1
00:00:01,100 --> 00:00:02,940
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:03,010 --> 00:00:05,320
¡Toma eso, viejo!

3
00:00:05,350 --> 00:00:07,019
¿Viejo? Soy el miembro más joven

4
00:00:07,020 --> 00:00:08,800
de la junta en la iglesia de tu padre.

5
00:00:08,820 --> 00:00:10,376
Sí, ese edificio marcará
un antes y un después.

6
00:00:10,400 --> 00:00:12,270
Todos en esta comunidad

7
00:00:12,280 --> 00:00:13,440
están contigo, Terrence.

8
00:00:13,480 --> 00:00:14,719
¡Dios mío!

9
00:00:14,720 --> 00:00:16,300
Solo quiero daros las gracias a todos

10
00:00:16,320 --> 00:00:18,130
por venir a celebrar

11
00:00:18,190 --> 00:00:21,560
con mi tío y mi tía su 25 aniversario.

12
00:00:22,740 --> 00:00:23,920
Creía que estabas disfrutando.

13
00:00:23,940 --> 00:00:25,940
Solo ponía buena cara
ante nuestra familia.

14
00:00:25,960 --> 00:00:27,260
Porque lo tengo bajo control.

15
00:00:27,320 --> 00:00:29,750
Todo va a salir bien.

16
00:00:36,650 --> 00:00:38,399
Domingo por la mañana.

17
00:00:38,400 --> 00:00:40,040
Para cada uno significa algo distinto.

18
00:00:40,070 --> 00:00:42,280
Iglesia, almuerzo, fútbol,

19
00:00:42,360 --> 00:00:44,800
apagar el despertador y
levantarse una hora más tarde...

20
00:00:44,870 --> 00:00:46,440
Lo cierto es que

21
00:00:46,510 --> 00:00:49,340
no importa cómo pases el domingo.

22
00:00:49,410 --> 00:00:52,120
Lo que importa es con quién lo pases.

23
00:00:52,240 --> 00:00:54,550
Las personas de tu vida, de donde vives.

24
00:00:54,610 --> 00:00:56,510
Tus amigos, tu familia.

25
00:00:56,580 --> 00:00:57,700
Ellos son los que te apoyan.

26
00:00:57,750 --> 00:00:59,680
Los que seguro

27
00:00:59,700 --> 00:01:01,080
que siempre estarán a tu lado.

28
00:01:01,150 --> 00:01:02,790
Ten fe en ellos.

29
00:01:02,860 --> 00:01:04,990
Porque, cuando lo haces,
pasan cosas buenas.

30
00:01:05,060 --> 00:01:09,060
Tener fe en el prójimo

31
00:01:09,360 --> 00:01:11,830
es el auténtico significado de Dios.

32
00:01:11,900 --> 00:01:15,430
Esa es la razón por la que esta
iglesia sigue en pie con firmeza.

33
00:01:15,500 --> 00:01:18,640
La razón por la que podemos
construir un mañana mejor.

34
00:01:18,700 --> 00:01:21,370
La razón, y me enorgullece decirlo,

35
00:01:21,440 --> 00:01:24,440
de que Harlem Episcopal por fin
haya reunido fondos suficientes

36
00:01:24,510 --> 00:01:27,110
para construir nuestro centro infantil.

37
00:01:32,990 --> 00:01:34,790
   

38
00:01:34,850 --> 00:01:36,320
   

39
00:01:36,390 --> 00:01:38,150
Arthur, ese centro infantil

40
00:01:38,160 --> 00:01:41,020
es un logro tremendo.

41
00:01:41,090 --> 00:01:43,660
Siento que no haya podido venir Lena.

42
00:01:43,730 --> 00:01:45,660
No se encuentra muy bien.

43
00:01:45,730 --> 00:01:48,020
¿Va todo bien entre vosotros?

44
00:01:48,050 --> 00:01:49,950
Sí, sí. Sé lo que viste en la fiesta,

45
00:01:49,970 --> 00:01:51,580
pero estamos bien.

46
00:01:52,070 --> 00:01:54,240
- Hola, chicos.
- Ahí está.

47
00:01:54,310 --> 00:01:55,410
- ¿Qué tal?
- Hola.

48
00:01:55,470 --> 00:01:56,910
Miles, llegas justo a tiempo.

49
00:01:56,920 --> 00:01:59,080
Estoy a un movimiento de
hacerle jaque mate a tu tío.

50
00:01:59,140 --> 00:02:00,710
Tu rey está desprotegido.

51
00:02:00,780 --> 00:02:02,480
No, señor. Verás, a eso se le llama

52
00:02:02,550 --> 00:02:04,380
estrategia, ¿vale?

53
00:02:04,450 --> 00:02:05,820
¿Cómo va la clase de marketing?

54
00:02:05,890 --> 00:02:07,680
No podría ir mejor.

55
00:02:07,750 --> 00:02:11,150
No sabía que habías
vuelto a la universidad.

56
00:02:11,220 --> 00:02:13,820
Es un curso de ampliación.

57
00:02:13,840 --> 00:02:16,030
El tío T me puso en contacto
con uno de sus profesores.

58
00:02:16,100 --> 00:02:18,300
   

59
00:02:18,900 --> 00:02:21,019
- ¡No, no, no, no!
- Jaque mate.

60
00:02:21,020 --> 00:02:22,370
Cada vez...

61
00:02:22,430 --> 00:02:25,240
Tienes suerte. Voy a
responder, disculpad.

62
00:02:26,310 --> 00:02:27,840
¿Sí?

63
00:02:29,760 --> 00:02:32,210
Papá, iba a decirte lo de la clase.

64
00:02:32,280 --> 00:02:33,820
Ya. Por supuesto.

65
00:02:36,920 --> 00:02:38,240
No, no, no, no, no.

66
00:02:38,300 --> 00:02:40,720
Eso no fue lo que hablamos.

67
00:02:40,790 --> 00:02:42,800
Muy bien. Voy para allá.

68
00:02:44,740 --> 00:02:46,420
- ¿Va todo bien?
- Sí...

69
00:02:46,490 --> 00:02:48,139
Es que tengo que irme donde la obra

70
00:02:48,140 --> 00:02:49,390
a encargarme de un par de cosas.

71
00:02:49,400 --> 00:02:50,420
Seguid jugando.

72
00:02:50,460 --> 00:02:52,259
No dejes que este hombre gane.

73
00:02:52,260 --> 00:02:53,680
Es malo para su ego.

74
00:02:54,760 --> 00:02:56,020
Parece estresado.

75
00:02:56,180 --> 00:02:58,470
Tu tío siempre tiene
mil cosas entre manos.

76
00:02:58,500 --> 00:03:00,240
Seguro que estará bien.

77
00:03:02,640 --> 00:03:05,579
TERRENCE RUSSELL SUGERIDO POR DIOS

78
00:03:10,220 --> 00:03:11,300
¿Va todo bien?

79
00:03:13,760 --> 00:03:16,760
www.subtitulamos.tv

80
00:03:16,770 --> 00:03:18,460
¿Cómo fue la cena con Eli?

81
00:03:18,500 --> 00:03:21,460
Al principio, rara, pero...

82
00:03:21,530 --> 00:03:23,130
luego bien.

83
00:03:23,200 --> 00:03:24,720
¿Vas a volver a verlo?

84
00:03:25,730 --> 00:03:27,800
No lo sé.

85
00:03:27,820 --> 00:03:28,860
Sigo pensándomelo.

86
00:03:29,700 --> 00:03:30,930
Es bonito poder

87
00:03:30,940 --> 00:03:32,050
hablar contigo de estas cosas.

88
00:03:32,070 --> 00:03:33,940
Es bonito estar aquí y escucharlas.

89
00:03:34,010 --> 00:03:35,180
Osito.

90
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
¿Papá?

91
00:03:36,700 --> 00:03:38,040
Sorpresa.

92
00:03:38,110 --> 00:03:41,140
Habría llamado, pero esto es más...

93
00:03:41,210 --> 00:03:43,110
Hola, Jeffrey.

94
00:03:43,180 --> 00:03:44,640
Susan.

95
00:03:48,050 --> 00:03:50,590
Dios, deberíais haber visto su cara.

96
00:03:50,660 --> 00:03:52,430
- Y la de ella.
- Me sorprende que no se lo

97
00:03:52,440 --> 00:03:54,000
hayas dicho a tu padre, pensaba
que estabais muy unidos.

98
00:03:54,020 --> 00:03:55,200
Sí, lo estamos.

99
00:03:55,220 --> 00:03:56,860
¿Pero te imaginas la conversación?

100
00:03:56,920 --> 00:03:58,700
"Hola, papá, ¿recuerdas la mujer

101
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
que nos dejó para no volver

102
00:04:00,270 --> 00:04:02,110
y te partió el corazón en mil pedazos?

103
00:04:02,130 --> 00:04:03,476
Pues hemos estado quedando

104
00:04:03,500 --> 00:04:04,670
y nos llevamos genial.

105
00:04:04,680 --> 00:04:05,870
¿Cómo te va todo?".

106
00:04:05,940 --> 00:04:07,370
No sabría cómo llevarlo.

107
00:04:07,440 --> 00:04:09,380
¿Puedo decir algo?

108
00:04:09,440 --> 00:04:13,610
Es refrescante ver a
otra persona desvariar.

109
00:04:13,800 --> 00:04:14,840
Así que gracias.

110
00:04:15,040 --> 00:04:17,680
Por cierto, le envié el nuevo
firewall de la cuenta de Dios

111
00:04:17,700 --> 00:04:19,150
a una vieja amiga.

112
00:04:19,220 --> 00:04:20,730
Si alguien puede ayudarme
a crackearlo, es ella.

113
00:04:20,750 --> 00:04:22,690
Bien, porque quien esté
tras la cuenta de Dios

114
00:04:22,720 --> 00:04:23,720
está subiendo las apuestas.

115
00:04:23,790 --> 00:04:25,160
Me ha llegado una nueva sugerencia.

116
00:04:25,220 --> 00:04:26,390
Es de mi tío Terrence.

117
00:04:26,460 --> 00:04:28,060
El tema es que ya somos amigos.

118
00:04:28,130 --> 00:04:31,160
La cuenta de Dios se
está volviendo personal.

119
00:04:31,170 --> 00:04:33,600
Es la primera vez que
recibes una sugerencia

120
00:04:33,680 --> 00:04:35,570
para alguien que conoces.

121
00:04:35,630 --> 00:04:37,400
¿Tienes idea de

122
00:04:37,470 --> 00:04:38,680
por qué te habría enviado su nombre?

123
00:04:38,700 --> 00:04:40,240
No. Terrence es una de las personas más

124
00:04:40,310 --> 00:04:42,040
importantes de mi vida.

125
00:04:42,110 --> 00:04:43,540
Y, no sé cómo, la cuenta de Dios

126
00:04:43,580 --> 00:04:45,060
sabe que algo va mal antes que yo.

127
00:04:45,110 --> 00:04:48,010
Pues es bueno que tengas su nombre.

128
00:04:48,080 --> 00:04:49,880
Podrás averiguar cómo ayudarlo.

129
00:05:00,960 --> 00:05:02,130
Sobrino.

130
00:05:02,190 --> 00:05:03,500
   

131
00:05:03,520 --> 00:05:05,080
¡Ya juegas para los grandes, tío T!

132
00:05:05,130 --> 00:05:06,260
Impresionante, ¿no?

133
00:05:06,330 --> 00:05:07,540
Es fantástico, en serio.

134
00:05:07,640 --> 00:05:09,030
Para la gente que vive aquí

135
00:05:09,100 --> 00:05:10,670
construido por gente que vive aquí.

136
00:05:10,740 --> 00:05:12,470
El dinero se queda aquí mismo

137
00:05:12,540 --> 00:05:13,560
y es bueno para la comunidad.

138
00:05:13,570 --> 00:05:15,340
¿Qué pasa, chico?

139
00:05:15,370 --> 00:05:16,570
   

140
00:05:16,640 --> 00:05:18,620
¿Recuerdas lo que te conté

141
00:05:18,640 --> 00:05:19,740
sobre la cuenta de Dios?

142
00:05:19,810 --> 00:05:21,120
Sí.

143
00:05:21,750 --> 00:05:22,979
Bueno...

144
00:05:22,980 --> 00:05:25,070
TERRENCE RUSSELL SUGERIDO POR DIOS

145
00:05:26,800 --> 00:05:27,810
Tienes que estar de broma.

146
00:05:27,850 --> 00:05:29,020
Tío T.

147
00:05:29,090 --> 00:05:30,439
Tú y yo siempre hemos sido

148
00:05:30,440 --> 00:05:31,800
sinceros.

149
00:05:33,360 --> 00:05:34,920
¿Hay algo que quieras contarme?

150
00:05:40,630 --> 00:05:41,780
Deberíamos hablar.

151
00:05:47,600 --> 00:05:49,840
¿Cómo suele funcionar esto?

152
00:05:49,850 --> 00:05:51,370
Bueno, cada vez de una forma,

153
00:05:51,380 --> 00:05:53,000
pero eres la primera sugerencia

154
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
que conozco.

155
00:05:54,030 --> 00:05:55,259
¿Y cuándo te envió mi nombre?

156
00:05:55,260 --> 00:05:57,940
Justo después de irte del parque.

157
00:05:59,040 --> 00:06:01,770
Oye, recibiste una llamada justo antes,

158
00:06:01,840 --> 00:06:03,140
algo sobre el trabajo,

159
00:06:03,150 --> 00:06:04,176
y parecías bastante estresado.

160
00:06:04,200 --> 00:06:05,200
¿Va todo bien?

161
00:06:05,240 --> 00:06:06,370
Era un tema de permisos.

162
00:06:06,380 --> 00:06:07,516
Ya está arreglado.

163
00:06:07,540 --> 00:06:09,540
Pero sí es verdad

164
00:06:09,550 --> 00:06:12,200
que las cosas en el trabajo
han sido muy estresantes.

165
00:06:12,320 --> 00:06:13,780
Terrence.

166
00:06:13,850 --> 00:06:16,220
Conrad. Te presento a
mi sobrino, Miles Finer.

167
00:06:16,300 --> 00:06:18,450
El hijo del reverendo Finer, claro.

168
00:06:18,520 --> 00:06:20,450
Tu padre ha sido un ejemplo
para nuestra comunidad

169
00:06:20,460 --> 00:06:21,500
desde que tengo uso de razón.

170
00:06:21,520 --> 00:06:23,460
Gracias, tío.

171
00:06:23,530 --> 00:06:26,130
Sí, y tu tío no se queda atrás.

172
00:06:26,200 --> 00:06:27,900
Ese rascacielos que está construyendo

173
00:06:27,960 --> 00:06:29,460
va a cambiar las cosas.

174
00:06:29,530 --> 00:06:30,570
Si necesitas algo,

175
00:06:30,600 --> 00:06:32,560
- llámame.
- Sin duda.

176
00:06:32,640 --> 00:06:34,640
Muy bien, disfrutad del domingo.

177
00:06:35,510 --> 00:06:36,540
Igualmente.

178
00:06:36,590 --> 00:06:37,600
¿Quién es?

179
00:06:37,660 --> 00:06:40,140
Un tipo con el que crecí.

180
00:06:40,210 --> 00:06:43,560
Escucha, quiero comentarte

181
00:06:44,080 --> 00:06:46,219
algo, y quiero asegurarme de que

182
00:06:46,220 --> 00:06:48,000
lo escuchas directamente de mí.

183
00:06:48,150 --> 00:06:49,620
Tu tía Lena

184
00:06:50,620 --> 00:06:53,400
me ha pedido el divorcio.

185
00:06:53,560 --> 00:06:56,340
Espera...

186
00:06:57,790 --> 00:06:59,730
No lo entiendo.

187
00:06:59,800 --> 00:07:02,690
¿Acabáis de celebrar 25 años juntos

188
00:07:02,700 --> 00:07:04,860
y ahora, de repente,
te pide el divorcio?

189
00:07:05,500 --> 00:07:07,600
Es culpa mía.

190
00:07:07,670 --> 00:07:09,700
Paso demasiado tiempo en la obra

191
00:07:09,710 --> 00:07:11,020
y no lo bastante con mi mujer.

192
00:07:11,040 --> 00:07:12,610
Pues habla con ella.

193
00:07:12,680 --> 00:07:14,456
Dile que las cosas se
te han ido de las manos

194
00:07:14,480 --> 00:07:16,640
y que vas a pasar más tiempo con ella.

195
00:07:16,650 --> 00:07:18,380
Planeo hacerlo.

196
00:07:18,400 --> 00:07:21,470
Pero tengo que terminar
esta construcción.

197
00:07:21,480 --> 00:07:23,470
No. No, no puedes esperar.

198
00:07:23,500 --> 00:07:24,539
Sé que parece una locura.

199
00:07:24,540 --> 00:07:26,770
Es egoísta, lo sé, lo es.

200
00:07:26,800 --> 00:07:28,060
Pero escucha.

201
00:07:28,100 --> 00:07:31,390
Llevo trabajando toda mi
vida para llegar aquí.

202
00:07:31,460 --> 00:07:32,590
Es mi oportunidad

203
00:07:32,600 --> 00:07:33,760
de ser tenido en cuenta.

204
00:07:33,770 --> 00:07:35,760
Tengo la posibilidad de dejar
mi huella en esta ciudad.

205
00:07:35,830 --> 00:07:38,820
De construir algo que
desafíe el paso del tiempo.

206
00:07:39,620 --> 00:07:43,140
Mira, solo quiero llevar esto a término.

207
00:07:45,100 --> 00:07:47,690
Y sé que puedo...

208
00:07:47,760 --> 00:07:50,020
Sé que puedo recuperar a Lena.

209
00:07:52,330 --> 00:07:55,800
Así que, sugerido por Dios o no,

210
00:07:55,870 --> 00:07:58,420
tengo que hacer esto a mi manera.

211
00:08:00,520 --> 00:08:01,790
Lamento que te hayas enterado

212
00:08:01,800 --> 00:08:02,860
así de lo de mamá.

213
00:08:02,930 --> 00:08:04,860
Para ser sincero...

214
00:08:04,930 --> 00:08:07,100
sabía que os habías reencontrado.

215
00:08:07,160 --> 00:08:09,200
Por eso estoy aquí.

216
00:08:09,270 --> 00:08:11,270
Leíste mi artículo.

217
00:08:11,330 --> 00:08:13,000
¿Por qué no has dicho nada?

218
00:08:13,020 --> 00:08:14,400
Supuse que, si no sacabas tú el tema

219
00:08:14,420 --> 00:08:15,496
era porque no estabas preparada.

220
00:08:15,520 --> 00:08:18,070
Y quería darte el
espacio que necesitaras.

221
00:08:18,140 --> 00:08:20,440
Pero no podía dejar
de preocuparme por ti.

222
00:08:20,510 --> 00:08:21,940
Oye...

223
00:08:22,010 --> 00:08:25,410
siento no habértelo dicho.

224
00:08:25,480 --> 00:08:27,050
Supongo que...

225
00:08:27,120 --> 00:08:28,930
cuando te cuento las cosas es
cuando se convierten en reales.

226
00:08:28,950 --> 00:08:32,240
Y no estaba segura de estar preparada.

227
00:08:32,790 --> 00:08:34,940
Mientras crecías,

228
00:08:35,020 --> 00:08:36,920
te preguntaba todo lo preguntable.

229
00:08:37,200 --> 00:08:38,840
Pero nunca saqué el tema de tu madre.

230
00:08:40,600 --> 00:08:42,160
Y es culpa mía.

231
00:08:42,230 --> 00:08:44,110
Quiero que sepas que
puedes hablarme de ella.

232
00:08:45,170 --> 00:08:47,470
Me alegro.

233
00:08:47,540 --> 00:08:49,500
Pero tengo que preguntarte algo.

234
00:08:49,570 --> 00:08:51,060
Vale.

235
00:08:51,510 --> 00:08:52,910
¿Susan está sobria?

236
00:08:52,980 --> 00:08:55,640
Papá, sí.

237
00:08:55,710 --> 00:08:57,610
Desde hace mucho tiempo.

238
00:08:57,680 --> 00:08:59,110
Debía preguntarlo.

239
00:08:59,180 --> 00:09:01,450
Sé cuánto daño te hizo.

240
00:09:01,520 --> 00:09:03,750
Nos hizo.

241
00:09:03,820 --> 00:09:06,120
Y sé que no te quedarás tranquilo

242
00:09:06,140 --> 00:09:08,290
a menos que hables con ella.

243
00:09:08,360 --> 00:09:11,130
Comprueba tú mismo cuánto ha cambiado.

244
00:09:11,190 --> 00:09:13,280
Tal vez podríamos cenar todos o algo.

245
00:09:13,860 --> 00:09:15,260
Vale.

246
00:09:15,330 --> 00:09:16,579
Pero que sea un almuerzo.

247
00:09:16,580 --> 00:09:18,340
La cena la quiero pasar solo contigo.

248
00:09:23,470 --> 00:09:25,500
No pueden separarse.

249
00:09:25,520 --> 00:09:27,440
Son la tía Lena y el tío T.

250
00:09:27,510 --> 00:09:29,070
Es lo que he dicho.

251
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
Mañana me pasaré

252
00:09:30,081 --> 00:09:31,296
por casa de Lena para ver cómo está.

253
00:09:31,320 --> 00:09:33,060
¿Qué debo hacer, Ali?

254
00:09:33,080 --> 00:09:35,450
El tío T ha dicho que
no quiere mi ayuda.

255
00:09:35,470 --> 00:09:37,400
Pero no puedo darle la
espalda a mi familia.

256
00:09:37,420 --> 00:09:38,960
¿Se lo preguntas a tu hermana

257
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
- o a la terapeuta?
- A ambas.

258
00:09:41,630 --> 00:09:43,990
Bueno, tu hermana diría

259
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
que los dejes en paz.

260
00:09:45,860 --> 00:09:47,299
Miles, llevan casados

261
00:09:47,300 --> 00:09:49,620
25 años y no necesitan que su sobrino

262
00:09:49,640 --> 00:09:51,070
resuelva sus problemas matrimoniales.

263
00:09:51,130 --> 00:09:53,500
Vale, ¿y qué dice la terapeuta?

264
00:09:53,540 --> 00:09:54,800
Dice

265
00:09:54,870 --> 00:09:56,520
que has puesto a tu tío en un pedestal

266
00:09:56,540 --> 00:09:58,370
durante toda tu vida.

267
00:09:58,400 --> 00:09:59,680
Ahora te asusta averiguar

268
00:09:59,700 --> 00:10:02,240
que no es del todo perfecto.

269
00:10:06,750 --> 00:10:09,620
Los matrimonios no terminan
por capricho, Miles.

270
00:10:10,690 --> 00:10:11,690
¿Qué quieres decir?

271
00:10:11,760 --> 00:10:14,140
Que obviamente hay

272
00:10:14,150 --> 00:10:16,440
cosas que no sabemos.

273
00:10:16,690 --> 00:10:19,690
Cosas que tal vez no
quieran que sepamos.

274
00:10:19,760 --> 00:10:21,579
Algunas cosas no tienen arreglo.

275
00:10:21,580 --> 00:10:24,030
¿Pero por qué me ha enviado la
cuenta de Dios el nombre de Terrence?

276
00:10:24,100 --> 00:10:25,500
No lo sé.

277
00:10:25,520 --> 00:10:26,750
A lo mejor hay algo más en su vida

278
00:10:26,770 --> 00:10:28,420
con lo que le debas ayudar.

279
00:10:31,580 --> 00:10:32,940
Bien...

280
00:10:33,010 --> 00:10:35,180
se nos ha acabado el tiempo por hoy.

281
00:10:35,250 --> 00:10:37,600
No te olvides de la ceremonia

282
00:10:37,620 --> 00:10:38,899
por el nuevo centro infantil.

283
00:10:38,900 --> 00:10:40,180
A papá le encantaría verte allí.

284
00:10:40,220 --> 00:10:41,750
Sí, allí estaré.

285
00:10:41,820 --> 00:10:43,379
Muy bien, hermanito, nos vemos luego.

286
00:10:43,380 --> 00:10:44,390
Vale.

287
00:10:51,230 --> 00:10:52,880
¿Tu amiga la hacker

288
00:10:52,890 --> 00:10:54,700
te ha dado información
sobre la cuenta de Dios?

289
00:10:54,760 --> 00:10:56,030
- ¿Por email?
- Sí.

290
00:10:56,100 --> 00:10:57,530
¿Estás loco?

291
00:10:57,600 --> 00:10:59,480
Los hackers son unos paranoicos, tío.

292
00:10:59,500 --> 00:11:01,400
- No sé por qué.
- ¿Tal vez porque

293
00:11:01,470 --> 00:11:03,880
están involucrados en
actividades delictivas?

294
00:11:04,640 --> 00:11:07,550
No todos los hackers están
relacionados con algo ilegal, Cara.

295
00:11:07,580 --> 00:11:09,040
A algunos nos gusta la
programación sin más.

296
00:11:09,110 --> 00:11:10,610
Claro. Perdón.

297
00:11:10,680 --> 00:11:14,050
Estoy tensa por el almuerzo
con mi madre y mi padre.

298
00:11:14,120 --> 00:11:16,180
Mi madre y mi padre. Qué raro
me suena decirlo en voz alta.

299
00:11:16,250 --> 00:11:17,600
Oye, estás haciendo lo correcto.

300
00:11:17,620 --> 00:11:18,720
No te preocupes.

301
00:11:18,740 --> 00:11:20,290
Puede que tengas razón.

302
00:11:20,360 --> 00:11:21,890
¿Cómo lo llevas tú?

303
00:11:21,960 --> 00:11:23,840
Que tus tíos se separen debe ser duro.

304
00:11:23,860 --> 00:11:25,640
Ali me ha dicho que
me mantenga al margen.

305
00:11:25,660 --> 00:11:27,680
Claro, pero no vas a hacerlo.

306
00:11:27,780 --> 00:11:28,879
Por supuesto que no.

307
00:11:28,880 --> 00:11:31,730
No, no, Terrence siempre
ha estado apoyándome.

308
00:11:31,800 --> 00:11:33,870
Y sé lo mucho que quiere a mi tía.

309
00:11:33,940 --> 00:11:35,870
Debe haber alguna razón por
la que la cuenta de Dios

310
00:11:35,880 --> 00:11:36,880
me enviara su nombre.

311
00:11:36,890 --> 00:11:38,540
Aquí tenéis.

312
00:11:38,940 --> 00:11:40,420
¿A quién esperáis?

313
00:11:40,480 --> 00:11:41,839
A la amiga hacker de Rakesh,

314
00:11:41,840 --> 00:11:43,540
si es que aparece.

315
00:11:43,610 --> 00:11:44,920
¿Cómo dices que la conociste?

316
00:11:44,950 --> 00:11:46,780
En el MIT.

317
00:11:46,850 --> 00:11:49,120
Y confiad en mí, es legal.

318
00:11:49,190 --> 00:11:50,890
   

319
00:11:50,950 --> 00:11:52,320
Ahí está.

320
00:11:52,390 --> 00:11:53,799
Dejad que hable yo, ¿vale?

321
00:11:53,800 --> 00:11:56,260
Puede ser muy intensa. Nada
de contacto visual directo.

322
00:11:56,320 --> 00:11:57,779
Nada de movimientos bruscos.

323
00:11:57,780 --> 00:11:58,840
Nada de eso.

324
00:12:00,760 --> 00:12:02,330
Ramen-Rakesh.

325
00:12:02,400 --> 00:12:05,330
Lemonhead-Lucy.

326
00:12:13,340 --> 00:12:15,510
Estaba de broma, chicos.

327
00:12:16,650 --> 00:12:18,510
- Ella es Cara, él es Miles.
- Hola.

328
00:12:18,580 --> 00:12:19,950
Rakesh ha dicho que tenía "amigos".

329
00:12:19,980 --> 00:12:21,200
Tenía que comprobarlo por mí misma.

330
00:12:21,220 --> 00:12:23,110
¿Has podido crackear

331
00:12:23,120 --> 00:12:24,190
el firewall que te ha enviado?

332
00:12:24,250 --> 00:12:25,350
No.

333
00:12:25,600 --> 00:12:28,040
Quien lo haya diseñado
sabe lo que se hace.

334
00:12:28,060 --> 00:12:29,660
¿Has oído hablar de Falken?

335
00:12:29,680 --> 00:12:30,830
Sí.

336
00:12:30,890 --> 00:12:33,630
Es el mejor hacker del mundo.

337
00:12:33,700 --> 00:12:35,680
Estaba desarrollando un
nuevo lenguaje informático

338
00:12:35,700 --> 00:12:36,800
conocido como codificación predictiva.

339
00:12:36,870 --> 00:12:39,530
Es básicamente la piedra
angular de la auténtica IA.

340
00:12:39,550 --> 00:12:41,396
Y, entonces, hace unos
diez años, se esfumó.

341
00:12:41,420 --> 00:12:42,479
Sin dejar rastro.

342
00:12:42,480 --> 00:12:44,220
¿Y crees que el código lo
ha escrito este Falken?

343
00:12:44,240 --> 00:12:45,240
Es posible.

344
00:12:45,280 --> 00:12:46,340
Dadme un día.

345
00:12:46,410 --> 00:12:48,080
Dejadme que tantee el terreno.

346
00:12:48,140 --> 00:12:49,450
Puede que alguien sepa bajo qué roca

347
00:12:49,460 --> 00:12:50,760
se ha estado ocultando.

348
00:12:51,280 --> 00:12:52,710
¿Qué pasa?

349
00:12:52,780 --> 00:12:53,800
Es mi tía Lena.

350
00:12:55,090 --> 00:12:56,820
Ahora mismo vuelvo.

351
00:12:58,620 --> 00:13:00,050
- Tía Lena.
- Miles.

352
00:13:00,070 --> 00:13:01,400
¿Qué haces aquí?

353
00:13:01,420 --> 00:13:03,220
He venido a hablar con Ali.

354
00:13:03,290 --> 00:13:04,490
Luego iba a ir a buscarte a ti.

355
00:13:04,560 --> 00:13:05,780
¿Va todo bien?

356
00:13:07,300 --> 00:13:11,070
Voy a... quedarme un tiempo
en casa de mi hermana.

357
00:13:11,130 --> 00:13:12,900
Me marcho mañana al norte.

358
00:13:12,970 --> 00:13:16,400
Mira, tía Lena, el tío T
sabe que es culpa suya.

359
00:13:16,470 --> 00:13:18,540
¿Vale? Aún te quiere.

360
00:13:18,610 --> 00:13:21,420
Y yo a él, pero, a veces, eso no basta.

361
00:13:22,380 --> 00:13:25,410
Sé que siempre lo has admirado, Miles.

362
00:13:25,480 --> 00:13:26,550
Tía Lena.

363
00:13:26,620 --> 00:13:29,580
Por favor. Por favor.

364
00:13:29,650 --> 00:13:31,450
Él puede arreglarlo.

365
00:13:31,520 --> 00:13:34,340
No. No puede.

366
00:13:35,790 --> 00:13:38,390
Ha tomado decisiones que
han puesto en peligro

367
00:13:38,460 --> 00:13:40,120
todo lo que hemos construido juntos.

368
00:13:40,730 --> 00:13:44,100
Lo siento, Miles.

369
00:13:44,170 --> 00:13:45,960
   

370
00:13:47,870 --> 00:13:49,280
Cuídate, cariño.

371
00:13:50,870 --> 00:13:52,870
Hola.

372
00:13:56,810 --> 00:13:58,880
No, no, no, no. Escúchame.

373
00:13:58,950 --> 00:14:01,150
El problema estaba con la nómina.

374
00:14:01,220 --> 00:14:03,200
¿Vale? Tus chicos van a cobrar.

375
00:14:03,220 --> 00:14:04,426
Solo necesito algo más de tiempo.

376
00:14:04,450 --> 00:14:05,936
Es lo que llevas diciendo dos semanas.

377
00:14:05,960 --> 00:14:07,100
Voy a colocarlos en otro trabajo.

378
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Vamos, Tom. Tom.

379
00:14:08,160 --> 00:14:09,720
No puedes hacerme esto.

380
00:14:09,790 --> 00:14:11,520
¡Tommy!

381
00:14:13,700 --> 00:14:15,130
Tío T, ¿qué está pasando?

382
00:14:15,200 --> 00:14:16,850
Miles, no es el momento.

383
00:14:16,880 --> 00:14:18,130
Sí, ya lo veo.

384
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Vamos, habla conmigo.

385
00:14:19,920 --> 00:14:22,220
Tío T, acabo de hablar con la tía Lena.

386
00:14:24,340 --> 00:14:26,140
Pase lo que pase,

387
00:14:26,220 --> 00:14:28,040
me lo puedes contar.

388
00:14:35,490 --> 00:14:36,680
Estoy en la ruina.

389
00:14:39,190 --> 00:14:40,540
Estoy en la ruina.

390
00:14:41,890 --> 00:14:44,879
He invertido cada centavo en esto.

391
00:14:44,880 --> 00:14:48,520
He hipotecado mi casa,

392
00:14:49,670 --> 00:14:52,300
agotado cada...

393
00:14:52,370 --> 00:14:53,820
línea de crédito. Y los problemas

394
00:14:53,840 --> 00:14:55,140
no dejan de surgir.

395
00:14:55,210 --> 00:14:57,810
Y surgir y surgir y surgir.

396
00:15:01,040 --> 00:15:02,700
No puedo hacer frente al próximo pago.

397
00:15:07,520 --> 00:15:09,120
Se acabó.

398
00:15:10,060 --> 00:15:12,570
Tal vez haya algo que puedas hacer.

399
00:15:12,580 --> 00:15:13,750
Puedes pedir un préstamo...

400
00:15:13,820 --> 00:15:16,790
No, no, no, estoy

401
00:15:16,860 --> 00:15:19,360
con el agua al cuello,
nadie quiere ni tocarme.

402
00:15:20,260 --> 00:15:22,700
La llamada de esta mañana era del banco.

403
00:15:22,770 --> 00:15:25,140
Les pedí una prórroga y...

404
00:15:25,180 --> 00:15:26,580
no.

405
00:15:30,540 --> 00:15:32,060
Se lo van a quedar.

406
00:15:36,180 --> 00:15:39,420
Después de todo lo que
he hecho, después de...

407
00:15:39,920 --> 00:15:42,900
todos los sacrificios

408
00:15:43,450 --> 00:15:45,120
con Lena...

409
00:15:47,320 --> 00:15:49,160
Se ha acabado.

410
00:16:12,000 --> 00:16:14,020
- ¿Cómo está el tío Terrence?
- Desolado.

411
00:16:14,090 --> 00:16:16,200
- ¿Qué va a hacer?
- No lo sé.

412
00:16:16,380 --> 00:16:18,970
El banco ejecuta la hipoteca hoy.

413
00:16:19,040 --> 00:16:20,770
Y yo no puedo cruzarme de brazos.

414
00:16:20,840 --> 00:16:22,160
Tiene que haber algo que pueda hacer.

415
00:16:22,210 --> 00:16:23,880
Sé que quieres ayudarlo.

416
00:16:23,940 --> 00:16:25,470
Pero tú no puedes sacarlo

417
00:16:25,500 --> 00:16:26,949
del problema en el que se ha metido.

418
00:16:26,950 --> 00:16:30,020
¿Y por qué la cuenta de Dios
me ha enviado su nombre?

419
00:16:30,090 --> 00:16:32,320
Tiene que haber una forma.

420
00:16:32,390 --> 00:16:34,250
Tal vez pueda ir a hablar con el banco.

421
00:16:34,260 --> 00:16:35,820
A ver si le dan otro préstamo.

422
00:16:35,840 --> 00:16:38,130
Sí que hay alguien con
quien tienes que hablar.

423
00:16:38,190 --> 00:16:39,680
Pero no es el banco.

424
00:16:42,060 --> 00:16:43,760
Siento interrumpirte así, papá.

425
00:16:43,800 --> 00:16:44,810
Por favor.

426
00:16:44,830 --> 00:16:46,300
¿A qué debo el placer?

427
00:16:46,370 --> 00:16:47,630
   

428
00:16:47,650 --> 00:16:50,540
Ahí está mi sobrino favorito.

429
00:16:50,570 --> 00:16:52,040
¿Qué haces aquí?

430
00:16:52,090 --> 00:16:53,109
Terrence me está ayudando

431
00:16:53,110 --> 00:16:55,040
con unas licencias de última hora.

432
00:16:55,050 --> 00:16:57,680
Empezamos la construcción del
centro infantil en una semana.

433
00:16:57,750 --> 00:17:00,160
Y quiero que todo vaya
acorde a lo planeado.

434
00:17:01,580 --> 00:17:03,920
¿Algo va mal?

435
00:17:03,990 --> 00:17:05,020
No lo sé.

436
00:17:06,120 --> 00:17:08,590
¿Hay algo que queráis contarme?

437
00:17:10,780 --> 00:17:12,300
Tu hijo fue ayer a hacerme una visita.

438
00:17:12,320 --> 00:17:13,860
Lo siento...

439
00:17:13,930 --> 00:17:15,160
Hice que se preocupara por nada.

440
00:17:15,230 --> 00:17:16,600
¿Nada?

441
00:17:16,670 --> 00:17:17,900
Estaba teniendo un mal día.

442
00:17:17,970 --> 00:17:19,830
Y, por si fuera poco, tenía

443
00:17:19,840 --> 00:17:21,900
un montón de problemas de construcción.

444
00:17:21,970 --> 00:17:23,050
Fue un revés momentáneo.

445
00:17:23,070 --> 00:17:24,550
Mira, lo siento.

446
00:17:24,570 --> 00:17:27,510
No debería haberle soltado mis penas

447
00:17:27,580 --> 00:17:29,210
a este jovencito.

448
00:17:29,250 --> 00:17:30,270
No te preocupes, chico.

449
00:17:30,280 --> 00:17:32,270
Esta mañana me he levantado
sintiéndome como un campeón.

450
00:17:32,280 --> 00:17:34,180
Fui hasta allí y ¡bum!

451
00:17:34,200 --> 00:17:35,580
Un derechazo a los del banco.

452
00:17:35,650 --> 00:17:37,219
Pero dijiste que era imposible.

453
00:17:37,220 --> 00:17:38,690
Por eso mismo

454
00:17:38,750 --> 00:17:40,690
no os hablo de mis negocios.

455
00:17:40,760 --> 00:17:42,860
¿No ves que casi pierdo este proyecto

456
00:17:42,930 --> 00:17:45,190
una docena de veces? Es parte del juego.

457
00:17:45,260 --> 00:17:48,860
Me disculpo por todo el drama.

458
00:17:48,930 --> 00:17:50,830
Pero te lo prometo.

459
00:17:50,900 --> 00:17:53,620
Os lo prometo, estoy bien.

460
00:17:55,770 --> 00:17:58,040
Creo que mi tío oculta algo.

461
00:17:58,110 --> 00:18:00,870
¿Por qué iba a mentir sobre estar bien?

462
00:18:00,880 --> 00:18:03,170
No lo sé. Tal vez no quiera que mi padre

463
00:18:03,180 --> 00:18:04,560
sepa lo mal que están las cosas.

464
00:18:04,580 --> 00:18:06,250
Sí, o tal vez lo haya arreglado todo.

465
00:18:06,320 --> 00:18:08,400
Has dicho que los
negocios se le dan bien.

466
00:18:08,480 --> 00:18:09,499
Sí, tiene razón.

467
00:18:09,500 --> 00:18:10,680
Lo de ayer podía haber sido

468
00:18:10,700 --> 00:18:12,100
solo autocompasión.

469
00:18:12,200 --> 00:18:13,720
No, no, no lo creo.

470
00:18:13,790 --> 00:18:15,120
¿Y qué vas a hacer?

471
00:18:18,360 --> 00:18:20,530
¿Sería muy malo

472
00:18:20,600 --> 00:18:23,130
indagar en las finanzas de mi tío?

473
00:18:23,200 --> 00:18:25,100
¿Solo para ver qué tal le va el negocio?

474
00:18:25,170 --> 00:18:27,140
En una escala del uno al diez,

475
00:18:27,180 --> 00:18:28,480
sobre un dos.

476
00:18:28,700 --> 00:18:30,900
- Muy bien.
- Miles.

477
00:18:31,010 --> 00:18:32,240
¿Estás seguro?

478
00:18:32,310 --> 00:18:33,919
Es un abuso de confianza tremendo.

479
00:18:33,920 --> 00:18:35,390
Cara, ¿qué otra opción tengo?

480
00:18:35,410 --> 00:18:36,680
Si descubro que las cosas

481
00:18:36,700 --> 00:18:38,280
han dado un giro para bien, genial.

482
00:18:38,350 --> 00:18:40,070
Pero si no, tengo que saber

483
00:18:40,080 --> 00:18:41,580
qué está pasando en realidad.

484
00:18:42,220 --> 00:18:44,420
Vale.

485
00:18:44,490 --> 00:18:46,790
Tengo que irme al almuerzo, ¿pero
me escribirás con lo que descubras?

486
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
Te acompaño fuera.

487
00:18:47,890 --> 00:18:49,050
Tengo que irme

488
00:18:49,060 --> 00:18:50,820
a la ceremonia de los cimientos.

489
00:18:50,890 --> 00:18:52,690
Puedes usar mi ordenador.

490
00:18:52,760 --> 00:18:55,180
Si encuentras algo, llámame, por favor.

491
00:18:56,170 --> 00:18:58,430
Vaya, eso es genial...

492
00:18:58,940 --> 00:19:00,520
no tengo nada que hacer.

493
00:19:09,820 --> 00:19:11,910
Creo que deberíamos...

494
00:19:11,980 --> 00:19:13,990
charlar antes de que llegue Cara.

495
00:19:14,000 --> 00:19:15,720
No hay nada de lo que hablar.

496
00:19:16,090 --> 00:19:18,500
Si Cara quiere perdonar
y olvidar, es cosa suya.

497
00:19:18,520 --> 00:19:20,820
No puedo impedir que tenga
una relación contigo.

498
00:19:21,390 --> 00:19:23,020
Lo único es que...

499
00:19:23,090 --> 00:19:24,790
espero que de verdad hayas cambiado.

500
00:19:24,860 --> 00:19:26,290
Lo he hecho.

501
00:19:26,360 --> 00:19:28,530
Si estar sobria me ha enseñado algo,

502
00:19:28,600 --> 00:19:30,730
es la necesidad de ser sincera.

503
00:19:30,800 --> 00:19:32,070
Jeffrey.

504
00:19:32,130 --> 00:19:33,930
Cara por fin se está abriendo.

505
00:19:33,950 --> 00:19:35,640
Podríamos tener una relación de verdad.

506
00:19:35,700 --> 00:19:36,840
No puedo ponerla en riesgo

507
00:19:36,910 --> 00:19:38,610
por mentir sobre el pasado.

508
00:19:38,620 --> 00:19:39,886
No vas a poner en riesgo nada

509
00:19:39,910 --> 00:19:41,960
porque nunca va a enterarse.

510
00:19:42,540 --> 00:19:44,310
Hola.

511
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
¿Va todo bien?

512
00:19:45,410 --> 00:19:46,750
Sí, todo va bien.

513
00:19:46,820 --> 00:19:48,340
Vamos a comer.

514
00:19:52,350 --> 00:19:55,520
¿Qué os apetece?

515
00:19:55,620 --> 00:19:57,140
No estoy seguro.

516
00:19:57,320 --> 00:19:59,620
Yo tampoco.

517
00:20:02,360 --> 00:20:04,120
¿De qué estabais hablando

518
00:20:04,140 --> 00:20:06,060
antes de que llegara?

519
00:20:07,900 --> 00:20:09,240
De nada.

520
00:20:10,840 --> 00:20:12,200
¿Mamá?

521
00:20:16,380 --> 00:20:17,470
Alguien tiene que decirme

522
00:20:17,480 --> 00:20:18,560
lo que está pasando.

523
00:20:27,460 --> 00:20:30,100
Mira, Cara...

524
00:20:31,130 --> 00:20:33,680
Las cosas fueron complicadas
cuando tu madre se fue.

525
00:20:34,030 --> 00:20:35,950
Y pasó mucho tiempo

526
00:20:35,980 --> 00:20:37,620
hasta que volviste a ser feliz.

527
00:20:38,270 --> 00:20:40,620
Y, un día, cuando ibas a octavo,

528
00:20:40,670 --> 00:20:42,270
volvió.

529
00:20:42,340 --> 00:20:44,100
Sí.

530
00:20:45,510 --> 00:20:47,160
Espera, ¿cómo lo sabes?

531
00:20:49,180 --> 00:20:51,280
Porque antes vino a verme a mí.

532
00:20:56,290 --> 00:21:00,020
Y afirmó que había dejado de beber

533
00:21:00,090 --> 00:21:02,560
y que quería volver a
formar parte de tu vida.

534
00:21:04,430 --> 00:21:06,020
¿Y le dijiste que no?

535
00:21:07,460 --> 00:21:08,730
¿Cómo pudiste hacer eso?

536
00:21:08,800 --> 00:21:10,060
Porque ya lo había oído antes.

537
00:21:10,130 --> 00:21:11,460
Las promesas de dejarlo,

538
00:21:11,530 --> 00:21:14,470
lo de asegurar que las
cosas serían distintas.

539
00:21:14,540 --> 00:21:16,270
Nunca lo eran.

540
00:21:16,340 --> 00:21:18,890
Tú no recuerdas todas las veces

541
00:21:18,910 --> 00:21:20,740
que no volvió a casa.

542
00:21:20,810 --> 00:21:22,580
Yo sí.

543
00:21:22,640 --> 00:21:25,150
Y sabía que, si volvía a tu vida

544
00:21:25,210 --> 00:21:27,250
y te dejaba de nuevo, te destrozaría.

545
00:21:27,320 --> 00:21:29,580
Pues no era decisión tuya.

546
00:21:29,600 --> 00:21:30,620
Era mía.

547
00:21:30,650 --> 00:21:32,769
Soy tu padre. Mi trabajo era protegerte.

548
00:21:32,770 --> 00:21:34,190
¿Protegerme?

549
00:21:34,260 --> 00:21:35,390
¿De qué? ¿De la verdad?

550
00:21:35,460 --> 00:21:37,800
- Cara. Escucha.
- No, no, no.

551
00:21:37,820 --> 00:21:39,430
Me he pasado la vida

552
00:21:39,490 --> 00:21:42,140
creyendo que mi madre
no quería estar conmigo.

553
00:21:42,560 --> 00:21:43,730
Que no

554
00:21:43,800 --> 00:21:46,160
me quería lo bastante
ni para intentarlo.

555
00:21:48,900 --> 00:21:50,100
Todo mi vida he pensado que

556
00:21:50,170 --> 00:21:51,250
ella era la culpable de mi sufrimiento,

557
00:21:51,270 --> 00:21:53,260
pero resulta que estaba
culpando al padre equivocado.

558
00:21:56,810 --> 00:21:58,750
Cara...

559
00:22:06,960 --> 00:22:08,460
Tío T.

560
00:22:08,520 --> 00:22:11,460
Has aparecido.

561
00:22:11,530 --> 00:22:13,799
Me alegro de que hayas
venido. Menudo día, ¿eh?

562
00:22:13,800 --> 00:22:15,160
Necesito que seas sincero conmigo.

563
00:22:15,900 --> 00:22:18,000
¿Tu negocio va bien de verdad?

564
00:22:18,630 --> 00:22:20,800
Venga, ya te lo he dicho. Estamos bien.

565
00:22:20,860 --> 00:22:22,639
¿Vale? El banco entró en
razón sobre el préstamo.

566
00:22:22,640 --> 00:22:25,140
No tienes que preocuparte, ¿vale?

567
00:22:25,210 --> 00:22:26,500
Olvídalo.

568
00:22:27,080 --> 00:22:29,000
Disfruta de este día.

569
00:22:36,080 --> 00:22:37,090
Rakesh.

570
00:22:37,120 --> 00:22:38,359
Por favor, dime que mi tío

571
00:22:38,360 --> 00:22:39,720
consiguió el préstamo del banco.

572
00:22:39,790 --> 00:22:41,190
No precisamente.

573
00:22:41,260 --> 00:22:42,850
Ha transferido dinero

574
00:22:42,860 --> 00:22:45,060
de la cuenta de la Iglesia
Episcopal de Harlem.

575
00:22:45,130 --> 00:22:47,200
Casi 600 de los grandes.

576
00:22:48,380 --> 00:22:51,600
Tal vez tu padre le prestara el dinero.

577
00:22:51,670 --> 00:22:53,320
No.

578
00:22:56,140 --> 00:22:58,180
No, lo ha robado.

579
00:23:05,840 --> 00:23:07,720
Hola, muchacho.

580
00:23:07,910 --> 00:23:09,440
¿Así que tu idea

581
00:23:09,510 --> 00:23:11,019
para salvar tu sueño

582
00:23:11,020 --> 00:23:12,649
es robar de la iglesia?

583
00:23:12,650 --> 00:23:13,699
¿Cómo has podido?

584
00:23:13,700 --> 00:23:15,030
Tío, ¿de qué estás hablando?

585
00:23:15,050 --> 00:23:16,280
¿De dónde te sacas eso?

586
00:23:16,300 --> 00:23:17,520
Sé que te has transferido el dinero

587
00:23:17,540 --> 00:23:18,640
de Harlem Episcopal.

588
00:23:25,930 --> 00:23:27,200
Sé lo que parece.

589
00:23:27,260 --> 00:23:29,230
Sé lo que parece.

590
00:23:29,250 --> 00:23:31,170
Sé lo que parece,

591
00:23:31,190 --> 00:23:32,199
pero solo es un préstamo.

592
00:23:32,200 --> 00:23:34,400
Un préstamo implica que
alguien te preste el dinero

593
00:23:34,440 --> 00:23:35,630
y ambos sabemos que mi padre

594
00:23:35,640 --> 00:23:37,680
- no lo ha hecho.
- No hagamos esto ahora.

595
00:23:37,700 --> 00:23:38,840
¿Vale? No es para tanto.

596
00:23:38,880 --> 00:23:40,900
Escúchame. Voy a devolver el dinero

597
00:23:40,920 --> 00:23:42,316
antes de que nadie se
dé cuenta de que falta.

598
00:23:42,340 --> 00:23:43,710
¿Vale?

599
00:23:43,780 --> 00:23:45,760
Eh, chicos.

600
00:23:47,040 --> 00:23:49,060
¿Qué está pasando?

601
00:23:50,050 --> 00:23:51,140
Díselo.

602
00:23:51,800 --> 00:23:53,640
O lo haré yo.

603
00:23:54,760 --> 00:23:56,680
¿Terrence?

604
00:23:57,590 --> 00:24:00,800
Mi negocio ha tenido
un traspiés financiero

605
00:24:00,820 --> 00:24:03,230
y necesitaba algo de dinero

606
00:24:03,250 --> 00:24:04,740
para que mis chicos
volvieran al trabajo.

607
00:24:06,900 --> 00:24:11,610
Debería habértelo preguntado antes,

608
00:24:11,680 --> 00:24:13,760
pero he cogido un pequeño
préstamo de la iglesia.

609
00:24:23,490 --> 00:24:24,979
¿Que has hecho qué?

610
00:24:24,980 --> 00:24:26,380
Es del centro infantil.

611
00:24:26,400 --> 00:24:28,860
El dinero estaba ahí
parado en una cuenta.

612
00:24:28,930 --> 00:24:30,170
No tenemos que hacer ningún pago

613
00:24:30,200 --> 00:24:31,360
hasta final de mes.

614
00:24:31,370 --> 00:24:33,700
¿Vale? Ya lo habré devuelto.

615
00:24:35,600 --> 00:24:37,300
¿En qué estabas pensando?

616
00:24:38,140 --> 00:24:39,840
- ¿Confías en mí?
- Confianza.

617
00:24:41,770 --> 00:24:44,710
Ya has roto esa confianza.

618
00:24:44,780 --> 00:24:47,210
Con la junta, con la congregación,

619
00:24:47,280 --> 00:24:49,640
- con la comunidad...
- Lo comprendo.

620
00:24:49,660 --> 00:24:51,380
Pero, oye, tenía que proteger mi futuro.

621
00:24:51,400 --> 00:24:52,580
¡Tu futuro!

622
00:24:52,620 --> 00:24:54,720
Arthur. Lo voy a arreglar.

623
00:24:54,920 --> 00:24:56,720
No. Mira, ya lo he oído antes.

624
00:24:56,740 --> 00:24:57,740
¿Sabes qué?

625
00:24:57,750 --> 00:24:59,600
Me has dejado

626
00:24:59,700 --> 00:25:00,919
sin elección.

627
00:25:00,920 --> 00:25:02,516
Porque tengo que
decírselo todo a la junta.

628
00:25:02,540 --> 00:25:03,890
Pues iré a la cárcel y...

629
00:25:03,930 --> 00:25:05,320
No, no. Papá, papá, papá.

630
00:25:05,340 --> 00:25:06,480
Hablemos.

631
00:25:06,500 --> 00:25:08,400
Tal vez juntos se nos ocurra algo.

632
00:25:08,420 --> 00:25:10,700
¿Podrías escuchar a tu hijo, por favor?

633
00:25:10,720 --> 00:25:12,900
Arthur, si haces eso,
puede que te culpen a ti.

634
00:25:12,940 --> 00:25:15,000
Soy muy consciente de las consecuencias.

635
00:25:15,020 --> 00:25:16,880
Ojalá tú lo hubieras sido.

636
00:25:21,640 --> 00:25:23,440
Miles, sé que la he fastidiado.

637
00:25:23,480 --> 00:25:24,920
Mira, voy a solucionarlo.

638
00:25:24,950 --> 00:25:26,380
Voy a devolver el dinero.

639
00:25:26,420 --> 00:25:28,850
¿Cómo? Dijiste que ningún banco

640
00:25:28,860 --> 00:25:32,110
- te daría un préstamo.
- Lo sé. Hay otras opciones.

641
00:25:32,190 --> 00:25:34,260
Solo necesito un poco más de tiempo.

642
00:25:34,660 --> 00:25:36,060
¿Puedes hablar con tu padre

643
00:25:36,080 --> 00:25:37,100
y tranquilizarlo?

644
00:25:37,120 --> 00:25:38,230
   

645
00:25:38,300 --> 00:25:39,720
Miles.

646
00:25:39,800 --> 00:25:41,920
Siempre has tenido fe en mí.

647
00:25:42,970 --> 00:25:44,840
No la pierdas ahora.

648
00:25:57,650 --> 00:25:58,879
Deja que adivine, has venido

649
00:25:58,880 --> 00:26:01,580
- a hablar en favor de tu tío.
- No.

650
00:26:01,650 --> 00:26:04,150
No, estoy preocupado por él, pero...

651
00:26:04,220 --> 00:26:05,960
no he venido a defender sus actos.

652
00:26:06,040 --> 00:26:07,970
Sigo sin creer que haya hecho algo así.

653
00:26:07,990 --> 00:26:09,700
Ya, bueno, ojalá pudiera decir lo mismo.

654
00:26:09,820 --> 00:26:10,980
¿A qué te refieres?

655
00:26:12,800 --> 00:26:14,070
Hace unos años, él intentaba

656
00:26:14,100 --> 00:26:15,306
empezar otro proyecto desde cero

657
00:26:15,330 --> 00:26:17,500
y descubrí que había tomado un préstamo

658
00:26:17,560 --> 00:26:19,730
de la iglesia. No era mucho dinero.

659
00:26:19,800 --> 00:26:22,040
Lo devolvió antes de que
nadie más se diera cuenta.

660
00:26:22,110 --> 00:26:23,220
Por supuesto, me enfrenté a él

661
00:26:23,250 --> 00:26:24,476
y dijo que fue

662
00:26:24,500 --> 00:26:26,140
un error de juicio que

663
00:26:26,210 --> 00:26:28,700
nunca volvería a pasar.

664
00:26:29,150 --> 00:26:30,680
Me lo creí.

665
00:26:32,250 --> 00:26:34,360
- Así que...
- No dijiste nada.

666
00:26:39,720 --> 00:26:41,900
Tú no eres el único

667
00:26:41,940 --> 00:26:43,060
que lo quiere, Miles.

668
00:26:43,070 --> 00:26:45,380
Claro, pero, papá, si vas a la junta,

669
00:26:45,430 --> 00:26:47,159
el tío T podría ir a la cárcel.

670
00:26:47,160 --> 00:26:48,980
Y tú podrías perderlo todo.

671
00:26:49,080 --> 00:26:51,700
Así que, por favor, por favor,

672
00:26:51,770 --> 00:26:54,000
dale algo de tiempo
para devolver el dinero.

673
00:26:54,080 --> 00:26:55,570
Siempre resuelve las cosas.

674
00:26:55,600 --> 00:26:57,540
Lo siento, Miles, no voy a repetir

675
00:26:57,610 --> 00:27:00,010
errores del pasado, y
tengo que honrar la fe

676
00:27:00,020 --> 00:27:01,740
que mi congregación ha depositado en mí.

677
00:27:01,810 --> 00:27:04,140
Sin importar el resultado.

678
00:27:13,480 --> 00:27:15,300
¿Y qué vas a hacer?

679
00:27:16,090 --> 00:27:17,820
Ni idea.

680
00:27:18,600 --> 00:27:20,060
¿Qué vas a hacer tú?

681
00:27:20,130 --> 00:27:22,240
Ni idea.

682
00:27:23,030 --> 00:27:25,380
No debí haber insistido
en ese estúpido almuerzo.

683
00:27:25,500 --> 00:27:27,580
Ya, porque no podrás volver
a verlo de la misma forma.

684
00:27:30,740 --> 00:27:32,870
¿Crees que tu tío devolverá el dinero?

685
00:27:32,940 --> 00:27:34,060
No sé cómo.

686
00:27:34,240 --> 00:27:36,340
Está desesperado.

687
00:27:36,410 --> 00:27:38,450
Ha dicho algo sobre otra opción.

688
00:27:38,520 --> 00:27:40,260
¿Y si hace algo que no debería?

689
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
¿Qué podría ser peor que

690
00:27:41,290 --> 00:27:42,856
- robar a la iglesia?
- No lo sé.

691
00:27:42,880 --> 00:27:44,980
Ojalá supiera lo que
le pasa por la cabeza.

692
00:27:45,160 --> 00:27:46,680
Podrías hablar con tu tía Lena.

693
00:27:46,690 --> 00:27:48,260
- No.
- Confía en mí,

694
00:27:48,330 --> 00:27:50,580
las esposas guardan secretos
que no cuentan a nadie.

695
00:27:51,090 --> 00:27:52,890
Sí, tienes razón.

696
00:27:52,920 --> 00:27:54,110
Y se va al norte del estado.

697
00:27:54,130 --> 00:27:55,860
Tengo que alcanzarla
antes de que se marche.

698
00:28:01,000 --> 00:28:03,740
Oye, sé que estás enfadada con tu padre,

699
00:28:03,810 --> 00:28:06,770
pero a veces haríamos lo que sea

700
00:28:06,780 --> 00:28:08,160
para proteger a nuestros seres queridos.

701
00:28:12,350 --> 00:28:14,350
Luego hablamos.

702
00:28:21,630 --> 00:28:22,790
¿Miles?

703
00:28:22,860 --> 00:28:24,430
- ¿Qué haces aquí?
- Lena.

704
00:28:24,490 --> 00:28:25,720
Tengo que hablar contigo.

705
00:28:25,900 --> 00:28:27,460
El tío T está en problemas

706
00:28:27,530 --> 00:28:28,700
y necesito tu ayuda.

707
00:28:29,160 --> 00:28:30,830
Ha cogido dinero de la iglesia

708
00:28:30,900 --> 00:28:33,130
y no puede devolverlo.

709
00:28:33,200 --> 00:28:34,900
Ya lo hizo antes.

710
00:28:36,670 --> 00:28:38,310
Lo sé.

711
00:28:38,380 --> 00:28:40,740
Fue justo cuando empezaba su empresa.

712
00:28:40,810 --> 00:28:42,200
Pero lo devolvió todo.

713
00:28:42,240 --> 00:28:43,350
¿Cómo?

714
00:28:43,360 --> 00:28:44,700
¿De dónde sacó el dinero?

715
00:28:44,850 --> 00:28:47,120
De un antiguo socio.

716
00:28:47,520 --> 00:28:49,420
No es la clase de tipo a quien quieras

717
00:28:49,490 --> 00:28:50,590
deberle dinero.

718
00:28:50,650 --> 00:28:52,320
Pero gracias a Dios que fue poco

719
00:28:52,350 --> 00:28:54,256
y se lo devolvió antes de que
la cosa se pusiera peligrosa.

720
00:28:54,280 --> 00:28:56,460
Esta vez ha sido más que un poco.

721
00:28:56,760 --> 00:28:59,080
Necesito saber a quién
se lo pidió prestado.

722
00:29:00,230 --> 00:29:02,100
Se llama Conrad Taylor.

723
00:29:02,180 --> 00:29:04,340
Vive en el barrio, pero...

724
00:29:04,460 --> 00:29:05,930
no sé dónde está.

725
00:29:06,000 --> 00:29:08,260
- Creo que yo sí.
- Espera. Miles.

726
00:29:08,300 --> 00:29:09,460
Si está tan desesperado como para

727
00:29:09,470 --> 00:29:10,849
volver a pedirle dinero a Conrad,

728
00:29:10,850 --> 00:29:12,540
no te hará caso.

729
00:29:16,340 --> 00:29:17,780
Escúchame, Terrence.

730
00:29:17,850 --> 00:29:19,110
Si escoges este camino,

731
00:29:19,180 --> 00:29:20,660
puede que no haya vuelta atrás.

732
00:29:22,150 --> 00:29:23,960
¿Estás seguro de que quieres hacerlo?

733
00:29:25,740 --> 00:29:28,500
¿Qué otra opción tengo?

734
00:29:36,130 --> 00:29:37,400
Ahí está.

735
00:29:41,420 --> 00:29:42,430
Reverendo.

736
00:29:42,440 --> 00:29:43,740
Conrad. ¿Te importa que

737
00:29:43,810 --> 00:29:45,240
hable con mi cuñado?

738
00:29:45,260 --> 00:29:47,460
- ¿A solas?
- Para nada.

739
00:29:56,620 --> 00:29:58,840
Tengo que hacerlo, Arthur.
Tengo que arreglar esto.

740
00:29:58,880 --> 00:30:00,180
No así. Pedirle un préstamo

741
00:30:00,190 --> 00:30:02,820
a un hombre como Conrad
no es la respuesta.

742
00:30:02,880 --> 00:30:05,480
- Si no se lo devuelves...
- Ya sé cómo va.

743
00:30:05,900 --> 00:30:07,900
Es la única forma de arreglarlo.

744
00:30:08,660 --> 00:30:11,160
Tío T.

745
00:30:12,130 --> 00:30:13,969
¿Recuerdas la promesa que me hiciste

746
00:30:13,970 --> 00:30:15,970
cuando murió mi madre?

747
00:30:16,040 --> 00:30:18,470
- Miles...
- Dijiste que, pasara lo que pasara,

748
00:30:18,540 --> 00:30:20,670
jamás me abandonarías.

749
00:30:20,740 --> 00:30:23,680
Que a la familia la une un
lazo que no se podía romper.

750
00:30:23,750 --> 00:30:25,260
Y que, pasara lo que pasara,

751
00:30:26,620 --> 00:30:28,980
lo resolveríamos todo juntos.

752
00:30:29,050 --> 00:30:31,690
¿Ahora vas a romper la
promesa que me hiciste?

753
00:30:31,750 --> 00:30:34,880
¿Que le hiciste a mi padre? ¿A Ali?

754
00:30:35,890 --> 00:30:37,960
¿A la tía Lena?

755
00:30:39,760 --> 00:30:43,520
Te necesitamos, tío T.

756
00:30:44,100 --> 00:30:45,800
¿Qué pasa con el dinero?

757
00:30:45,870 --> 00:30:48,470
Lo único que importa es lo
que hagamos a partir de ahora.

758
00:30:48,540 --> 00:30:51,000
Pero no podremos hacerlo hasta
que no te levantes de esa silla

759
00:30:51,040 --> 00:30:53,670
y salgas por esa puerta con nosotros.

760
00:30:56,510 --> 00:30:58,280
Por favor, tío T.

761
00:31:04,350 --> 00:31:06,450
- Hola.
- Hola.

762
00:31:09,360 --> 00:31:11,360
Gracias por quedar conmigo.

763
00:31:11,430 --> 00:31:14,000
Bueno, tú no eres la que mintió.

764
00:31:14,700 --> 00:31:16,800
Cara, intentaba protegerte.

765
00:31:17,270 --> 00:31:19,670
Debería haber sido decisión mía.

766
00:31:19,740 --> 00:31:21,640
Lo comprendo.

767
00:31:21,700 --> 00:31:24,140
Pero ahora tienes que tomar una.

768
00:31:24,210 --> 00:31:25,600
Puedes vivir en el pasado

769
00:31:25,620 --> 00:31:27,270
o decidir pasar página.

770
00:31:27,340 --> 00:31:28,759
Él siempre ha sido

771
00:31:28,760 --> 00:31:30,680
la persona con quien podía contar.

772
00:31:30,750 --> 00:31:34,660
En quien podía confiar para
que me antepusiera a todo.

773
00:31:35,150 --> 00:31:36,820
Mientras crecía, era mi héroe,

774
00:31:36,890 --> 00:31:39,020
pero ahora...

775
00:31:39,090 --> 00:31:42,280
es como si ya no supiera quién es.

776
00:31:43,360 --> 00:31:45,560
Voy a decir algo

777
00:31:45,630 --> 00:31:48,560
y espero que no te lo tomes a mal.

778
00:31:48,630 --> 00:31:51,900
Pero en virtud de la sinceridad total...

779
00:31:51,970 --> 00:31:54,140
- estás siendo ridícula.
- ¿Qué?

780
00:31:54,170 --> 00:31:55,980
Tu padre es el mismo hombre

781
00:31:56,020 --> 00:31:57,200
que siempre has conocido.

782
00:31:57,220 --> 00:31:58,250
El mismo hombre que tuvo

783
00:31:58,270 --> 00:31:59,379
que criar a una niña

784
00:31:59,380 --> 00:32:01,010
en una situación imposible.

785
00:32:01,080 --> 00:32:02,600
¿Por qué lo defiendes?

786
00:32:02,660 --> 00:32:03,920
Porque él fue lo bastante fuerte

787
00:32:03,950 --> 00:32:05,440
para hacer algo que yo no pude.

788
00:32:08,850 --> 00:32:11,690
Me han concedido una segunda oportunidad

789
00:32:11,750 --> 00:32:13,950
para conocer a una joven increíble

790
00:32:14,020 --> 00:32:16,700
a quien estoy orgullosa
de llamar mi hija.

791
00:32:19,290 --> 00:32:21,600
Has dicho que era tu héroe.

792
00:32:22,260 --> 00:32:23,660
Los héroes lo tienen fácil.

793
00:32:23,730 --> 00:32:26,230
Los héroes no son reales.

794
00:32:26,300 --> 00:32:28,440
¿Ser padre?

795
00:32:29,610 --> 00:32:31,870
Eso es real.

796
00:32:35,110 --> 00:32:36,900
¿Has hablado con el tío T?

797
00:32:38,150 --> 00:32:40,000
He estado ocupado tratando de averiguar

798
00:32:40,020 --> 00:32:42,220
una forma de salir del
lío que ha montado.

799
00:32:43,350 --> 00:32:45,150
¿Y la hay?

800
00:32:45,220 --> 00:32:47,420
Sinceramente, no estoy seguro.

801
00:32:47,490 --> 00:32:51,950
A ver, si puedo ofrecer
a la junta la garantía

802
00:32:51,960 --> 00:32:54,340
de que el dinero será
devuelto a la cuenta

803
00:32:54,360 --> 00:32:55,960
antes de que empecemos,

804
00:32:56,030 --> 00:32:58,880
tal vez pueda persuadirlos
de que no presenten cargos

805
00:32:58,900 --> 00:33:02,300
- contra Terrence.
- Espera.

806
00:33:02,370 --> 00:33:04,300
¿Qué garantía?

807
00:33:05,140 --> 00:33:07,440
¿Y con qué planeas devolver el dinero?

808
00:33:15,720 --> 00:33:17,780
Estás sentado en ella.

809
00:33:17,850 --> 00:33:19,900
¿Vas a vender la casa?

810
00:33:20,490 --> 00:33:23,250
No. No, no puedes hacer eso.

811
00:33:23,260 --> 00:33:24,720
Tiene que haber otra forma.

812
00:33:24,790 --> 00:33:26,390
No la hay.

813
00:33:26,460 --> 00:33:28,400
Y no enviaré a tu tío a la cárcel.

814
00:33:28,480 --> 00:33:30,930
Esperemos...

815
00:33:31,000 --> 00:33:33,300
que la junta sienta lo mismo.

816
00:33:36,670 --> 00:33:38,110
Tengo que ir hasta allí.

817
00:33:38,170 --> 00:33:39,620
¿Te importa que te acompañe?

818
00:33:42,040 --> 00:33:43,820
Me encantaría.

819
00:33:51,090 --> 00:33:52,639
   

820
00:33:52,640 --> 00:33:57,040
Gracias por reuniros conmigo.

821
00:33:57,190 --> 00:34:00,330
Me presento ante vosotros afligido.

822
00:34:00,400 --> 00:34:03,260
Ha llegado algo a mis oídos que...

823
00:34:03,280 --> 00:34:04,530
Siento llegar tarde.

824
00:34:10,510 --> 00:34:11,550
¿Qué haces aquí?

825
00:34:11,570 --> 00:34:14,210
Arreglar esto.

826
00:34:22,420 --> 00:34:23,830
El reverendo Finer os ha pedido

827
00:34:23,840 --> 00:34:25,920
que vengáis aquí hoy para

828
00:34:25,990 --> 00:34:28,440
informaros de que...

829
00:34:30,390 --> 00:34:32,960
he desfalcado dinero de la iglesia.

830
00:34:35,430 --> 00:34:37,700
Y mi cuñado no tenía conocimiento

831
00:34:37,730 --> 00:34:39,800
de nada de lo que he hecho.

832
00:34:39,870 --> 00:34:43,000
Asumo la responsabilidad por completo.

833
00:34:43,480 --> 00:34:45,760
Así que, si...

834
00:34:47,020 --> 00:34:51,280
queréis presentar cargos,
lo entenderé totalmente.

835
00:34:51,350 --> 00:34:56,120
Y cooperaré.

836
00:34:56,160 --> 00:35:00,720
Pero, antes, os voy a
pedir que miréis esto.

837
00:35:00,790 --> 00:35:02,720
Veréis que todos los fondos

838
00:35:02,740 --> 00:35:04,006
han sido devueltos a la cuenta.

839
00:35:04,030 --> 00:35:05,550
Bien, esto no excusa

840
00:35:05,560 --> 00:35:08,240
mi pobre comportamiento,

841
00:35:08,300 --> 00:35:11,230
ni restaura la confianza

842
00:35:11,300 --> 00:35:13,230
que habéis puesto en mí.

843
00:35:13,300 --> 00:35:16,240
Pero, al menos, es un paso

844
00:35:16,310 --> 00:35:18,840
en pro de reparar el daño.

845
00:35:20,340 --> 00:35:21,740
Arthur.

846
00:35:23,110 --> 00:35:24,740
Nos gustaría tener un momento

847
00:35:24,810 --> 00:35:28,400
para seguir discutiendo
esto con Terrence.

848
00:35:29,250 --> 00:35:30,920
¿Te importaría esperar fuera?

849
00:35:30,940 --> 00:35:32,550
No.

850
00:35:43,670 --> 00:35:45,070
La junta ha decidido

851
00:35:45,130 --> 00:35:48,240
que no quiere presentar cargos.

852
00:35:48,300 --> 00:35:50,940
Y no quieren que asumas
la responsabilidad

853
00:35:51,010 --> 00:35:53,040
por mi estúpido error.

854
00:35:53,840 --> 00:35:55,040
¿Cómo has devuelto el dinero?

855
00:35:55,050 --> 00:35:57,040
Y, por favor, no me
digas que es de Conrad.

856
00:35:57,050 --> 00:36:00,760
- No.
- ¿Pues de dónde lo has sacado?

857
00:36:03,750 --> 00:36:05,540
Le he vendido mi última

858
00:36:05,550 --> 00:36:06,799
participación en el edificio

859
00:36:06,800 --> 00:36:08,620
al banco.

860
00:36:08,690 --> 00:36:11,200
Supongo que debería
haberlo hecho hace mucho.

861
00:36:11,230 --> 00:36:13,660
Arthur, lo siento.

862
00:36:14,730 --> 00:36:16,160
Espero que encuentres bondad

863
00:36:16,230 --> 00:36:19,040
en tu corazón para perdonarme.

864
00:36:25,670 --> 00:36:27,380
La junta quiere hablar contigo.

865
00:36:28,440 --> 00:36:31,960
"Dichoso aquel a quien se le
perdonan sus transgresiones".

866
00:36:37,050 --> 00:36:38,290
Estoy orgulloso de ti, tío T.

867
00:36:38,350 --> 00:36:40,940
Has hecho lo correcto.

868
00:36:41,860 --> 00:36:43,320
¿Vas a estar bien?

869
00:36:43,390 --> 00:36:45,330
Es que he estado tan centrado en

870
00:36:45,390 --> 00:36:46,799
lograr ser tenido en cuenta

871
00:36:46,800 --> 00:36:49,030
que me había olvidado de
que ya lo había logrado

872
00:36:49,100 --> 00:36:50,700
con las personas que más importan.

873
00:36:50,760 --> 00:36:52,970
Sí, pero aún lo eres, tío T.

874
00:36:53,040 --> 00:36:54,600
Espero de verdad que tengas razón.

875
00:36:54,620 --> 00:36:57,170
¿Y ahora qué?

876
00:36:57,240 --> 00:36:59,870
Viajaré al norte.

877
00:36:59,940 --> 00:37:01,960
A ver a mi mujer.

878
00:37:02,580 --> 00:37:03,920
Voy a convencerla de que aún soy

879
00:37:03,950 --> 00:37:05,150
ese hombre con el que se casó.

880
00:37:09,790 --> 00:37:12,190
Escucha...

881
00:37:12,250 --> 00:37:14,620
Sé que siempre me has
considerado una figura paterna,

882
00:37:14,690 --> 00:37:15,769
pero deja que te diga algo:

883
00:37:15,770 --> 00:37:19,090
tienes un gran hombre ahí dentro.

884
00:37:19,160 --> 00:37:21,940
Así que creo que ya es
hora de que recurras a él.

885
00:37:23,170 --> 00:37:26,670
Y sea quien sea el artífice de
esta cuenta de Dios, deberías...

886
00:37:26,740 --> 00:37:29,400
Si alguna vez lo descubres,
dale las gracias de mi parte.

887
00:37:29,810 --> 00:37:31,770
Y que sepa que ha elegido

888
00:37:31,800 --> 00:37:33,300
al hombre idóneo.

889
00:37:35,040 --> 00:37:36,440
Te quiero, chico. Ven aquí.

890
00:37:36,450 --> 00:37:38,850
Yo también te quiero, tío T.

891
00:37:49,190 --> 00:37:50,919
¿Y cuál es el plan?

892
00:37:50,920 --> 00:37:52,740
Creía que ninguno de tus contactos
sabía dónde estaba Falken.

893
00:37:52,760 --> 00:37:54,360
¿Cómo vamos a dar con él?

894
00:37:54,430 --> 00:37:56,530
Enchufa esto por mí.

895
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
Vale.

896
00:38:03,470 --> 00:38:05,520
Es... es el trozo de

897
00:38:05,540 --> 00:38:06,739
código de la cuenta
de Dios que te mandé.

898
00:38:06,740 --> 00:38:07,940
Exacto.

899
00:38:08,010 --> 00:38:09,660
Lo usaremos de cebo.

900
00:38:09,680 --> 00:38:10,700
¿Quieres encontrar a Falken?

901
00:38:10,720 --> 00:38:11,720
Súbelo a internet.

902
00:38:11,760 --> 00:38:13,010
Hazle salir del agujero

903
00:38:13,020 --> 00:38:14,030
en el que se oculta.

904
00:38:14,080 --> 00:38:15,479
Haz que venga a nosotros.

905
00:38:15,480 --> 00:38:16,500
¿Listo?

906
00:38:16,510 --> 00:38:17,820
Súbelo.

907
00:38:20,510 --> 00:38:21,920
ARCHIVO ENVIADO

908
00:38:24,030 --> 00:38:25,490
¿Vas a alguna parte?

909
00:38:30,500 --> 00:38:32,040
Supongo que depende de ti.

910
00:38:33,100 --> 00:38:35,100
Me mentiste.

911
00:38:37,010 --> 00:38:39,140
Lo sé.

912
00:38:39,210 --> 00:38:41,470
Lo siento.

913
00:38:43,210 --> 00:38:46,510
Me convencí a mí mismo de
que trataba de protegerte.

914
00:38:46,580 --> 00:38:49,780
Pero lo cierto es que...

915
00:38:49,850 --> 00:38:51,150
¿Qué?

916
00:38:51,220 --> 00:38:53,520
Me protegía a mí mismo.

917
00:38:53,590 --> 00:38:54,949
Después de que se fuera tu madre,

918
00:38:54,950 --> 00:38:56,790
no sabía si podría seguir adelante.

919
00:38:56,860 --> 00:38:58,219
Por toda la rabia que sentía.

920
00:38:58,220 --> 00:39:00,430
Pero más que eso...

921
00:39:00,500 --> 00:39:02,630
me sentía muy solo.

922
00:39:02,700 --> 00:39:04,450
Y aterrado por la idea

923
00:39:04,470 --> 00:39:06,800
de criar a una niña yo solo.

924
00:39:06,870 --> 00:39:08,600
Lo siento.

925
00:39:08,680 --> 00:39:10,100
No, no lo sientas.

926
00:39:11,010 --> 00:39:13,840
Esa mirada de mi pequeña es
lo que me llevó a lograrlo.

927
00:39:14,880 --> 00:39:17,040
Querer ser invencible para ti.

928
00:39:17,710 --> 00:39:21,110
Ya no necesito que lo seas.

929
00:39:21,180 --> 00:39:23,480
Lo sé.

930
00:39:32,060 --> 00:39:33,950
No me puedo creer que estuvieras
dispuesto a hacer eso

931
00:39:33,980 --> 00:39:35,660
por el tío T, papá.

932
00:39:35,730 --> 00:39:38,800
Bueno, era un precio que
estaba dispuesto a pagar.

933
00:39:38,870 --> 00:39:41,690
Además...

934
00:39:41,720 --> 00:39:43,820
tengo una deuda con él.

935
00:39:45,140 --> 00:39:47,970
¿Qué deuda?

936
00:39:48,040 --> 00:39:50,710
Después de que muriera vuestra madre,

937
00:39:50,740 --> 00:39:54,920
pensé seriamente en dejar la iglesia.

938
00:39:55,750 --> 00:39:59,020
Aún creía en Dios,

939
00:39:59,090 --> 00:40:00,690
¿pero ser capaz de creer

940
00:40:00,760 --> 00:40:03,990
y ponerme frente al púlpito cada domingo

941
00:40:04,060 --> 00:40:06,220
y predicar y decirle a la gente

942
00:40:06,240 --> 00:40:08,120
que todo estaba bien?

943
00:40:09,100 --> 00:40:11,030
No estaba seguro de poder.

944
00:40:11,100 --> 00:40:13,700
Así que recé.

945
00:40:13,770 --> 00:40:16,200
Y recé.

946
00:40:16,270 --> 00:40:18,680
Y un día, mientras rezaba,

947
00:40:18,800 --> 00:40:20,260
vuestro tío apareció.

948
00:40:21,140 --> 00:40:24,540
Y le conté todo esto y...

949
00:40:24,610 --> 00:40:26,950
le abrí mi corazón.

950
00:40:27,020 --> 00:40:29,360
¿Y sabéis lo que me dijo?

951
00:40:30,450 --> 00:40:32,140
"Aparenta hasta que pase la tormenta".

952
00:40:33,360 --> 00:40:34,890
No es cierto.

953
00:40:34,960 --> 00:40:37,199
Claro que lo es. "Aparenta
hasta que pase la tormenta".

954
00:40:37,200 --> 00:40:38,760
Pero...

955
00:40:38,830 --> 00:40:40,630
fue un sabio consejo.

956
00:40:40,700 --> 00:40:42,760
Me dijo que tenía que volver allí arriba

957
00:40:42,820 --> 00:40:46,530
y, si empezaba a sentirme perdido

958
00:40:46,600 --> 00:40:48,740
o airado,

959
00:40:48,800 --> 00:40:51,540
que mirase abajo

960
00:40:51,610 --> 00:40:54,240
y él estaría allí.

961
00:40:58,360 --> 00:41:00,410
Y, todos los domingos

962
00:41:00,480 --> 00:41:03,050
desde aquel día en adelante,

963
00:41:03,120 --> 00:41:05,650
ha estado allí.

964
00:41:09,360 --> 00:41:12,060
Así que...

965
00:41:12,130 --> 00:41:13,890
tras todo lo que ha pasado,

966
00:41:13,960 --> 00:41:16,860
todo lo que ha hecho,

967
00:41:16,930 --> 00:41:20,620
no me imagino dando un sermón

968
00:41:22,270 --> 00:41:26,110
sin estar él ahí presente.

969
00:41:26,170 --> 00:41:28,140
Sonriendo.

970
00:41:28,710 --> 00:41:30,010
Por el tío T.

971
00:41:31,080 --> 00:41:32,310
Por el tío T.

972
00:41:36,720 --> 00:41:40,550
La vida tiene una forma
de cambiar las cosas

973
00:41:40,620 --> 00:41:42,960
cuando menos te lo esperas.

974
00:41:43,020 --> 00:41:45,660
Pone a prueba nuestra determinación.

975
00:41:45,730 --> 00:41:48,230
Nos hace cuestionar todo

976
00:41:48,240 --> 00:41:50,200
lo que damos por sentado.

977
00:41:50,270 --> 00:41:52,770
Pero a veces es algo bueno.

978
00:41:52,830 --> 00:41:55,840
Es la única manera de avanzar.

979
00:41:56,740 --> 00:42:00,770
De iniciar una nueva aventura.

980
00:42:03,650 --> 00:42:05,240
Y, sin embargo,

981
00:42:05,910 --> 00:42:07,910
puede tener un precio.

982
00:42:07,980 --> 00:42:10,250
Pero ese precio

983
00:42:10,320 --> 00:42:14,900
es un recordatorio de lo
que es realmente valioso.

984
00:42:14,980 --> 00:42:16,620
Por lo que vale la pena luchar.

985
00:42:21,470 --> 00:42:25,060
HE LLEGADO. CRUZA LOS DEDOS.

986
00:42:25,130 --> 00:42:29,200
Todos estamos a prueba.

987
00:42:29,270 --> 00:42:32,410
Pero es en nuestra respuesta

988
00:42:32,470 --> 00:42:35,540
donde descubrimos
quiénes somos realmente.

989
00:42:36,110 --> 00:42:40,710
Y quién está dispuesto a apoyarnos

990
00:42:43,920 --> 00:42:46,400
en nuestros peores momentos.

991
00:42:47,220 --> 00:42:49,690
Y a veces

992
00:42:49,760 --> 00:42:53,830
nos muestra lo que había
allí desde el principio

993
00:42:53,900 --> 00:42:56,860
que simplemente no podíamos ver.

994
00:43:08,920 --> 00:43:13,900
www.subtitulamos.tv

