1
00:00:00,246 --> 00:00:01,879
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:02,390 --> 00:00:03,669
Soy de Krypton.

3
00:00:03,670 --> 00:00:04,970
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:05,605 --> 00:00:08,085
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:08,086 --> 00:00:10,444
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:10,445 --> 00:00:11,845
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:11,846 --> 00:00:14,415
mi primo ya había crecido
y se había convertido en...

8
00:00:14,416 --> 00:00:16,717
Superman.

9
00:00:16,718 --> 00:00:19,319
Oculté quién era en
realidad hasta un día

10
00:00:19,320 --> 00:00:22,956
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

11
00:00:22,957 --> 00:00:26,560
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

12
00:00:26,561 --> 00:00:28,762
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

13
00:00:28,763 --> 00:00:31,899
en el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

14
00:00:31,900 --> 00:00:33,901
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

15
00:00:35,470 --> 00:00:37,738
Soy Supergirl.

16
00:00:38,573 --> 00:00:40,407
Anteriormente en Supergirl...

17
00:00:40,408 --> 00:00:43,544
Tengo el presentimiento de que
si vuelve a salir ahí afuera,

18
00:00:43,545 --> 00:00:45,045
algo malo va a pasar.

19
00:00:45,046 --> 00:00:46,313
Usted es tendencia.

20
00:00:46,314 --> 00:00:47,581
Pero no de la buena.

21
00:00:47,582 --> 00:00:48,849
Soy la Coronel Lauren Haley.

22
00:00:48,850 --> 00:00:50,584
¿Y cuánto tiempo estará
con nosotros, coronel?

23
00:00:50,585 --> 00:00:52,119
El tiempo que sea necesario.

24
00:00:52,120 --> 00:00:54,521
Te alistaste por una razón.

25
00:00:54,522 --> 00:00:56,290
Querías hacer algo de tu vida.

26
00:00:56,291 --> 00:00:57,925
Es el alienígena, Parásito.

27
00:00:57,926 --> 00:01:00,627
Encuentra un huésped y se alimenta
de la energía que el huésped toca,

28
00:01:00,628 --> 00:01:01,695
convirtiéndolos en cáscaras.

29
00:01:01,696 --> 00:01:04,031
Cuanto más absorbe, más peligroso es.

30
00:01:12,907 --> 00:01:15,209
La última vez que estuve en esta azotea,

31
00:01:15,210 --> 00:01:17,344
era como un basurero de antenas.

32
00:01:17,345 --> 00:01:20,948
Restos de vidrio, bicicletas oxidadas
y electrodomésticos abandonados.

33
00:01:20,949 --> 00:01:22,276
Aparentemente esa fue la última vez

34
00:01:22,277 --> 00:01:23,484
que alguien estuvo aquí, hasta ayer.

35
00:01:23,485 --> 00:01:26,186
¿Plantaste todo este
jardín tú sola en un día?

36
00:01:26,187 --> 00:01:27,821
Bueno, la súper velocidad ayuda.

37
00:01:27,822 --> 00:01:29,890
James, estamos retozando en
nuestro jardín, bebiendo mojitos.

38
00:01:29,891 --> 00:01:31,925
¿Puedes tratar de no
lucir tan miserable?

39
00:01:31,926 --> 00:01:33,427
Sí, lo siento. Solo estoy
leyendo la Internet.

40
00:01:33,428 --> 00:01:35,028
Hay tantas personas
tuiteando cosas odiosas

41
00:01:35,029 --> 00:01:36,697
como los que alaban a Guardián.

42
00:01:36,698 --> 00:01:38,632
Bueno, la Internet es una
cloaca. No deberías leerla.

43
00:01:38,633 --> 00:01:40,033
¿Sabes?, debería hacer
una declaración pública

44
00:01:40,034 --> 00:01:41,935
y repudiar cualquier
conexión con estas personas.

45
00:01:41,936 --> 00:01:43,337
Cualquier declaración
validará a los trolls, ¿sí?

46
00:01:43,338 --> 00:01:46,139
Además, toda prensa es buena prensa.

47
00:01:46,140 --> 00:01:48,842
No entiendo cómo los odiosos que alaban
a Guardián podrían ser buena prensa.

48
00:01:48,843 --> 00:01:50,844
Verás, yo lo entiendo, ¿de acuerdo?

49
00:01:50,845 --> 00:01:52,846
Son personas que jamás leerían en CatCo.

50
00:01:52,847 --> 00:01:55,716
Y ahora gracias a Guardián, lo harán.

51
00:01:55,717 --> 00:01:57,645
Cruzaste involuntariamente
la línea divisoria

52
00:01:57,646 --> 00:01:59,765
y esa es la forma de lograr un cambio.

53
00:02:00,722 --> 00:02:02,902
- Quizás tengas razón.
- Lena siempre tiene razón.

54
00:02:03,458 --> 00:02:05,025
   

55
00:02:05,026 --> 00:02:06,560
Ella es muy sagaz.

56
00:02:07,395 --> 00:02:08,762
Pequeñas cajas.

57
00:02:08,763 --> 00:02:10,964
Brainy, ¿cuántos de esos te has bebido?

58
00:02:10,965 --> 00:02:12,399
¿Del jugo de jengibre?

59
00:02:12,400 --> 00:02:13,934
Doce.

60
00:02:13,935 --> 00:02:18,372
Verás, James, las raíces de jengibre
patean el trasero del sistema inmune.

61
00:02:18,373 --> 00:02:22,342
También hacen que el
suelo gire extrañamente.

62
00:02:24,812 --> 00:02:26,847
Larga vida a la Legión.

63
00:02:26,848 --> 00:02:28,115
Es bueno verte tan feliz, Kara.

64
00:02:28,116 --> 00:02:29,917
El sol brilla, el...

65
00:02:29,918 --> 00:02:31,652
Miren, incluso la
Dar-Essa está floreciendo.

66
00:02:31,653 --> 00:02:33,720
¿Qué podría molestarme?

67
00:02:33,721 --> 00:02:37,357
Haley empezará a trabajar tiempo
completo en el DOE mañana.

68
00:02:37,358 --> 00:02:39,726
Entiendo. Esa... es una buena razón.

69
00:02:39,727 --> 00:02:42,729
Vino explícitamente a
restringir mi autoridad.

70
00:02:42,730 --> 00:02:44,965
Va a hacer de mi vida una pesadilla.

71
00:02:44,966 --> 00:02:46,900
Hablando de pesadillas, chicos.

72
00:02:46,901 --> 00:02:48,535
Brainy está ebrio.

73
00:02:48,536 --> 00:02:50,938
Creyó que los mojitos
eran jugos de vegetales.

74
00:02:50,939 --> 00:02:53,640
¿Alguien dijo mojitos para el almuerzo?

75
00:02:53,641 --> 00:02:54,775
Suena como una fiesta para mí.

76
00:02:54,776 --> 00:02:56,877
Sí. Me alegra que pudieras venir.

77
00:02:56,878 --> 00:02:58,712
Todo el mundo, ella es Nia.

78
00:02:58,713 --> 00:03:01,081
Esta es mi gente. J'onn.

79
00:03:01,082 --> 00:03:02,149
- Ella es Nia.
- Hola.

80
00:03:02,150 --> 00:03:03,584
- Ella es mi hermana, Alex.
- Hola.

81
00:03:03,585 --> 00:03:05,686
La última incorporación de CatCo.

82
00:03:05,687 --> 00:03:07,054
Gusto en conocerlos por fin.

83
00:03:07,055 --> 00:03:09,523
- Hemos oído mucho sobre ti.
- Todas cosas buenas, espero.

84
00:03:09,524 --> 00:03:11,325
Bueno, James dijo que tu pasión

85
00:03:11,326 --> 00:03:12,726
por hacer del mundo un
mejor lugar se compara

86
00:03:12,727 --> 00:03:14,962
solo con la elegancia
de tu prosa, así que...

87
00:03:14,963 --> 00:03:16,396
Ojalá pudiera decir que le pagué,

88
00:03:16,397 --> 00:03:18,198
pero no podría haberlo inventado.

89
00:03:18,199 --> 00:03:20,233
Supongo que tendrás que
aceptar el cumplido.

90
00:03:20,234 --> 00:03:21,301
¿Dónde está Brainy?

91
00:03:21,302 --> 00:03:24,271
Se desmayó bajo un árbol de azalea.

92
00:03:24,272 --> 00:03:27,341
- Bien, iré a buscarlo.
- Sí.

93
00:03:27,342 --> 00:03:28,775
Y ya que sigo lanzando cumplidos,

94
00:03:28,776 --> 00:03:33,614
quiero elogiar a Kara por conseguir
la entrevista con Amadei Derros,

95
00:03:33,615 --> 00:03:35,616
quien no ha concedido
una en más de 20 años.

96
00:03:35,617 --> 00:03:39,019
Gracias, pero creo que J'onn
debería llevarse el crédito por eso.

97
00:03:39,020 --> 00:03:41,888
Amadei es un amigo, pero oír
por qué querías hablar con él

98
00:03:41,889 --> 00:03:43,523
es lo que lo convenció
de dar la entrevista.

99
00:03:43,524 --> 00:03:44,825
¿Quién es Amadei?

100
00:03:44,826 --> 00:03:46,426
Un sanador alienígena.

101
00:03:46,427 --> 00:03:48,556
Ha dedicado toda su vida a ayudar

102
00:03:48,557 --> 00:03:50,430
a alienígenas, física y espiritualmente.

103
00:03:50,431 --> 00:03:51,932
La entrevista es mañana,

104
00:03:51,933 --> 00:03:55,168
pero me vendrá bien la ayuda de alguien
para la perspectiva de sus acólitos.

105
00:03:55,169 --> 00:03:56,236
Me encantaría.

106
00:03:56,237 --> 00:04:00,140
Bueno, lo desperté y
aparentemente está bien.

107
00:04:00,141 --> 00:04:02,209
Una de mis capacidades
superiores es recuperarme

108
00:04:02,210 --> 00:04:05,412
de la libación alcohólica
con asombrosa velocidad.

109
00:04:05,413 --> 00:04:07,981
¿Quedan más panecillos? ¡Nia Nal!

110
00:04:10,284 --> 00:04:13,553
- ¿Ustedes dos se conocen?
- Sí, nos vimos una vez en una pizzería.

111
00:04:14,822 --> 00:04:15,956
Nunca me encontraste.

112
00:04:15,957 --> 00:04:17,424
Pero, claro que te encontré.

113
00:04:17,425 --> 00:04:20,794
Tu dirección es el 775 de la calle
Gladiola, apartamento del segundo piso.

114
00:04:20,795 --> 00:04:23,130
Tú número telefónico es 555-8010.

115
00:04:23,131 --> 00:04:25,032
Vas al restaurante
Bob´s todas las mañanas

116
00:04:25,033 --> 00:04:29,136
y pides un café extra grande,
con leche. Sin azúcar.

117
00:04:29,137 --> 00:04:31,110
Bueno, sí, eso... él no siempre es

118
00:04:31,111 --> 00:04:33,040
tan acosador como sonó eso.

119
00:04:33,041 --> 00:04:35,408
Bueno, ¿por qué no llamaste?

120
00:04:36,544 --> 00:04:38,845
Me dijiste que te
encuentre, no que te llame.

121
00:04:40,915 --> 00:04:45,252
Quisiera hacer un brindis. Un
brindis por los buenos amigos,

122
00:04:45,253 --> 00:04:47,120
los viejos y los nuevos.

123
00:04:47,121 --> 00:04:50,857
Por la salud y la felicidad
y por disfrutar del sol.

124
00:04:50,858 --> 00:04:52,659
Salud y felicidad.

125
00:04:53,494 --> 00:04:56,096
El dolor...

126
00:04:59,233 --> 00:05:00,400
Jensen.

127
00:05:00,401 --> 00:05:02,102
¿Qué me hiciste?

128
00:05:02,103 --> 00:05:05,906
Quería que fuera un regalo.

129
00:05:05,907 --> 00:05:10,010
Duele. Todo duele.

130
00:05:11,412 --> 00:05:12,979
Ven conmigo.

131
00:05:13,948 --> 00:05:16,983
No se acerquen, se los advierto.

132
00:05:19,020 --> 00:05:20,654
Extiende tu mano.

133
00:05:22,724 --> 00:05:23,890
¡No!

134
00:05:25,226 --> 00:05:28,261
¡Detente! ¡Detente!

135
00:05:42,243 --> 00:05:43,410
¿Tengo sus poderes?

136
00:05:43,411 --> 00:05:48,448
Así es. Puedes absorber las
habilidades de cualquier alienígena

137
00:05:48,449 --> 00:05:52,285
y destruirlo por completo en el proceso.

138
00:05:52,286 --> 00:05:53,353
¿Puedo hacer eso?

139
00:05:53,354 --> 00:05:54,421
Así es, amigo mío.

140
00:05:54,422 --> 00:05:57,124
Y eso te convierte en
el agente más valioso

141
00:05:57,125 --> 00:05:59,059
en la guerra para salvar a la humanidad.

142
00:06:09,103 --> 00:06:14,089
www.subtitulamos.tv

143
00:06:16,744 --> 00:06:19,446
Directora Danvers, hablemos.

144
00:06:20,915 --> 00:06:24,084
Interpretar los tonos de
voz no es mi especialidad.

145
00:06:24,085 --> 00:06:26,119
Pero presiento que no es bueno.

146
00:06:26,954 --> 00:06:28,989
Gracias.

147
00:06:28,990 --> 00:06:32,325
- Coronel.
- Directora Danvers.

148
00:06:32,326 --> 00:06:34,111
He notado que reorganizó
el mando del equipo

149
00:06:34,112 --> 00:06:35,595
de asalto y el sistema de control.

150
00:06:35,596 --> 00:06:36,797
Lo hice.

151
00:06:36,798 --> 00:06:38,899
¿Es consciente de que ese
sistema ha estado en su lugar

152
00:06:38,900 --> 00:06:40,166
desde la concepción del DOE?

153
00:06:41,002 --> 00:06:42,803
Sí.

154
00:06:42,804 --> 00:06:46,072
Pero con el debido respeto,
el sistema estaba obsoleto.

155
00:06:46,073 --> 00:06:47,607
Solíamos tardar 90 segundos

156
00:06:47,608 --> 00:06:49,109
para salir luego de la primera alerta.

157
00:06:49,110 --> 00:06:51,311
Y ahora, al reubicar a dos analistas...

158
00:06:51,312 --> 00:06:53,180
Apartó a los hombres secundarios

159
00:06:53,181 --> 00:06:55,982
y redujo el tiempo de
despliegue a 60 segundos,

160
00:06:55,983 --> 00:06:58,163
que podría ser la diferencia
entre la vida y la muerte.

161
00:06:58,653 --> 00:06:59,853
Exacto.

162
00:07:00,688 --> 00:07:02,389
¿Entonces?

163
00:07:02,390 --> 00:07:04,791
La estoy elogiando, Directora Danvers.

164
00:07:04,792 --> 00:07:07,460
¿Hay señales de nuestro traidor Jensen?

165
00:07:07,461 --> 00:07:08,528
Aún no.

166
00:07:08,529 --> 00:07:10,063
Pero nuestro algoritmo
de reconocimiento facial

167
00:07:10,064 --> 00:07:11,198
está escaneando National City.

168
00:07:11,199 --> 00:07:14,434
Al momento en que Jensen
muestre la cara, lo atraparemos.

169
00:07:14,435 --> 00:07:16,303
Siga con el buen trabajo.

170
00:07:16,304 --> 00:07:18,004
Sí, señora.

171
00:07:23,411 --> 00:07:25,111
Disculpe. Lo siento.

172
00:07:30,885 --> 00:07:31,952
Srta. Danvers.

173
00:07:31,953 --> 00:07:33,787
- Hola.
- Me llamo Cassian.

174
00:07:33,788 --> 00:07:35,722
Trabajo con Amadei. Está esperándola.

175
00:07:42,296 --> 00:07:43,797
Dame tu mano, hijo.

176
00:08:13,027 --> 00:08:15,528
Ha rechazado entrevistas
durante décadas,

177
00:08:15,529 --> 00:08:18,665
pero hoy ha accedido
gentilmente a hablar conmigo.

178
00:08:18,666 --> 00:08:20,166
¿Por qué ahora?

179
00:08:20,167 --> 00:08:24,037
Veo lo que está pasando en nuestro país.

180
00:08:24,038 --> 00:08:27,040
División y discriminación.

181
00:08:27,041 --> 00:08:29,309
Si queremos luchar
contra los prejuicios,

182
00:08:29,310 --> 00:08:33,580
la gente necesita saber quiénes
somos como alienígenas y qué hacemos.

183
00:08:33,581 --> 00:08:36,282
Para ser un ejemplo para los otros,

184
00:08:37,919 --> 00:08:39,619
tienen que verme.

185
00:08:39,620 --> 00:08:42,622
No es agradable para mí.

186
00:08:42,623 --> 00:08:45,225
Pero ahora mismo el
confort no es mi prioridad.

187
00:08:45,226 --> 00:08:47,527
Seguramente su ejemplo
inspirará a muchos.

188
00:08:49,430 --> 00:08:52,032
Ha salvado innumerables
vidas con su don.

189
00:08:52,033 --> 00:08:54,434
¿Es verdad que sus habilidades sanadoras

190
00:08:54,435 --> 00:08:56,036
no funcionan en humanos?

191
00:08:56,037 --> 00:08:59,406
Mi frecuencia aún no puede
alcanzar a los humanos.

192
00:09:02,043 --> 00:09:07,313
Pero mi mayor deseo es
sanar el corazón humano.

193
00:09:10,017 --> 00:09:12,218
La semana pasada atacaron una feria.

194
00:09:12,219 --> 00:09:15,655
¡Una feria! Malvados alienígenas
que escaparon de prisión.

195
00:09:15,656 --> 00:09:18,825
Llevamos a los niños a comer algodones
de azúcar en ruedas de la fortuna.

196
00:09:18,826 --> 00:09:21,561
No estaban a salvo. ¿Qué
hizo el gobierno al respecto?

197
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
Entraron en acción, claro.

198
00:09:23,064 --> 00:09:26,533
Para proteger a los alienígenas,
que mataron al menos a dos humanos.

199
00:09:26,534 --> 00:09:27,600
- Y solo Guardián...
- Está bien.

200
00:09:27,601 --> 00:09:29,536
Tienes que dejar de
escuchar a este imbécil.

201
00:09:30,371 --> 00:09:31,905
¿Ese es Ben Lockwood?

202
00:09:31,906 --> 00:09:33,173
¿Lo conoces?

203
00:09:33,174 --> 00:09:34,641
Cuando reorganicé L-Corp,

204
00:09:34,642 --> 00:09:36,710
retiré mi negocio con la
fábrica de acero de su padre

205
00:09:36,711 --> 00:09:38,745
y se lo di a un productor de metal Nth.

206
00:09:38,746 --> 00:09:40,313
¿Quién diablos de dio una plataforma?

207
00:09:40,314 --> 00:09:43,183
La Verdad del Pueblo, alguna
clase de sitio web marginal.

208
00:09:43,184 --> 00:09:44,250
De acuerdo. Ahí tienes.

209
00:09:44,251 --> 00:09:45,552
Marginal es la palabra operativa.

210
00:09:45,553 --> 00:09:47,087
Bueno, la última vez
que vi a Ben Lockwood

211
00:09:47,088 --> 00:09:49,856
era un hombre triste y enojado
rogando que escribiera su historia.

212
00:09:49,857 --> 00:09:51,624
Ahora él y todos los lunáticos como él

213
00:09:51,625 --> 00:09:53,727
están alabando a Guardián
como uno de ellos.

214
00:09:53,728 --> 00:09:55,996
Bueno, no creo que el alcalde
invitaría a James Olsen

215
00:09:55,997 --> 00:09:58,198
para ser el principal orador
en su cumbre anual de medios

216
00:09:58,199 --> 00:10:00,066
si pensara que él es algún
tipo de lunático marginal.

217
00:10:00,067 --> 00:10:02,135
- Espera, ¿qué?
- Acaba de llegar la invitación.

218
00:10:02,136 --> 00:10:03,503
Es lo que vine a decirte.

219
00:10:03,504 --> 00:10:05,939
Ahora tienes que dejar de
obsesionarte con estos trolls

220
00:10:05,940 --> 00:10:07,307
y empezar a escribir tu discurso.

221
00:10:08,209 --> 00:10:09,809
Es Jensen.

222
00:10:09,810 --> 00:10:12,512
Lo han visto en el paseo
marítimo de National City.

223
00:10:12,513 --> 00:10:15,281
Es su arresto, Danvers.
Vaya a atraparlo.

224
00:10:16,117 --> 00:10:19,219
Supergirl, es hora de movernos.

225
00:10:50,518 --> 00:10:52,785
No me importa lo que digan,
amo a los cambiaformas.

226
00:10:56,223 --> 00:10:57,524
¿Qué hay de usted, señor?

227
00:10:57,525 --> 00:11:00,460
¿Le gustaría enfrentarse
cara a cara con usted mismo?

228
00:11:03,164 --> 00:11:05,265
¿Por qué no te metes con
alguien de tu misma forma?

229
00:11:19,814 --> 00:11:22,315
Alex, no solo es Jensen.

230
00:11:22,316 --> 00:11:24,450
Ha sido infectado por Parásito.

231
00:11:41,082 --> 00:11:43,116
No te preocupes, lo haré rápido.

232
00:11:43,952 --> 00:11:45,118
¡Quieto!

233
00:11:47,722 --> 00:11:49,389
Agentes, atrápenlo. Vamos, vamos, vamos.

234
00:11:49,390 --> 00:11:51,191
¡No!

235
00:11:57,398 --> 00:12:00,601
Cambió de forma. No lo pierdan de vista.

236
00:12:08,409 --> 00:12:10,043
Directora Danvers, lo perdimos.

237
00:12:10,044 --> 00:12:11,678
Maldición.

238
00:12:11,679 --> 00:12:13,614
¿Estás bien?

239
00:12:17,652 --> 00:12:20,520
Olvidó informarme que el
Agente Jensen no es humano.

240
00:12:20,856 --> 00:12:22,223
Lo es.

241
00:12:22,224 --> 00:12:24,291
Bueno, era.

242
00:12:25,961 --> 00:12:27,661
Cuando Mercy y Otis
irrumpieron en el DOE,

243
00:12:27,662 --> 00:12:30,197
se llevaron una criatura
llamada Parásito.

244
00:12:30,198 --> 00:12:32,433
Y cuando este parásito
infecta a un huésped,

245
00:12:32,434 --> 00:12:35,803
que en este caso era Jensen,

246
00:12:35,804 --> 00:12:37,561
el huésped tiene la
capacidad de succionar

247
00:12:37,562 --> 00:12:39,473
la fuerza vital de todo aquél que toque.

248
00:12:39,474 --> 00:12:40,641
Matando a esa persona.

249
00:12:40,642 --> 00:12:43,677
Y si es alienígena,
absorberá sus poderes.

250
00:12:43,678 --> 00:12:45,780
Tenemos suerte de que no haya
tenido más contacto con Supergirl.

251
00:12:45,781 --> 00:12:47,615
Y tenemos suerte de que el
huésped no tiene la capacidad

252
00:12:47,616 --> 00:12:49,850
de retener los poderes que absorbe.

253
00:12:49,851 --> 00:12:52,686
Así que intentaremos atrapar a
Jensen cuando más débil esté.

254
00:12:52,687 --> 00:12:54,255
¿Y cómo lo hacemos?

255
00:12:54,256 --> 00:12:56,106
La última vez sobrecargamos su sistema

256
00:12:56,107 --> 00:12:57,725
con energía nuclear. Plutonio.

257
00:12:57,726 --> 00:13:00,394
Contactaré al Pentágono para
recolectar material nuclear.

258
00:13:00,395 --> 00:13:03,431
Y yo hablaré con Supergirl. Es un
monstruo con el que no puede luchar.

259
00:13:03,432 --> 00:13:05,699
Muy astuta, Directora Danvers.

260
00:13:12,441 --> 00:13:15,009
Oye, ¿qué haces? Deberías
estar descansando.

261
00:13:15,010 --> 00:13:17,011
Cuando hice un brindis
por la luz del sol

262
00:13:17,012 --> 00:13:18,446
no me di cuenta de lo
acertada que estaba.

263
00:13:18,447 --> 00:13:20,781
Pero estoy completamente
cargada por las lámparas solares

264
00:13:20,782 --> 00:13:23,817
y estoy lista para salir
y eliminar a Parásito.

265
00:13:27,055 --> 00:13:28,289
No voy a salir, ¿no?

266
00:13:28,290 --> 00:13:30,691
Ambas sabemos el peligro
que representa Parásito.

267
00:13:30,692 --> 00:13:33,327
¿Que puede matarme y
sobrecargarse al mismo tiempo?

268
00:13:33,328 --> 00:13:34,762
Sí, entiendo.

269
00:13:34,763 --> 00:13:36,697
Pero no significa que no
quiera salir a luchar con él.

270
00:13:36,698 --> 00:13:38,199
Sé que estás frustrada por esto.

271
00:13:39,034 --> 00:13:41,001
Lo sé. Está bien, Alex.

272
00:13:42,237 --> 00:13:46,140
La mayoría solo tiene una forma
de luchar por la justicia,

273
00:13:46,141 --> 00:13:48,843
pero por suerte, yo tengo dos.

274
00:13:48,844 --> 00:13:50,111
El poder de la prensa.

275
00:13:50,112 --> 00:13:51,846
Escribiré y publicaré mi artículo.

276
00:13:51,847 --> 00:13:54,281
Pero si hay otra situación,

277
00:13:54,282 --> 00:13:55,783
alienígena o lo que sea...

278
00:13:55,784 --> 00:13:56,984
Sé a quién llamar.

279
00:14:02,457 --> 00:14:04,558
Algo anda mal.

280
00:14:04,559 --> 00:14:07,094
Los toco y tengo un subidón de energía.

281
00:14:07,095 --> 00:14:08,262
Pero luego se esfuma.

282
00:14:08,263 --> 00:14:09,964
Bueno, pues encuentra a otro.
Tienes que seguir alimentándote.

283
00:14:09,965 --> 00:14:12,900
No puedo moverme tan
rápido para seguir cargado.

284
00:14:12,901 --> 00:14:14,001
Ayúdame.

285
00:14:14,002 --> 00:14:15,336
De acuerdo.

286
00:14:15,337 --> 00:14:18,305
Raymond, para los Hijos de la
Libertad, la lucha es larga,

287
00:14:18,306 --> 00:14:21,909
echaré redes y encontraré una solución.

288
00:14:21,910 --> 00:14:23,911
Los humanos no defraudan a los humanos.

289
00:14:24,779 --> 00:14:26,180
Lo prometo.

290
00:14:27,649 --> 00:14:29,817
Kara, tu artículo causó un gran impacto.

291
00:14:29,818 --> 00:14:32,086
Los comentarios son increíbles.

292
00:14:32,087 --> 00:14:33,521
Mira este.

293
00:14:33,522 --> 00:14:38,859
"Ojalá mi esposo fuera más como
Amadei. #QuieroCasarmeConUnAlienígena".

294
00:14:38,860 --> 00:14:40,361
Dios mío.

295
00:14:40,362 --> 00:14:42,196
¿Qué?

296
00:14:42,197 --> 00:14:45,266
Saltemos ese. Siempre hay
un par de manzanas podridas.

297
00:14:45,267 --> 00:14:46,700
No, no. Mira, hay más.

298
00:14:46,701 --> 00:14:49,370
"Cucarachas que se curan entre
ellas solo esparcen la plaga.

299
00:14:49,371 --> 00:14:52,172
Maten a Amadei, mátenlos a todos".

300
00:14:53,275 --> 00:14:56,210
Escucha, la mayoría fueron amables.

301
00:14:56,211 --> 00:14:58,746
Pero lo otros son muy violentos.

302
00:14:58,747 --> 00:15:03,017
Creí que mostrar a Amadei como el gran
hombre que es uniría a las personas.

303
00:15:05,520 --> 00:15:09,223
Un día, el mes pasado, desperté.

304
00:15:10,458 --> 00:15:11,959
Desperté,

305
00:15:11,960 --> 00:15:15,162
me cepillé los dientes y decidí

306
00:15:15,163 --> 00:15:17,798
que no tenía ganas de usar
mi inductor de imagen.

307
00:15:17,799 --> 00:15:20,868
Fui a mi restaurant
local para pedir café

308
00:15:20,869 --> 00:15:22,970
y había una nueva camarera.

309
00:15:24,539 --> 00:15:25,706
Era bonita.

310
00:15:27,475 --> 00:15:29,276
Humana.

311
00:15:29,277 --> 00:15:31,812
Cuando me dio la cuenta,
había escrito una nota.

312
00:15:34,816 --> 00:15:36,517
"Yo también soy alienígena".

313
00:15:37,419 --> 00:15:39,153
Y me dejó su número.

314
00:15:39,154 --> 00:15:42,122
Desde entonces veo a Miranda
todos los días, ¿y adivinen qué?

315
00:15:43,525 --> 00:15:45,659
Ella dejó de usar su inductor.

316
00:15:47,429 --> 00:15:49,196
Es una historia inspiradora, Miles.

317
00:15:49,197 --> 00:15:50,464
Muchas gracias por compartirla.

318
00:15:50,465 --> 00:15:51,932
Gracias. Gracias, chicos.

319
00:15:51,933 --> 00:15:53,467
Miren, sé que no ha sido fácil

320
00:15:53,468 --> 00:15:55,936
continuar con este
grupo sin Fiona, pero...

321
00:15:56,771 --> 00:15:59,139
por mi parte, me alegra haberlo hecho.

322
00:16:00,342 --> 00:16:01,842
Gracias.

323
00:16:03,878 --> 00:16:05,079
Gracias.

324
00:16:07,349 --> 00:16:08,749
J'onn.

325
00:16:08,750 --> 00:16:10,451
Cassian, ¿qué sucede?

326
00:16:10,452 --> 00:16:12,119
Es Amadei.

327
00:16:13,622 --> 00:16:15,456
¡Dios mío!

328
00:16:15,457 --> 00:16:18,859
Le di el té, como siempre,
anoche antes de acostarse.

329
00:16:18,860 --> 00:16:20,461
Me retiré a mis aposentos.

330
00:16:20,462 --> 00:16:24,031
Esta mañana cuando vine a despertarlo,
el amuleto había desaparecido.

331
00:16:24,032 --> 00:16:26,600
J'onn, llegué ni bien recibí tu mensaje.

332
00:16:26,601 --> 00:16:27,668
¿Qué pasó?

333
00:16:27,669 --> 00:16:29,269
Está muriendo, Kara.

334
00:16:34,320 --> 00:16:36,221
No puede sobrevivir sin el amuleto.

335
00:16:36,222 --> 00:16:38,023
- Deberíamos llamar a la policía.
- No.

336
00:16:39,725 --> 00:16:41,960
Nuestra comunidad no
confía en la policía.

337
00:16:41,961 --> 00:16:44,796
Hay demasiados prejuicios
contra nosotros ahora mismo.

338
00:16:44,797 --> 00:16:47,732
Pero, J'onn, mucha gente

339
00:16:47,733 --> 00:16:51,102
me ha dicho que tienes un
don para resolver crímenes.

340
00:16:52,371 --> 00:16:54,773
¿Está bien si intento
leer la mente de Amadei?

341
00:16:54,774 --> 00:16:56,007
Por supuesto.

342
00:17:09,522 --> 00:17:11,957
- ¿Quién era esa chica?
- Nadie que reconozca.

343
00:17:11,958 --> 00:17:13,325
¿Qué significa, J'onn?

344
00:17:13,326 --> 00:17:15,961
Es posible que fuera la
última persona que lo vio,

345
00:17:15,962 --> 00:17:17,229
que le quitó el amuleto.

346
00:17:17,230 --> 00:17:19,197
Bueno, ¿cómo la identificamos?

347
00:17:22,201 --> 00:17:23,435
A ver si entiendo.

348
00:17:23,436 --> 00:17:26,204
Quieres que haga un
reconocimiento facial sobre ti.

349
00:17:26,205 --> 00:17:27,305
Correcto.

350
00:17:27,306 --> 00:17:29,007
Temo que algo se perdió
en la traducción.

351
00:17:29,008 --> 00:17:30,375
Verás, mi satélite me dice

352
00:17:30,376 --> 00:17:32,911
las coordenadas exactas de tu
ubicación en este instante.

353
00:17:32,912 --> 00:17:34,800
Así que hacer un reconocimiento facial

354
00:17:34,801 --> 00:17:36,827
sería la mera definición de...

355
00:17:37,650 --> 00:17:38,817
   

356
00:17:39,719 --> 00:17:41,153
Esa es otra cuestión por completo.

357
00:17:41,154 --> 00:17:43,121
- Ejecuta el algoritmo.
- Sí, señora.

358
00:17:43,122 --> 00:17:44,322
Señor.

359
00:17:52,665 --> 00:17:55,033
Eso fue rápido. Elizabeth Hawkings,

360
00:17:55,034 --> 00:17:57,836
21670 de la calle Cornelian.

361
00:17:57,837 --> 00:18:00,172
Es la casa de Elizabeth Hawkings.

362
00:18:00,173 --> 00:18:01,406
Parece que está en casa.

363
00:18:01,407 --> 00:18:02,474
   

364
00:18:02,475 --> 00:18:04,309
¿Crees que el amuleto está ahí?

365
00:18:04,310 --> 00:18:07,145
Si está, podré sentirlo.

366
00:18:08,514 --> 00:18:09,781
Te veré fuera en diez minutos.

367
00:18:09,782 --> 00:18:11,082
Sí.

368
00:18:21,827 --> 00:18:23,061
¿Puedo ayudarla?

369
00:18:23,062 --> 00:18:25,664
Soy Kara Danvers. Soy
reportera de la revista CatCo.

370
00:18:25,665 --> 00:18:26,798
Nunca oí sobre ella.

371
00:18:26,799 --> 00:18:28,433
Lamento molestarla a mitad del día,

372
00:18:28,434 --> 00:18:29,813
pero estoy haciendo un
artículo sobre el cambio

373
00:18:29,814 --> 00:18:30,902
en los vecindarios de National City.

374
00:18:30,903 --> 00:18:32,103
Lo siento, estaba a mitad de hacer algo.

375
00:18:32,104 --> 00:18:34,139
Y pensé que era el correo, así que...

376
00:18:34,140 --> 00:18:36,174
En realidad... lo siento.

377
00:18:36,175 --> 00:18:38,677
Una entrevista tardará
solo unos minutos.

378
00:18:38,678 --> 00:18:40,445
- Lo prometo.
- ¿Sobre qué era el artículo?

379
00:18:40,446 --> 00:18:42,414
De acuerdo, era sobre...

380
00:18:42,415 --> 00:18:44,316
los cambios en los
vecindarios de National City

381
00:18:44,317 --> 00:18:47,252
y pensé que este era uno de ellos.

382
00:18:47,253 --> 00:18:49,154
En realidad no sé si puedo ayudarla.

383
00:18:49,155 --> 00:18:50,602
¿Pasa por todas las casas

384
00:18:50,603 --> 00:18:52,302
o solo yo estoy en su lista?

385
00:18:55,895 --> 00:18:57,462
¿Qué diablos está haciendo en mi casa?

386
00:18:57,463 --> 00:18:59,030
No se alarme. No vengo a hacerle daño.

387
00:18:59,031 --> 00:19:00,699
Elizabeth, ¡llama a la policía!

388
00:19:00,700 --> 00:19:01,866
¡Aléjese de mi madre!

389
00:19:01,867 --> 00:19:03,001
No, no va a hacerle daño.

390
00:19:03,002 --> 00:19:04,536
- ¿Lo conoce?
- ¿Y quién es usted?

391
00:19:04,537 --> 00:19:05,604
¡Váyanse los dos!

392
00:19:05,605 --> 00:19:07,072
Elizabeth Hawkins.

393
00:19:07,073 --> 00:19:09,908
Tenemos razones para creer que
ha visto a Amadei Derros anoche.

394
00:19:09,909 --> 00:19:12,010
¿Amadei Derros?

395
00:19:12,011 --> 00:19:13,545
¿Por qué lo habría visto? No lo conozco.

396
00:19:13,546 --> 00:19:15,380
Fue atacado anoche.

397
00:19:15,381 --> 00:19:17,582
Alguien le quitó un amuleto
que lo mantiene con vida.

398
00:19:17,583 --> 00:19:19,985
Mi hija nunca atacaría a nadie.

399
00:19:19,986 --> 00:19:22,153
Estuve trabajando toda la noche y
luego me fui a casa con mi novio.

400
00:19:22,154 --> 00:19:25,290
Usted fue la última persona en la
mente de Amadei antes de ser atacado.

401
00:19:26,826 --> 00:19:28,159
Eso es imposible.

402
00:19:28,160 --> 00:19:29,794
Se lo prometo.

403
00:19:29,795 --> 00:19:31,930
Amadei jamás habría pensado en mí.

404
00:19:33,466 --> 00:19:35,446
Es mi padre, y nunca lo conocí.

405
00:19:38,204 --> 00:19:40,005
¿Amadei es su padre?

406
00:19:40,006 --> 00:19:41,473
Pésimo padre.

407
00:19:42,642 --> 00:19:45,010
Nunca la ha visto.

408
00:19:45,011 --> 00:19:47,979
Él y yo nos acostamos una
noche hace un millón de años.

409
00:19:48,881 --> 00:19:50,849
Creí que teníamos una conexión,

410
00:19:50,850 --> 00:19:53,184
pero cuando le dije
que estaba embarazada,

411
00:19:54,020 --> 00:19:55,954
me cerró la puerta en la cara.

412
00:19:57,256 --> 00:20:00,058
Dijo que ni siquiera
reconocería al bebé.

413
00:20:00,059 --> 00:20:01,393
Bueno, sí pensó en ella.

414
00:20:02,662 --> 00:20:04,562
Estaba en el primer plano de su mente.

415
00:20:04,563 --> 00:20:06,097
Debe haber sido otra persona.

416
00:20:08,167 --> 00:20:11,870
Le escribí cada año, le
envié fotos, dibujos,

417
00:20:11,871 --> 00:20:15,607
incluso un estúpido reporte
literario en noveno grado.

418
00:20:16,575 --> 00:20:18,042
Nunca respondió.

419
00:20:19,912 --> 00:20:21,279
No soy nadie para él.

420
00:20:22,114 --> 00:20:23,715
Miren lo que han hecho.

421
00:20:23,716 --> 00:20:24,983
Escarbaron en el pasado.

422
00:20:25,985 --> 00:20:27,385
Quiero que se vayan.

423
00:20:28,220 --> 00:20:29,487
Lo siento.

424
00:20:33,459 --> 00:20:34,859
Estaba pensando en usted.

425
00:20:34,860 --> 00:20:37,000
De alguna manera está conectada
con lo que le sucedió.

426
00:20:46,372 --> 00:20:47,739
Ayúdame.

427
00:20:47,740 --> 00:20:48,840
Me estoy atrofiando.

428
00:20:48,841 --> 00:20:52,310
No es así.

429
00:20:52,311 --> 00:20:56,214
Porque el Hijo de la Libertad
ha llegado con una solución.

430
00:20:56,215 --> 00:20:59,417
Y con ella, podrás tomar
los poderes de los invasores

431
00:20:59,418 --> 00:21:01,219
y nunca los perderás.

432
00:21:01,220 --> 00:21:03,555
Te volverás invencible.

433
00:21:03,556 --> 00:21:07,792
El arma humana que librará al
planeta de todas las cucarachas.

434
00:21:08,794 --> 00:21:10,762
El verdadero héroe de la humanidad.

435
00:21:11,864 --> 00:21:15,633
Hay poco suministro de plutonio,
pero encontré uranio almacenado.

436
00:21:15,634 --> 00:21:16,935
Está en camino.

437
00:21:16,936 --> 00:21:19,037
El uranio es menos
estable que el plutonio.

438
00:21:19,038 --> 00:21:21,106
Corremos el riesgo de
una explosión mayor.

439
00:21:21,107 --> 00:21:22,907
Tenemos que llevar a
Jensen a un área aislada.

440
00:21:22,908 --> 00:21:25,343
O necesitamos hallar la forma
de contener la explosión.

441
00:21:25,344 --> 00:21:26,911
Dígame qué está pensando.

442
00:21:26,912 --> 00:21:28,428
Un campo de fuerza eléctrico podría

443
00:21:28,429 --> 00:21:29,993
detener la radiación de la explosión.

444
00:21:30,816 --> 00:21:32,250
¿Puede crear una en el aire?

445
00:21:32,251 --> 00:21:34,271
Un contenedor iónico improvisado,
eso podría funcionar.

446
00:21:34,620 --> 00:21:35,754
Esférico,

447
00:21:35,755 --> 00:21:38,256
para la distribución
óptima de los electrones.

448
00:21:38,257 --> 00:21:39,991
Como un domo. Sí, es elegante.

449
00:21:39,992 --> 00:21:42,293
Necesita algo para usted,
alguna clase de arma.

450
00:21:42,294 --> 00:21:43,661
Una mochila de protones.

451
00:21:43,662 --> 00:21:45,330
Quizás un cañón de mano.

452
00:21:45,331 --> 00:21:47,191
Agente Dox, ¿puede crear algo de eso?

453
00:21:48,200 --> 00:21:50,235
Sí, sí... por supuesto que puedo.

454
00:21:50,236 --> 00:21:52,103
Puedo... usar algunos
discos de campo de fuerza

455
00:21:52,104 --> 00:21:53,805
y vincularlos a una
matriz de campo de fuerza.

456
00:21:53,806 --> 00:21:55,573
También puedo adaptar un arma para...

457
00:21:55,574 --> 00:21:57,475
Entendimos. Está contratado.

458
00:21:58,577 --> 00:21:59,878
Hacemos un buen equipo.

459
00:22:03,983 --> 00:22:05,783
Es algo estimulante para ver.

460
00:22:16,295 --> 00:22:18,997
Estoy viendo la causa
más que al candidato.

461
00:22:18,998 --> 00:22:20,698
- Es una buena causa.
- James Olsen.

462
00:22:21,867 --> 00:22:23,902
Esperaba encontrarte aquí.

463
00:22:29,534 --> 00:22:31,102
Mi mesa está al fondo.

464
00:22:31,103 --> 00:22:33,370
Dudo que nos sentemos en la misma mesa.

465
00:22:33,371 --> 00:22:34,805
Y este evento es para miembros de...

466
00:22:34,806 --> 00:22:35,906
De los principales medios, sí.

467
00:22:35,907 --> 00:22:37,475
Quizás por eso es que
me sentaron al fondo.

468
00:22:37,476 --> 00:22:40,544
Escucha, te debo una disculpa.

469
00:22:40,545 --> 00:22:44,448
No estaba en el mejor lugar cuando
nuestros caminos se cruzaron,

470
00:22:44,449 --> 00:22:47,818
pero, bueno, las cosas...
las cosas están mucho mejor.

471
00:22:47,819 --> 00:22:49,520
Disculpen, iré a buscar un trago.

472
00:22:50,355 --> 00:22:51,655
Te veo en unos minutos.

473
00:22:51,656 --> 00:22:53,023
Que sean dos, por favor.

474
00:22:56,761 --> 00:23:00,264
¿Sabes?, recientemente estuve
hablando de ti en mi programa.

475
00:23:00,265 --> 00:23:01,699
Eso escuché.

476
00:23:01,700 --> 00:23:04,360
Y para que quede claro, tú y
yo no representamos lo mismo.

477
00:23:05,437 --> 00:23:06,937
James Olsen está muy lejos de

478
00:23:06,938 --> 00:23:09,540
escuchar opiniones que son diferentes.

479
00:23:09,541 --> 00:23:12,042
Escucho las opiniones
que son diferentes.

480
00:23:12,043 --> 00:23:14,845
Pero lo que oí en tu programa está
lleno de odio y discriminación.

481
00:23:14,846 --> 00:23:16,113
Y ahí es cuando dejé de escuchar.

482
00:23:16,114 --> 00:23:18,149
Ya veo, y es la parte en
donde tú y otros como tú

483
00:23:18,150 --> 00:23:20,384
empiezan hacen burdas generalizaciones

484
00:23:20,385 --> 00:23:22,219
basadas en la ignorancia
y los estereotipos.

485
00:23:22,220 --> 00:23:24,588
Y tú olvidaste la parte donde
personas como yo se alejan.

486
00:23:25,624 --> 00:23:27,491
James, escucha...

487
00:23:27,492 --> 00:23:30,294
Me disculpo de nuevo. No es como
quería que resultaran las cosas.

488
00:23:30,295 --> 00:23:32,763
La gente está preocupada, James.

489
00:23:32,764 --> 00:23:34,532
La gente siente el azote alienígena.

490
00:23:34,533 --> 00:23:36,834
Es decir, entiendo, los súper primos

491
00:23:36,835 --> 00:23:38,435
nos protegen, más o menos.

492
00:23:39,738 --> 00:23:43,240
Pero los últimos tres desastres
que ha visto este país

493
00:23:43,241 --> 00:23:44,909
han sido de origen alienígena.

494
00:23:44,910 --> 00:23:46,310
Ahora, Guardián...

495
00:23:46,311 --> 00:23:48,078
De Guardián es de quien quiero hablarte.

496
00:23:48,079 --> 00:23:49,813
Es un símbolo de esperanza humana.

497
00:23:49,814 --> 00:23:50,981
No quiero ser parte de eso.

498
00:23:50,982 --> 00:23:53,717
No rechaces a estas personas, James.

499
00:23:54,753 --> 00:23:56,220
¿No lo ves?

500
00:23:56,221 --> 00:23:59,523
La gente que piensa así no
está loca, está atemorizada.

501
00:23:59,524 --> 00:24:01,959
Y necesita que les
reconozcan sus miedos.

502
00:24:01,960 --> 00:24:03,494
Y cuando eso no pasa,

503
00:24:03,495 --> 00:24:06,196
cuando son rechazadas
como tú lo haces ahora,

504
00:24:08,300 --> 00:24:13,003
eso... las hunde más
y más en la oscuridad.

505
00:24:15,373 --> 00:24:18,208
Le dejaré algo bien en claro, profesor.

506
00:24:19,711 --> 00:24:22,546
No va a echarme la culpa por esto.

507
00:24:25,383 --> 00:24:28,285
Gracias, Cassian. Seguramente
Amadei pudo sentir sus plegarias.

508
00:24:28,286 --> 00:24:30,421
Lo ayudarán a resistir.

509
00:24:30,422 --> 00:24:31,910
Debes saber que hacemos
todo lo posible para

510
00:24:31,911 --> 00:24:33,569
hallar ese amuleto y mantenerlo a salvo.

511
00:24:37,996 --> 00:24:39,964
Se corrió la voz sobre
el ataque a Amadei.

512
00:24:39,965 --> 00:24:42,032
Se está formando una
vigilia fuera de su casa.

513
00:24:43,101 --> 00:24:45,669
Muy bien, tengo de
pepperoni y de hongos.

514
00:24:45,670 --> 00:24:46,937
Alex, ¿qué haces aquí?

515
00:24:46,938 --> 00:24:48,439
¿Qué pasa con Jensen?

516
00:24:48,440 --> 00:24:50,574
Está oculto.

517
00:24:50,575 --> 00:24:52,977
Lo que es inquietante, lo sé.

518
00:24:52,978 --> 00:24:56,013
Pero me dio tiempo para
conseguirles algo de comer.

519
00:24:56,014 --> 00:24:59,016
Kara me mensajeó sobre lo que pasó,

520
00:24:59,017 --> 00:25:00,784
y lamento lo de tu amigo, J'onn.

521
00:25:00,785 --> 00:25:02,987
Resulta que no lo conocía tan bien.

522
00:25:02,988 --> 00:25:05,756
Cometí un error táctico en mi reporte.

523
00:25:05,757 --> 00:25:06,924
¿De qué estás hablando?

524
00:25:06,925 --> 00:25:09,226
Estaba muy segura de que
Amadei era un gran hombre.

525
00:25:09,227 --> 00:25:13,230
Publiqué un artículo impecable
convirtiéndolo en un santo.

526
00:25:13,231 --> 00:25:15,699
Pero si investigaba un poco más,

527
00:25:15,700 --> 00:25:17,868
podría haber descubierto
lo imperfecto que es.

528
00:25:17,869 --> 00:25:19,937
¿Cómo podría cambiar algo
esa información, Kara?

529
00:25:19,938 --> 00:25:21,872
Al retratarlo como alguien inmaculado

530
00:25:21,873 --> 00:25:23,540
quizás le puse un blanco en la espalda.

531
00:25:24,843 --> 00:25:27,945
Siempre trato de ver lo
mejor en las personas,

532
00:25:27,946 --> 00:25:30,281
y casi siempre, parece
que empeoro las cosas.

533
00:25:30,282 --> 00:25:33,550
Kara, habitualmente yo espero
lo peor de las personas,

534
00:25:33,551 --> 00:25:36,420
y eso no es mejor.

535
00:25:36,421 --> 00:25:39,323
Estaba totalmente convencida de
que Haley iba a ser un monstruo,

536
00:25:39,324 --> 00:25:42,226
pero en cambio, ha sido muy razonable

537
00:25:42,227 --> 00:25:43,961
y me ha apoyado mucho.

538
00:25:43,962 --> 00:25:45,229
Está bien.

539
00:25:47,165 --> 00:25:48,599
Está bien.

540
00:25:48,600 --> 00:25:51,001
Bueno, empezamos suponiendo

541
00:25:51,002 --> 00:25:52,770
que Amadei era impecable.

542
00:25:52,771 --> 00:25:54,138
Volvamos en nuestros pasos.

543
00:25:55,540 --> 00:25:58,075
Amadei no ha dado una
entrevista en más de 20 años,

544
00:25:58,076 --> 00:26:00,944
pero veamos qué dijo la última
vez que habló con la prensa.

545
00:26:00,945 --> 00:26:02,446
Oye.

546
00:26:02,447 --> 00:26:04,882
Lexus Nexus.

547
00:26:04,883 --> 00:26:07,184
Vaya, Amadei dio montones de entrevistas

548
00:26:07,185 --> 00:26:08,886
durante muchos años.

549
00:26:09,921 --> 00:26:12,756
Y mira quién está junto a él

550
00:26:12,757 --> 00:26:14,057
en todas ellas.

551
00:26:15,160 --> 00:26:17,995
La mujer que afirma
haberlo visto solo una vez.

552
00:26:20,732 --> 00:26:22,199
Ustedes.

553
00:26:22,200 --> 00:26:24,568
Arruinaron a mi hija.

554
00:26:24,569 --> 00:26:26,403
Leyó tu artículo.

555
00:26:27,505 --> 00:26:30,741
"La meta de Amadei es
sanar el corazón humano".

556
00:26:30,742 --> 00:26:35,112
Querrás decir el corazón
alienígena, porque yo soy humana,

557
00:26:35,113 --> 00:26:36,447
y me rompió el mío.

558
00:26:36,448 --> 00:26:38,482
Y te desquitaste con
tu hija separándolos.

559
00:26:38,483 --> 00:26:41,685
Nunca quise que supiera sobre él.

560
00:26:41,686 --> 00:26:44,488
Pero se enteró por mi hermana
y empezó a escribirle.

561
00:26:44,489 --> 00:26:48,792
Sí, sí, me aseguré que
nunca tuviera una respuesta.

562
00:26:48,793 --> 00:26:51,195
¿Creen que dejaría que
se metiera en su cabeza

563
00:26:51,196 --> 00:26:52,796
después de haberme arruinado?

564
00:26:57,202 --> 00:26:59,002
La imagen en la mente de Amadei

565
00:26:59,003 --> 00:27:01,905
vino de las cartas que
Elizabeth escribió a su padre.

566
00:27:01,906 --> 00:27:03,140
Él respondió, ¿no?

567
00:27:03,141 --> 00:27:05,609
Luego de que se fueran,
destrozó la casa.

568
00:27:05,610 --> 00:27:07,778
Encontró donde escondía las cartas.

569
00:27:07,779 --> 00:27:10,347
Dijo que la traicioné.

570
00:27:10,348 --> 00:27:13,016
Que le hice negar su parte alienígena,

571
00:27:13,017 --> 00:27:15,853
cosa que la hizo sentir
más marginada aún.

572
00:27:17,322 --> 00:27:19,089
Los Hijos de la Libertad tienen razón.

573
00:27:19,924 --> 00:27:22,326
Las cucarachas solo traen miseria.

574
00:27:22,327 --> 00:27:23,594
¿Qué estás diciendo?

575
00:27:24,496 --> 00:27:26,196
¿Quiénes son los Hijos de la Libertad?

576
00:27:26,197 --> 00:27:28,332
Un grupo de personas que saben

577
00:27:29,167 --> 00:27:32,202
que nuestro país está
repleto de alienígenas

578
00:27:32,203 --> 00:27:34,605
y de que es tiempo de defendernos.

579
00:27:34,606 --> 00:27:37,174
Necesitaban ayuda en
Internet y yo respondí.

580
00:27:38,643 --> 00:27:40,177
Necesitamos el amuleto.

581
00:27:40,178 --> 00:27:41,979
Solo lastimarás más a tu hija

582
00:27:41,980 --> 00:27:43,113
si dejas que su padre muera.

583
00:27:43,114 --> 00:27:45,048
Se lo di a un Hijo de la Libertad.

584
00:27:45,049 --> 00:27:46,283
¿Para qué?

585
00:27:46,284 --> 00:27:49,386
Para dárselo a un humano que puede
quitarles a las cucarachas su poder

586
00:27:50,221 --> 00:27:51,722
y convertirlas en cáscaras.

587
00:27:51,723 --> 00:27:53,924
Jensen.

588
00:27:53,925 --> 00:27:57,127
Alex, el amuleto. Lo robó
la madre de Elizabeth.

589
00:27:57,128 --> 00:28:00,097
Se lo dio a Jensen para que pueda
retener los poderes que absorbe.

590
00:28:00,098 --> 00:28:01,198
¿Cómo lo supo la madre?

591
00:28:01,199 --> 00:28:03,467
Lo encontró en la Internet oscura.

592
00:28:03,468 --> 00:28:05,669
Un grupo llamado Hijos de la Libertad.

593
00:28:05,670 --> 00:28:07,204
Un humano que absorbe alienígenas

594
00:28:07,205 --> 00:28:09,339
con planes de matar a todos
los alienígenas posibles

595
00:28:09,340 --> 00:28:11,241
y absorber todos los poderes que pueda,

596
00:28:11,242 --> 00:28:13,610
haciéndose así invencible.

597
00:28:13,611 --> 00:28:16,580
Creo que el lugar más lógico para
que vuelva a aparecer sería...

598
00:28:16,581 --> 00:28:17,781
La vigila de Amadei.

599
00:28:17,782 --> 00:28:19,049
Estamos en camino.

600
00:28:37,335 --> 00:28:38,769
Oye, amigo, ¿estás bien?

601
00:28:45,343 --> 00:28:46,977
¡Oigan! ¡Este tipo está muerto!

602
00:28:46,978 --> 00:28:48,078
¡Está muerto!

603
00:28:58,835 --> 00:29:00,001
¿Qué es eso?

604
00:29:01,237 --> 00:29:03,638
Alex, estamos aquí. No veo a Jensen.

605
00:29:03,639 --> 00:29:05,841
Pero hay algún tipo de disturbio.

606
00:29:07,310 --> 00:29:09,745
Muy bien, puedo ver un brillo púrpura.

607
00:29:09,746 --> 00:29:11,746
Jensen está en alguna
parte entre lo negro.

608
00:29:13,249 --> 00:29:15,417
Muy bien, agentes, a sus posiciones.

609
00:29:18,388 --> 00:29:19,554
De acuerdo, equipo.

610
00:29:20,390 --> 00:29:23,125
Los necesito atentos y con perfil bajo.

611
00:29:23,126 --> 00:29:24,826
No queremos una manifestación.

612
00:29:24,827 --> 00:29:27,529
Si ven a Jensen, el contacto
cuerpo a cuerpo puede ser fatal,

613
00:29:27,530 --> 00:29:29,398
así que no lo enfrenten.

614
00:29:29,399 --> 00:29:31,400
Se lo dejan a la Directora Danvers.

615
00:29:31,401 --> 00:29:32,467
¿Lista, coronel?

616
00:29:32,468 --> 00:29:34,703
- Activen el domo.
- Entremos a la matriz.

617
00:29:45,515 --> 00:29:47,482
Bien, muchachos, encontrémoslo.

618
00:29:49,485 --> 00:29:51,520
Domingo, eres gracioso.

619
00:29:51,521 --> 00:29:53,455
Y una de las voces más
sensatas de nuestra ciudad.

620
00:29:53,456 --> 00:29:55,556
Necesitamos gente como tú
para proveernos de equilibrio.

621
00:29:55,992 --> 00:29:57,526
Tal vez.

622
00:29:57,527 --> 00:29:59,561
Pero empiezo a preguntarme si
necesitamos menos equilibrio

623
00:29:59,562 --> 00:30:01,563
y más resistencia.

624
00:30:01,564 --> 00:30:03,498
Sobre todo cuando hablamos
del problema alienígena.

625
00:30:03,499 --> 00:30:05,967
Creo que necesitamos reevaluar
su valor para con la sociedad.

626
00:30:07,837 --> 00:30:09,738
Pero eres uno de nuestros
analistas más de centro.

627
00:30:09,739 --> 00:30:11,679
No eres uno de esos marginales como él.

628
00:30:15,678 --> 00:30:17,879
Quizás es más de centro
de lo que quieres admitir.

629
00:30:34,163 --> 00:30:35,597
Damas y caballeros.

630
00:30:35,598 --> 00:30:38,066
Acabo de enterarme de un ataque
masivo en el centro de la ciudad.

631
00:30:39,936 --> 00:30:41,603
Seguramente Guardián ayudará.

632
00:30:43,439 --> 00:30:47,476
¿De qué sirve un discurso cuando la
ciudad necesita a su héroe humano?

633
00:30:47,477 --> 00:30:48,877
¿No es cierto, Sr. Olsen?

634
00:30:59,522 --> 00:31:01,389
- Maldición.
- Ten cuidado.

635
00:31:01,390 --> 00:31:04,159
Jensen tiene el amuleto y los
poderes de un valeroniano.

636
00:31:27,450 --> 00:31:28,517
Se ha ido.

637
00:31:28,518 --> 00:31:29,651
¿Por qué no se sobrecargó?

638
00:31:29,652 --> 00:31:32,020
El amuleto aumentó su capacidad de

639
00:31:32,021 --> 00:31:33,661
obtener poder más de lo que esperábamos.

640
00:31:34,056 --> 00:31:35,290
¿Danvers?

641
00:31:35,291 --> 00:31:37,859
Danvers, tiene que aumentar
la carga de poder del cañón.

642
00:31:37,860 --> 00:31:41,096
El aumento deber ser al menos del
550 por ciento para ser efectivo.

643
00:31:41,097 --> 00:31:43,098
Aunque una explosión de esa magnitud

644
00:31:43,099 --> 00:31:45,100
matará a todos dentro del domo.

645
00:31:45,101 --> 00:31:47,002
Nuestros agentes tienen
campos de fuerza personales.

646
00:31:47,003 --> 00:31:48,336
¿Pero qué hay de los demás?

647
00:31:48,337 --> 00:31:50,505
Si Jensen sale del domo con
el poder que tiene ahora,

648
00:31:50,506 --> 00:31:52,726
tendremos más personas
de quienes preocuparnos.

649
00:32:05,788 --> 00:32:07,022
¡Al suelo!

650
00:32:14,964 --> 00:32:16,531
Jensen ha sobrecargado el domo.

651
00:32:16,532 --> 00:32:18,400
Estoy reconfigurando el
tránsito de energía,

652
00:32:18,401 --> 00:32:21,836
pero la matriz colapsará en
dos minutos y 47 segundos.

653
00:32:23,873 --> 00:32:25,761
Tengo que asegurarme que
Amadei esté protegido.

654
00:32:25,762 --> 00:32:26,954
Vete.

655
00:32:27,577 --> 00:32:30,478
Alex. Alex, la gente está a
punto de provocar una estampida.

656
00:32:31,747 --> 00:32:34,015
¿Supergirl? ¿Está dentro del domo?

657
00:32:34,016 --> 00:32:35,817
Estaba en el vecindario.

658
00:32:35,818 --> 00:32:37,185
No lo tocará.

659
00:32:37,186 --> 00:32:41,323
Brainy, necesito que abras un
hueco en el domo lejos de Jensen.

660
00:32:41,324 --> 00:32:43,337
Tengo que evacuar a los civiles.

661
00:32:43,338 --> 00:32:44,118
Negativo.

662
00:32:44,119 --> 00:32:46,027
Danvers, tiene que
concentrarse en el blanco.

663
00:32:46,028 --> 00:32:48,430
Eso hago. Supergirl los sacará.

664
00:32:49,332 --> 00:32:50,532
Estoy en eso.

665
00:32:51,834 --> 00:32:53,501
El hueco está ubicado detrás de ti.

666
00:32:53,502 --> 00:32:55,045
Pero la abertura tiene el tamaño

667
00:32:55,046 --> 00:32:56,638
para que saques una persona a la vez.

668
00:32:56,639 --> 00:32:59,808
Tienes dos minutos y 11 segundos
antes de que colapse todo el edificio.

669
00:32:59,809 --> 00:33:01,976
Señorita, ¿me permite?

670
00:33:07,283 --> 00:33:08,983
Señorita, puedo ayudarla.

671
00:33:10,853 --> 00:33:12,454
¡Supergirl!

672
00:33:12,455 --> 00:33:13,621
Pónganse detrás de mí.

673
00:33:22,331 --> 00:33:23,498
Agente Jensen.

674
00:33:25,801 --> 00:33:27,736
No hay salida aquí para ti.

675
00:33:28,571 --> 00:33:30,005
Dispárame.

676
00:33:30,006 --> 00:33:32,807
Si te disparo, Raymond,
todos aquí morirán.

677
00:33:33,643 --> 00:33:35,443
Incluido tú.

678
00:33:35,444 --> 00:33:37,012
Y sé que no quieres eso.

679
00:33:37,013 --> 00:33:38,680
Quiero que este país sea seguro.

680
00:33:38,681 --> 00:33:41,116
No estará más seguro si haces esto.

681
00:33:42,351 --> 00:33:44,719
Míralos a todos. Mira lo
atemorizados que están.

682
00:33:45,888 --> 00:33:48,223
Y no solo son alienígenas, Raymond.

683
00:33:48,224 --> 00:33:50,292
- Treinta segundos.
- También son humanos.

684
00:33:50,293 --> 00:33:52,560
Danvers, elimínelo.

685
00:33:52,561 --> 00:33:56,331
Mira, sé que cuando la presidenta
reveló que era alienígena,

686
00:33:56,332 --> 00:33:58,533
tuviste miedo. Muchos lo tuvieron.

687
00:33:58,534 --> 00:34:01,870
Pero no dejes que ese
miedo defina quién eres.

688
00:34:01,871 --> 00:34:04,172
- Veinte segundos.
- Aún veo a ese agente

689
00:34:04,173 --> 00:34:05,540
que yo quise apadrinar.

690
00:34:05,541 --> 00:34:09,678
Aún veo a ese agente que estaba
orgullosa de llamar colega.

691
00:34:09,679 --> 00:34:13,281
Aún veo a ese buen hombre

692
00:34:14,116 --> 00:34:17,919
que tiene miedo, pero sigue ahí dentro.

693
00:34:17,920 --> 00:34:19,087
Diez segundos.

694
00:34:19,088 --> 00:34:21,122
Dispárele, Danvers. Es una orden.

695
00:34:21,123 --> 00:34:23,625
Ríndete ahora, y los salvarás a todos.

696
00:34:25,127 --> 00:34:26,961
Sé el héroe que sé que eres.

697
00:34:28,831 --> 00:34:30,799
Aunque me rinda,

698
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
él sigue ahí afuera.

699
00:34:32,601 --> 00:34:33,868
¿Quién es "él"?

700
00:35:00,923 --> 00:35:02,690
Estoy soñando.

701
00:35:02,691 --> 00:35:03,858
No.

702
00:35:04,693 --> 00:35:06,060
Estoy aquí.

703
00:35:07,830 --> 00:35:10,498
Lamento mucho que mi
madre te hiciera daño.

704
00:35:10,499 --> 00:35:12,200
Porque le rompí el corazón.

705
00:35:12,201 --> 00:35:15,169
No... no quise hacerlo.

706
00:35:15,170 --> 00:35:19,941
Y nunca, jamás, quise hacerte daño.

707
00:35:22,911 --> 00:35:24,445
Hija mía.

708
00:35:27,015 --> 00:35:28,382
Está bien.

709
00:35:29,585 --> 00:35:31,719
Estoy bien.

710
00:35:33,322 --> 00:35:37,425
Mi meta siempre ha sido
sanar el corazón humano.

711
00:35:41,263 --> 00:35:43,264
Pero son ustedes dos

712
00:35:44,600 --> 00:35:46,801
quienes ayudaron a sanar el mío.

713
00:35:54,376 --> 00:35:56,043
- Felicitaciones.
- Gracias.

714
00:36:01,383 --> 00:36:03,384
Buen trabajo, Directora Danvers.

715
00:36:03,385 --> 00:36:06,053
Pocas bajas y daño de propiedad mínimo.

716
00:36:06,054 --> 00:36:07,355
Gracias. Gracias, coronel.

717
00:36:07,356 --> 00:36:09,757
¿En cuál celda puso a Jensen?

718
00:36:09,758 --> 00:36:11,298
Quisiera hacerle unas preguntas.

719
00:36:12,127 --> 00:36:13,995
Lo envié a la base en el desierto,

720
00:36:13,996 --> 00:36:15,963
pero no va a hablar.

721
00:36:15,964 --> 00:36:17,834
Aparentemente, el rápido retroceso de

722
00:36:17,835 --> 00:36:19,846
los poderes alienígenas
lo dejaron en coma.

723
00:36:21,336 --> 00:36:22,703
Hizo un buen trabajo hoy.

724
00:36:23,539 --> 00:36:25,006
Pero la próxima vez que le de órdenes,

725
00:36:25,007 --> 00:36:26,387
espero que las acate.

726
00:36:27,209 --> 00:36:28,576
Sí, señora.

727
00:36:28,577 --> 00:36:30,244
Sin embargo, tengo que decir

728
00:36:30,245 --> 00:36:33,114
que es mucho mejor tenerla a
usted al mando que a ese impostor.

729
00:36:33,949 --> 00:36:35,249
J'onn J'onzz.

730
00:36:37,219 --> 00:36:39,253
¿Disculpe?

731
00:36:39,254 --> 00:36:41,049
Cuando en la Casa Blanca
nos enteramos sobre

732
00:36:41,050 --> 00:36:42,723
la verdadera identidad de su exdirector,

733
00:36:42,724 --> 00:36:44,725
recomendé su destitución.

734
00:36:44,726 --> 00:36:47,962
Él intentaba erosionar
la misión del DOE.

735
00:36:47,963 --> 00:36:50,431
Emplear a alienígenas
en lugar de atraparlos.

736
00:36:51,366 --> 00:36:54,001
Todo esto mientras fingía
ser alguien que no era.

737
00:36:57,439 --> 00:36:59,540
Me alegra que se haya
restaurado el orden

738
00:36:59,541 --> 00:37:04,111
y que avancemos hacia tiempos
más honestos y civilizados.

739
00:37:08,050 --> 00:37:10,785
J'onn J'onzz fue quien me reclutó,

740
00:37:11,620 --> 00:37:12,853
me ascendió

741
00:37:12,854 --> 00:37:14,822
y me enseño todo lo que sé.

742
00:37:15,958 --> 00:37:17,992
Es mi familia.

743
00:37:17,993 --> 00:37:22,763
Y es el mejor director que
ha visto esta organización.

744
00:37:23,599 --> 00:37:26,033
J'onzz sentó un mal precedente.

745
00:37:27,502 --> 00:37:29,203
Pero corregiremos las cosas.

746
00:37:29,204 --> 00:37:31,706
De ahora en adelante, acataremos
las reglas estrictamente.

747
00:37:31,707 --> 00:37:33,474
Significa que actuaremos según el rango,

748
00:37:33,475 --> 00:37:35,142
y dejemos claro cuál es el suyo.

749
00:37:36,244 --> 00:37:38,546
Puede que dirija este lugar,

750
00:37:38,547 --> 00:37:41,382
pero yo soy su oficial superior.

751
00:37:41,383 --> 00:37:43,217
Se reportará a mí. ¿Entendido?

752
00:37:44,052 --> 00:37:45,386
Entendido.

753
00:37:47,456 --> 00:37:49,123
Directora Danvers, cuando se retira,

754
00:37:49,124 --> 00:37:50,925
debe saludar a su superior.

755
00:37:56,131 --> 00:37:57,465
Sí, señora.

756
00:38:01,503 --> 00:38:03,337
Trabajaremos en eso.

757
00:38:03,338 --> 00:38:05,339
Aún creo que hay esperanza para usted.

758
00:38:16,596 --> 00:38:18,552
Escuché lo que pasó con Amadei.

759
00:38:18,553 --> 00:38:20,421
Resolviste el crimen y lo salvaste.

760
00:38:21,256 --> 00:38:22,890
No resolví el crimen sino que

761
00:38:22,891 --> 00:38:24,825
resolví a la gente detrás de él.

762
00:38:24,826 --> 00:38:26,494
Amadei merecía conocer a su hija,

763
00:38:27,496 --> 00:38:29,797
y ella merecía saber la verdad, ¿sabes?

764
00:38:29,798 --> 00:38:33,100
Hablando de eso, hoy vino
una mujer preguntando por ti.

765
00:38:33,101 --> 00:38:34,769
Una tal Mara Nalbeck.

766
00:38:34,770 --> 00:38:36,003
Dijo que destrozaron su puesto

767
00:38:36,004 --> 00:38:37,705
y quería que llegaras al fondo de eso.

768
00:38:37,706 --> 00:38:39,140
Dejó un número.

769
00:38:43,045 --> 00:38:44,500
Aparentemente, hay que acudir a ti

770
00:38:44,501 --> 00:38:46,125
cuando los alienígenas no
pueden ir a la policía.

771
00:39:02,397 --> 00:39:04,231
¿Estás bien?

772
00:39:04,232 --> 00:39:05,629
Sí, solo estoy pensando en todo

773
00:39:05,630 --> 00:39:07,500
lo que oímos en la cumbre esta noche.

774
00:39:07,836 --> 00:39:10,237
Lo sé. Fue tan odioso.

775
00:39:11,673 --> 00:39:13,207
No sabía qué tan profundo llegaba

776
00:39:13,208 --> 00:39:14,542
o qué tan desagradable era.

777
00:39:16,578 --> 00:39:18,345
Hiciste bien en repudiarlo.

778
00:39:20,415 --> 00:39:22,950
No sé si el repudio
fue la jugada correcta.

779
00:39:22,951 --> 00:39:24,985
Algo que dijo Ben Lockwood se me pegó.

780
00:39:24,986 --> 00:39:27,354
- ¿Qué?
- Que tal vez no puedes

781
00:39:27,355 --> 00:39:30,558
cambiar el pensamiento de la gente
cerrándoles la puerta en la cara.

782
00:39:30,559 --> 00:39:32,893
Y como reportero, necesito
llegar al fondo de esta historia

783
00:39:32,894 --> 00:39:34,394
para descubrir quiénes
son estas personas.

784
00:39:35,097 --> 00:39:36,263
Y encontrar a su líder.

785
00:39:37,165 --> 00:39:38,999
Lena, tú mismo me lo dijiste.

786
00:39:39,000 --> 00:39:40,534
Estas personas están
interesadas en Guardián

787
00:39:40,535 --> 00:39:42,069
así que, quizás me escucharán.

788
00:39:47,042 --> 00:39:48,909
Esa es la manera de avanzar.

789
00:39:48,910 --> 00:39:50,878
Suena peligroso.

790
00:39:50,879 --> 00:39:52,379
¿Bromeas?

791
00:39:52,380 --> 00:39:53,781
¿Contigo como mi copiloto?

792
00:40:06,661 --> 00:40:08,195
Elizabeth dijo que el artículo
que escribí sobre Amadei

793
00:40:08,196 --> 00:40:09,897
hizo que lo viera con otra mirada.

794
00:40:10,732 --> 00:40:12,933
Para entender los sacrificios que hizo.

795
00:40:12,934 --> 00:40:14,668
Eso es fantástico. La conmoviste.

796
00:40:15,504 --> 00:40:16,670
¿Y?

797
00:40:16,671 --> 00:40:20,341
Y he decidido hacer
una serie de perfiles

798
00:40:20,342 --> 00:40:22,843
llamada "Alienígenas de National City".

799
00:40:22,844 --> 00:40:25,045
Hablaremos con un alienígena
diferente cada semana,

800
00:40:25,046 --> 00:40:26,480
pero no solo con los notorios.

801
00:40:26,481 --> 00:40:27,915
No tienen que ser santos.

802
00:40:27,916 --> 00:40:31,218
Los alienígenas tienen tantos
defectos como los demás.

803
00:40:31,219 --> 00:40:33,320
Pero... creo que al
contar sus historias,

804
00:40:34,156 --> 00:40:36,190
o todas las versiones de ellas,

805
00:40:36,191 --> 00:40:39,627
puede ayudar a sanar la
división en la ciudad.

806
00:40:42,230 --> 00:40:44,465
En realidad es la primera vez

807
00:40:44,466 --> 00:40:46,066
que se lo cuento a alguien.

808
00:40:47,736 --> 00:40:49,036
¿Qué opinas?

809
00:40:49,905 --> 00:40:51,538
Creo que es genial.

810
00:41:17,966 --> 00:41:19,033
- ¿Qué?
- ¿Ben?

811
00:41:19,034 --> 00:41:21,101
James Olsen. Hola.

812
00:41:21,102 --> 00:41:22,369
¿Te encontré en un mal momento?

813
00:41:22,370 --> 00:41:25,172
No, solo me encontraste con
algunos problemas con mi auto.

814
00:41:25,173 --> 00:41:27,033
Mira, he estado pensando
en lo que dijiste.

815
00:41:28,977 --> 00:41:30,044
¿Tienes tiempo para hablar?

816
00:41:30,045 --> 00:41:31,645
¿Si tengo tiempo para hablar?

817
00:41:31,646 --> 00:41:34,248
Oye. Para ti, amigo,

818
00:41:34,249 --> 00:41:35,749
tengo todo el tiempo del mundo.

819
00:41:36,751 --> 00:41:37,985
¿Qué tienes en mente?

820
00:41:38,878 --> 00:41:45,908
www.subtitulamos.tv

