10,492
El sol ni siquiera ha salido.

18
00:01:10,493 --> 00:01:14,361
Menuda suerte la mía.

19
00:01:14,362 --> 00:01:16,533
Se ha vuelto a romper la máquina.

20
00:01:20,613 --> 00:01:23,192
Gracias, Tam.

21
00:01:23,193 --> 00:01:25,992
   

22
00:01:30,323 --> 00:01:33,572
Y...

23
00:01:33,573 --> 00:01:35,152
¿dónde has dicho que vamos?

24
00:01:35,153 --> 00:01:37,611
- No te lo he dicho.
- Genial.

25
00:01:37,612 --> 00:01:40,951
Pues despiértame cuando
lleguemos a donde sea.

26
00:01:58,112 --> 00:02:00,651
¿Qué sucede, Yeager? ¿Adónde vamos?

27
00:02:00,652 --> 00:02:02,692
Haces demasiadas preguntas.

28
00:02:02,693 --> 00:02:05,823
A veces, tienes que
dejar que te sorprendan.

29
00:02:09,533 --> 00:02:12,533
¿Qué? ¿Ese es...

30
00:02:14,653 --> 00:02:16,992
Poe Dameron?

31
00:02:16,993 --> 00:02:19,451
¿Qué tal, colega? ¿Me
has echado de menos?

32
00:02:19,452 --> 00:02:21,282
¡Y tanto!

33
00:02:21,283 --> 00:02:23,401
Hablaba con BB-8.

34
00:02:25,146 --> 00:02:28,148
www.subtitulamos.tv

35
00:02:31,193 --> 00:02:32,493
¿Qué está haciendo aquí Poe, Yeager?

36
00:02:32,494 --> 00:02:35,322
- ¿Estoy en un lío?
- Todavía no.

37
00:02:35,323 --> 00:02:36,652
Dameron ha pensado que
sería mejor hablar contigo

38
00:02:36,653 --> 00:02:39,742
sobre tu misión fuera del planeta.

39
00:02:39,743 --> 00:02:42,651
Vale... ¿vamos a
atracar en alguna parte?

40
00:02:42,652 --> 00:02:45,322
No. Tenemos que pasar desapercibidos.

41
00:02:45,323 --> 00:02:48,401
No podemos dejar que un X-wing
aparque en la plataforma.

42
00:02:48,402 --> 00:02:50,360
A propósito, como tu
misión está yendo tan bien,

43
00:02:50,361 --> 00:02:51,612
te he traído algo.

44
00:02:51,613 --> 00:02:53,951
Ah, ¿sí? ¿El qué?

45
00:02:53,952 --> 00:02:55,451
¿Es para BB-8?

46
00:02:55,452 --> 00:02:57,992
No, es para ti, chico.

47
00:03:04,283 --> 00:03:06,651
Puede que no seas de lo
mejorcito de la Resistencia,

48
00:03:06,652 --> 00:03:08,492
pero lo que tenemos
es más que suficiente.

49
00:03:08,493 --> 00:03:12,532
Gracias, Poe, pero ¿cómo
voy a montarme en eso?

50
00:03:12,533 --> 00:03:13,823
¿Vamos a aterrizar?

51
00:03:13,824 --> 00:03:15,361
Te enseñaron a saltar en el aire

52
00:03:15,362 --> 00:03:17,192
en la Marina de la Nueva República, ¿no?

53
00:03:17,193 --> 00:03:19,611
Sí, en teoría. Pero nunca lo he hecho.

54
00:03:19,612 --> 00:03:21,862
Pues es hora de poner
en práctica esa teoría.

55
00:03:21,863 --> 00:03:24,072
CB-23, mantenla firme.

56
00:03:38,033 --> 00:03:39,651
Vale.

57
00:03:39,652 --> 00:03:41,532
No ha estado tan mal.

58
00:03:43,362 --> 00:03:45,951
Es un placer conocerte, CB-23. Soy Kaz.

59
00:03:47,952 --> 00:03:50,782
¿Que preferirías volar con Poe?

60
00:03:50,783 --> 00:03:53,072
Genial. Al menos eres sincera.

61
00:03:53,073 --> 00:03:56,611
No hagas caso a CB-23, chico.
Es un poco... particular.

62
00:04:03,452 --> 00:04:05,491
¡BB-8, colega!

63
00:04:07,242 --> 00:04:09,241
Yo también te he echado de menos, amigo.

64
00:04:09,242 --> 00:04:10,492
Espero que hayas mantenido a Kaz

65
00:04:10,493 --> 00:04:13,153
alejado de los problemas
mientras yo no estaba.

66
00:04:15,693 --> 00:04:18,031
Vale, chico, ¿estás preparado?

67
00:04:18,032 --> 00:04:21,532
No te haces a la idea de lo
mucho que necesitaba volar.

68
00:04:31,282 --> 00:04:33,281
¿Y qué ha pasado con Doza?

69
00:04:33,282 --> 00:04:34,573
Tu informe decía que iba

70
00:04:34,574 --> 00:04:36,612
a hacer un trato con la Primera Orden.

71
00:04:36,613 --> 00:04:38,363
Quieren hacerse con el Coloso,

72
00:04:38,364 --> 00:04:41,532
pero no sé por qué o qué sacan ellos.

73
00:04:43,823 --> 00:04:45,492
Sigue investigando.

74
00:04:45,493 --> 00:04:46,782
La Primera Orden planea algo

75
00:04:46,783 --> 00:04:48,362
y, si no lo evitamos...

76
00:04:48,363 --> 00:04:50,612
No habrá Resistencia. Lo sé.

77
00:04:50,613 --> 00:04:52,951
Haré todo lo que pueda, Poe. Es que...

78
00:04:52,952 --> 00:04:56,451
no me entrenaron para ser espía.
Me entrenaron para ser piloto.

79
00:04:57,252 --> 00:04:59,082
No te preocupes. Lo estás
haciendo bien, chico.

80
00:04:59,083 --> 00:05:01,122
- Lo estás haciendo genial.
- Agradezco que hayas venido

81
00:05:01,123 --> 00:05:02,873
hasta aquí para hablar conmigo,

82
00:05:02,874 --> 00:05:05,122
pero ¿por qué no me has
enviado una transmisión?

83
00:05:05,123 --> 00:05:07,122
Es posible interceptar
las transmisiones.

84
00:05:07,123 --> 00:05:10,581
Además, soy igual que
tú. Necesito volar.

85
00:05:10,582 --> 00:05:13,123
Supuse que te vendría
bien estirar las alas.

86
00:05:14,623 --> 00:05:18,251
Tenemos un campo de asteroides delante.

87
00:05:18,252 --> 00:05:21,122
- Vamos a divertirnos.
- Sabes que me apunto.

88
00:05:26,373 --> 00:05:29,201
Deja que te enseñe un
truco... un tailslide inverso.

89
00:05:39,123 --> 00:05:41,042
¿Has visto lo que he hecho?

90
00:05:41,043 --> 00:05:43,542
Ajustas los estabilizadores,
pisas el acelerador

91
00:05:43,543 --> 00:05:45,872
y tiras hacia arriba.

92
00:05:45,873 --> 00:05:48,293
Puedo hacer eso con los ojos cerrados.

93
00:05:57,993 --> 00:06:00,451
Iba demasiado rápido.

94
00:06:00,452 --> 00:06:02,702
No me he dado tiempo
para cambiar de rumbo.

95
00:06:07,082 --> 00:06:09,162
¡Venga ya!

96
00:06:10,993 --> 00:06:13,913
Te esfuerzas demasiado.
No pienses en ello.

97
00:06:20,832 --> 00:06:22,331
¿Una señal de auxilio?

98
00:06:22,332 --> 00:06:24,751
¿Aquí fuera? ¿De quién?

99
00:06:24,752 --> 00:06:27,662
Viene del Sector Seis, no está lejos.

100
00:06:27,663 --> 00:06:29,993
Parece que se acabó la diversión.
Será mejor que la investiguemos.

101
00:06:29,994 --> 00:06:31,581
Voy justo detrás de ti, Poe.

102
00:06:38,373 --> 00:06:39,951
Ahí está.

103
00:06:39,952 --> 00:06:42,701
Es un viejo carguero de clase Darius G.

104
00:06:42,702 --> 00:06:45,042
Parece que un asalto
pirata ha salido mal.

105
00:06:45,043 --> 00:06:47,792
Parece que una nave
pirata sigue atracada.

106
00:06:47,793 --> 00:06:50,831
La otra ha quedado anulada.

107
00:06:50,832 --> 00:06:53,122
¿Recoges señales de vida, BB-8?

108
00:06:53,123 --> 00:06:54,413
¿Hay supervivientes?

109
00:06:54,414 --> 00:06:57,201
¿Varios?

110
00:06:57,202 --> 00:06:59,043
Esperemos que no sean de los malos.

111
00:06:59,044 --> 00:07:00,492
Vamos, chico.

112
00:07:00,493 --> 00:07:02,080
Hay un muelle de atraque al otro lado.

113
00:07:02,081 --> 00:07:04,450
No sabía que la Resistencia
luchaba contra los piratas.

114
00:07:04,451 --> 00:07:06,202
Escucha, hay muchos peligros

115
00:07:06,203 --> 00:07:07,751
en la galaxia.

116
00:07:07,752 --> 00:07:10,162
Cuando la gente está
necesitada, ayudamos,

117
00:07:10,163 --> 00:07:11,913
así que mantén los ojos abiertos.

118
00:07:22,123 --> 00:07:23,912
¿Hola?

119
00:07:23,913 --> 00:07:26,122
¿Hay alguien?

120
00:07:26,123 --> 00:07:28,081
¿Hola?

121
00:07:28,082 --> 00:07:30,331
¿Por dónde, BB-8?

122
00:07:31,913 --> 00:07:33,251
Vamos.

123
00:07:33,252 --> 00:07:36,252
Tenemos que recoger
esas señales de vida.

124
00:07:37,543 --> 00:07:39,952
Me pregunto qué clase de
cargamento buscaban esos piratas...

125
00:07:39,953 --> 00:07:42,662
oro, mythra, especia...

126
00:07:42,663 --> 00:07:45,331
Parece que transportaban algo vivo.

127
00:07:45,332 --> 00:07:48,042
Se llevaron lo que buscaban

128
00:07:48,043 --> 00:07:51,081
o escapó.

129
00:07:53,873 --> 00:07:55,992
No seas estirada, CB-23.

130
00:07:55,993 --> 00:07:59,951
BB-8 solo intenta ser útil.

131
00:07:59,952 --> 00:08:01,872
No te preocupes, colega.

132
00:08:01,873 --> 00:08:03,992
Nunca te sustituiría.

133
00:08:03,993 --> 00:08:06,542
No es más que un préstamo de la
Resistencia hasta que te recupere.

134
00:08:09,202 --> 00:08:11,951
¿Qué ha sido eso?

135
00:08:11,952 --> 00:08:13,958
Vamos a verlo.

136
00:08:23,952 --> 00:08:27,872
¿Se acercan unas señales
de vida humanoides?

137
00:08:32,202 --> 00:08:34,992
- ¡Ya viene!
- ¡Es demasiado rápido!

138
00:08:34,993 --> 00:08:36,452
Agáchate.

139
00:08:41,373 --> 00:08:44,291
Se... ha comido a esos piratas.

140
00:08:44,292 --> 00:08:45,872
Mejor a ellos que a nosotros.

141
00:08:45,873 --> 00:08:48,661
¿Qué era eso?

142
00:08:48,662 --> 00:08:49,912
No creo que quiera averiguarlo.

143
00:08:52,042 --> 00:08:53,751
¿Alguna suposición de qué era?

144
00:08:53,752 --> 00:08:56,122
Rathtar, gundark, reek... quién sabe...

145
00:08:56,123 --> 00:08:58,911
Vamos, vayamos por aquí.

146
00:09:01,542 --> 00:09:03,873
BB-8, ¿sigues rastreado
esas otras señales de vida?

147
00:09:05,703 --> 00:09:08,992
Aún tenemos que encontrar
a la tripulación.

148
00:09:08,993 --> 00:09:11,992
¿Y si esa cosa se ha
comido a la tripulación?

149
00:09:11,993 --> 00:09:13,952
Eso es ser negativo, Kaz.

150
00:09:13,953 --> 00:09:16,792
Nunca pienses en la peor posibilidad.

151
00:09:18,542 --> 00:09:22,041
He visto algo.

152
00:09:23,953 --> 00:09:25,702
¿Qué es eso?

153
00:09:25,703 --> 00:09:27,953
Escucha.

154
00:09:54,162 --> 00:09:55,952
Te pillé.

155
00:09:58,412 --> 00:10:01,872
¡Monstruito!

156
00:10:01,873 --> 00:10:04,541
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

157
00:10:04,542 --> 00:10:06,833
Casi pierdo un par de
dedos, pero no es nada.

158
00:10:06,834 --> 00:10:08,332
¿Qué era eso?

159
00:10:08,333 --> 00:10:10,622
Mono-lagartos kowakianos...

160
00:10:10,623 --> 00:10:12,083
el mayor grano en el culo
a este lado de la galaxia.

161
00:10:12,084 --> 00:10:14,083
¡Odio esas cosas! ¡Las odio!

162
00:10:19,162 --> 00:10:21,492
¿Una posible lectura de vida humanoide?

163
00:10:21,493 --> 00:10:23,702
Buen trabajo, BB. ¿Cómo de débil?

164
00:10:25,833 --> 00:10:28,153
Parece que quien sea puede estar herido.

165
00:10:43,662 --> 00:10:46,411
¡Dame eso!

166
00:10:46,412 --> 00:10:48,202
- ¡Vuelve aquí!
- Poe, ¡espera!

167
00:10:57,542 --> 00:10:59,122
Pequeño...

168
00:11:03,623 --> 00:11:06,791
Odio los monos. Los odio muchísimo.

169
00:11:09,083 --> 00:11:11,161
¡Quieto!

170
00:11:19,453 --> 00:11:23,041
¿Poe? ¿BB-8?

171
00:11:23,042 --> 00:11:26,872
¿CB-23? ¿Alguien?

172
00:11:33,453 --> 00:11:35,751
Ese, sin duda, no es Poe.

173
00:11:43,993 --> 00:11:47,122
¡No, no, no, no, no, no!

174
00:11:56,083 --> 00:11:58,492
¡Venga ya!

175
00:12:11,703 --> 00:12:13,333
Me alegro de que os hagáis amigos,

176
00:12:13,334 --> 00:12:15,453
pero ¿podríais ayudarme?

177
00:12:27,912 --> 00:12:31,582
No te muevas.

178
00:12:31,583 --> 00:12:34,041
¡Sí, adelante! ¡Largo de aquí!

179
00:12:34,042 --> 00:12:35,702
Como he dicho, odio esas cosas.

180
00:12:35,703 --> 00:12:38,872
BB-8, ¿alguna señal de esa
forma de vida humanoide?

181
00:12:40,873 --> 00:12:44,082
Encontrémoslo antes de que
lo haga esa cosa gigante.

182
00:13:04,993 --> 00:13:08,083
Parece que CB ha encontrado la
fuente de esos escáneres vitales.

183
00:13:16,752 --> 00:13:19,541
Mira. ¿Quién es esa?

184
00:13:19,542 --> 00:13:22,332
Me pregunto si forma parte de
la tripulación del transporte.

185
00:13:22,333 --> 00:13:26,541
Seguro que se encerró aquí
para escapar de esa cosa.

186
00:13:26,542 --> 00:13:28,622
Su pulso es débil, pero sigue viva.

187
00:13:30,993 --> 00:13:32,751
¿Qué deberíamos hacer?

188
00:13:32,752 --> 00:13:34,791
Sacarla de aquí.

189
00:13:45,292 --> 00:13:46,912
Es probable que no sea
más que otro mono la...

190
00:13:51,333 --> 00:13:53,162
No sabía que los hicieran tan grandes.

191
00:13:53,163 --> 00:13:55,751
Ni yo. Parece que está bien alimentado.

192
00:14:02,792 --> 00:14:05,582
¡Muévete! ¡Corre!

193
00:14:08,542 --> 00:14:09,993
¡Vamos, vamos! ¡No mires atrás!

194
00:14:09,994 --> 00:14:13,291
¡Me está ganando terreno, Poe!

195
00:14:20,912 --> 00:14:22,582
¡Va a comerme!

196
00:14:22,583 --> 00:14:25,411
- ¡Más rápido!
- ¡Eso intento!

197
00:14:31,953 --> 00:14:35,541
¡Vete! Te conseguiré tiempo.

198
00:14:52,583 --> 00:14:55,372
Ese no ha sido el mejor de los planes.

199
00:14:55,373 --> 00:14:57,582
¡Pesa!

200
00:14:57,583 --> 00:14:59,541
Pesa mucho...

201
00:15:03,542 --> 00:15:07,251
Tengo que bajarla.

202
00:15:07,252 --> 00:15:09,161
¡No, no, no! No la bajes.

203
00:15:09,162 --> 00:15:11,251
¡Cógela! ¡Arriba! ¡Vamos!

204
00:15:13,792 --> 00:15:15,541
¡Vamos a conseguirlo!

205
00:15:15,542 --> 00:15:17,372
¡Vamos! ¡Muévete!

206
00:15:17,373 --> 00:15:19,622
¡Muévete!

207
00:15:29,752 --> 00:15:32,251
Por los pelos de un calvo.

208
00:15:33,833 --> 00:15:35,411
¿Qué es eso?

209
00:15:35,412 --> 00:15:39,332
¿Se acercan unas naves?

210
00:15:39,333 --> 00:15:41,105
¿Piratas? No.

211
00:15:41,425 --> 00:15:43,085
Deben volver a ver cómo están los otros.

212
00:15:56,006 --> 00:15:58,255
Tengo uno detrás. ¡Tengo uno detrás!

213
00:15:59,876 --> 00:16:01,925
No, no. Poe tiene sus propios problemas.

214
00:16:06,085 --> 00:16:08,875
No te preocupes, CB-23. Sé lo que hago.

215
00:16:08,876 --> 00:16:10,924
Confía en mí.

216
00:16:10,925 --> 00:16:13,335
¡Puedo hacerlo! O eso espero.

217
00:16:25,126 --> 00:16:27,215
¡Sí! ¡Precioso!

218
00:16:29,876 --> 00:16:32,424
Se están dispersando. ¡Se van!

219
00:16:32,425 --> 00:16:35,084
Vamos a llevarte a casa.

220
00:16:35,085 --> 00:16:36,875
Es hora de que nos reunamos con Yeager.

221
00:16:47,376 --> 00:16:50,045
Mantenla firme, Yeager.
Tenemos una superviviente.

222
00:16:50,046 --> 00:16:51,912
¿Una superviviente de qué?

223
00:16:51,966 --> 00:16:52,966
De un ataque pirata.

224
00:17:00,006 --> 00:17:03,174
Tiene que ser una broma.

225
00:17:03,175 --> 00:17:05,004
¿A ti qué te pasa, Poe?

226
00:17:05,005 --> 00:17:07,265
- Siempre trayendo personas extraviadas.
- No te preocupes.

227
00:17:07,266 --> 00:17:08,965
Esta no tiene que unirse a tu equipo.

228
00:17:08,966 --> 00:17:10,965
Sí, ya tengo suficientes amigos.

229
00:17:10,966 --> 00:17:13,305
Pero no podíamos dejarla sin más.

230
00:17:13,306 --> 00:17:15,765
Lleváosla de vuelta,
llevadla a un droide médico

231
00:17:15,766 --> 00:17:18,805
y, cuando se cure, que se vaya.

232
00:17:18,806 --> 00:17:22,136
Es mala idea llevarla al Coloso.

233
00:17:24,005 --> 00:17:26,345
Buen trabajo, Kaz.

234
00:17:26,346 --> 00:17:27,845
Gracias, Poe.

235
00:17:27,846 --> 00:17:29,346
Informa en cuanto sepas algo

236
00:17:29,347 --> 00:17:31,674
de Doza y la Primera Orden.

237
00:17:31,675 --> 00:17:33,596
Comparado con aquello
por lo que he pasado hoy,

238
00:17:33,597 --> 00:17:37,174
eso no supondrá ningún problema.

239
00:17:37,175 --> 00:17:40,555
BB-8, nos vemos pronto, colega.

240
00:18:03,806 --> 00:18:05,464
¿Dónde...

241
00:18:05,465 --> 00:18:07,556
estoy?

242
00:18:14,175 --> 00:18:16,424
Tranquila.

243
00:18:16,425 --> 00:18:19,135
No queremos luchar.
Solo queremos ayudarte.

244
00:18:19,136 --> 00:18:22,765
Mi cabeza.

245
00:18:22,766 --> 00:18:25,214
Sigues un poco mareada. Recuéstate.

246
00:18:25,215 --> 00:18:28,004
¿Cómo te llamas?

247
00:18:28,005 --> 00:18:30,674
- Synara.
- Yo soy Kaz.

248
00:18:30,675 --> 00:18:33,305
Estos son Yeager y BB-8.

249
00:18:33,306 --> 00:18:35,504
Somos mecánicos de Castilon.

250
00:18:35,505 --> 00:18:38,385
Te encontraron unos... pilotos.

251
00:18:38,386 --> 00:18:40,714
Y Yeager y yo nos
ofrecimos para traerte.

252
00:18:40,715 --> 00:18:43,095
Yo no.

253
00:18:43,096 --> 00:18:46,135
¿Y qué pasó exactamente?

254
00:18:46,136 --> 00:18:47,805
No lo sé.

255
00:18:47,806 --> 00:18:50,595
Se produjo un ataque pirata.

256
00:18:50,596 --> 00:18:53,135
Un mono gigante loco se escapó.

257
00:18:53,136 --> 00:18:54,845
Atacó y...

258
00:18:54,846 --> 00:18:58,004
yo me encerré en una
caja para protegerme.

259
00:18:58,005 --> 00:19:00,424
Eso es lo único que recuerdo.

260
00:19:00,425 --> 00:19:02,175
Vamos a llevarte de vuelta al Coloso,

261
00:19:02,176 --> 00:19:03,765
directa a un droide médico.

262
00:19:03,766 --> 00:19:05,095
¿Al Coloso?

263
00:19:05,096 --> 00:19:07,504
¿Me dejarán entrar?

264
00:19:07,505 --> 00:19:09,635
No tengo identificación.

265
00:19:09,636 --> 00:19:11,805
Los piratas me robaron
todo lo que tenía.

266
00:19:11,806 --> 00:19:14,635
No te preocupes. Nosotros
te registraremos.

267
00:19:14,636 --> 00:19:17,886
Es lo menos que podemos hacer.

268
00:19:50,505 --> 00:19:52,765
Sí, solo una.

269
00:19:52,766 --> 00:19:55,135
Se llama Synara.

270
00:20:00,766 --> 00:20:02,005
No te preocupes, Synara.

271
00:20:02,006 --> 00:20:04,504
Yeager y yo nos hemos encargado de todo.

272
00:20:04,505 --> 00:20:07,135
Sé que, al principio, este
sitio puede ser abrumador,

273
00:20:07,136 --> 00:20:09,766
pero te acostumbrarás,
igual que he hecho yo.

274
00:20:12,175 --> 00:20:13,714
Kaz, ¿verdad?

275
00:20:13,715 --> 00:20:15,714
Me gusta ir por mi cuenta.

276
00:20:15,715 --> 00:20:17,595
Pero gracias por todo.

277
00:20:17,596 --> 00:20:21,424
Me has ayudado más de
lo que puedas imaginar.

278
00:20:25,096 --> 00:20:28,174
Parece que tu amiga no
se va a quedar por aquí.

279
00:20:28,175 --> 00:20:30,714
Después de todos las molestias
que nos hemos tomado.

280
00:20:30,715 --> 00:20:32,765
Puede que simplemente necesite tiempo,

281
00:20:32,766 --> 00:20:34,674
igual que lo necesité yo.

282
00:20:34,675 --> 00:20:37,555
Recuerda, Kaz, que, pase lo que pase,

283
00:20:37,556 --> 00:20:39,555
tú serás responsable.

284
00:20:39,556 --> 00:20:40,846
Bueno, tú eres responsable de mí

285
00:20:40,847 --> 00:20:43,964
y todo va bien, ¿no?

286
00:20:43,965 --> 00:20:47,674
¿No?

287
00:20:47,675 --> 00:20:49,674
Synara, ¿dónde están todos?

288
00:20:49,675 --> 00:20:52,714
Os envié para robar ese cargamento.

289
00:20:52,715 --> 00:20:56,805
El cargamento ha devorado a nuestros
piratas, Kragan, salvo a mí.

290
00:20:56,806 --> 00:20:59,135
Soy la única que ha
sobrevivido a ese desastre.

291
00:20:59,136 --> 00:21:00,885
¿Dónde estás?

292
00:21:00,886 --> 00:21:04,714
Aunque no te lo creas,
estoy en el Coloso.

293
00:21:04,715 --> 00:21:06,424
¿Te han capturado?

294
00:21:06,425 --> 00:21:08,385
No, me han rescatado.

295
00:21:08,386 --> 00:21:11,635
Ese chico ha creído que formaba parte
de la tripulación y me ha registrado.

296
00:21:11,636 --> 00:21:13,424
   

297
00:21:13,425 --> 00:21:17,135
Puede que esto sea mejor
que robar el cargamento.

298
00:21:17,136 --> 00:21:21,345
Puede que nuestro pequeño
contratiempo juegue a nuestro favor.

299
00:21:21,346 --> 00:21:23,674
Quédate ahí e intégrate.

300
00:21:23,675 --> 00:21:26,925
Pronto tendré una misión para ti.

301
00:21:29,456 --> 00:21:32,777
www.subtitulamos.tv

