1
00:00:14,949 --> 00:00:16,016
¡Suéltala!

2
00:00:20,455 --> 00:00:22,222
Así no es cómo me imaginaba
que te volvería a ver.

3
00:00:22,422 --> 00:00:23,923
¿No? Quizá no me conozcas

4
00:00:23,954 --> 00:00:26,260
tan bien como pensabas. Ahora, suéltala.

5
00:00:26,568 --> 00:00:27,768
¿O qué?

6
00:00:27,868 --> 00:00:30,161
- ¿Vas a dispararme?
- Si tengo que hacerlo.

7
00:00:30,251 --> 00:00:33,413
O puedes soltar el arma

8
00:00:33,645 --> 00:00:35,780
y podemos tener una charla.

9
00:00:45,386 --> 00:00:46,720
Bueno, ha sido divertido.

10
00:00:53,180 --> 00:00:54,376
¿Qué quieres?

11
00:00:54,693 --> 00:00:57,116
Solo tu acceso a los servidores del FBI.

12
00:01:02,382 --> 00:01:03,833
Eso no va a pasar.

13
00:01:03,957 --> 00:01:05,700
Pasará.

14
00:01:05,772 --> 00:01:07,406
Solo es cuestión de cómo.

15
00:01:17,137 --> 00:01:22,474
¿Cuál podríamos usar primero? ¿Tasha?

16
00:01:35,293 --> 00:01:36,513
Toma.

17
00:01:36,572 --> 00:01:39,240
Los planos de todos
lugares secretos de la CIA.

18
00:01:39,299 --> 00:01:41,262
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco

19
00:01:41,287 --> 00:01:42,454
de la costa este.

20
00:01:42,582 --> 00:01:43,915
Aún tenemos que encontrar en cuál.

21
00:01:44,003 --> 00:01:46,004
Es fácil de decir, pero...

22
00:01:46,029 --> 00:01:47,890
Esto es por lo que te estoy pagando.

23
00:01:48,074 --> 00:01:50,327
También pondré en
funcionamiento mis conexiones.

24
00:01:51,222 --> 00:01:52,375
¿Qué?

25
00:01:52,400 --> 00:01:55,898
Alguien de los marshals me ha
investigado, Allison Knight.

26
00:01:56,035 --> 00:01:57,268
¿La conoces?

27
00:01:57,333 --> 00:01:59,134
Allie Knight, U.S. Marshals.

28
00:01:59,204 --> 00:02:00,475
Está claro que sí.

29
00:02:00,526 --> 00:02:01,860
Tu amigo tiene una foto mía

30
00:02:01,885 --> 00:02:03,319
de la noche que nos reunimos en Dumbo.

31
00:02:03,344 --> 00:02:04,811
Weller debe haberme seguido.

32
00:02:05,031 --> 00:02:07,432
Estaría más contenta
si te cuidaras de él.

33
00:02:07,673 --> 00:02:09,457
Parecerá un accidente.

34
00:02:09,749 --> 00:02:12,851
No, no, todavía lo necesito vivo.

35
00:02:14,247 --> 00:02:16,181
Puedo controlarlo.

36
00:02:25,115 --> 00:02:26,448
Bien.

37
00:02:27,584 --> 00:02:30,452
Esto puede ser muy
fácil o muy muy difícil.

38
00:02:31,000 --> 00:02:32,601
Mira, quieres hablar, pues hablemos.

39
00:02:32,808 --> 00:02:34,226
Lo que sea que esté pasándote,
lo que sea que haya pasado,

40
00:02:34,250 --> 00:02:35,316
podemos resolverlo.

41
00:02:35,341 --> 00:02:36,975
Ella ya no está de tu lado.

42
00:02:39,375 --> 00:02:41,577
Ahora, ¿cuál es la contraseña?

43
00:02:43,439 --> 00:02:45,908
Vale. ¡Vale!

44
00:02:46,802 --> 00:02:48,770
E...

45
00:02:49,706 --> 00:02:52,475
A... T...

46
00:02:52,555 --> 00:02:53,735
S... H.

47
00:02:53,818 --> 00:02:55,303
¿Te parece divertido?

48
00:02:55,778 --> 00:02:56,853
No, no lo es.

49
00:02:56,878 --> 00:02:58,779
Pero esta no eres tú. Ambos lo sabemos.

50
00:02:58,952 --> 00:03:00,883
Pero no puedo ayudarme a menos que tú...

51
00:03:05,252 --> 00:03:06,370
¿Qué haces?

52
00:03:06,413 --> 00:03:07,646
Queremos lo mismo.

53
00:03:07,695 --> 00:03:08,899
Solo que yo lo quería
de forma inteligente.

54
00:03:08,949 --> 00:03:10,229
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

55
00:03:10,254 --> 00:03:12,922
Tenías un tenedor al rojo vivo
a centímetros de su cara.

56
00:03:13,146 --> 00:03:14,913
Si hubiera gritado, tendríamos
que vérnoslas con los vecinos

57
00:03:14,938 --> 00:03:16,639
- y con la poli en este momento.
- Por favor.

58
00:03:16,797 --> 00:03:19,115
Iba a hacer que lo vomitara
antes de llegar a la parte buena.

59
00:03:19,292 --> 00:03:21,994
Entrar y salir, ese es el plan.

60
00:03:23,680 --> 00:03:25,408
¿Qué? ¿Ahora vas a hackearlo tú misma?

61
00:03:25,439 --> 00:03:26,900
No, nos estoy consiguiendo tiempo.

62
00:03:26,989 --> 00:03:28,523
Lo haré hablar cuando se recupere.

63
00:03:28,818 --> 00:03:30,385
Una de nosotras lo hará.

64
00:03:36,772 --> 00:03:38,339
Buenos días.

65
00:03:38,945 --> 00:03:40,379
Vaya, llegas temprano.

66
00:03:40,447 --> 00:03:42,284
Es como si estuvieras
conectado a Jane o algo así.

67
00:03:42,309 --> 00:03:43,943
Literalmente acabo de enterarme de esto.

68
00:03:44,058 --> 00:03:45,444
¿Acabas de enterarte de qué?

69
00:03:45,492 --> 00:03:46,826
¿Encontraste un tratamiento?

70
00:03:46,910 --> 00:03:48,777
Por favor... no te hagas ilusiones.

71
00:03:48,905 --> 00:03:52,274
Hay una terapia experimental
con células madre.

72
00:03:52,442 --> 00:03:55,110
Aún está en pruebas y no
todo el mundo es elegible.

73
00:03:55,545 --> 00:03:57,868
Vale, entonces hagamos que Jane lo sea.

74
00:03:57,967 --> 00:03:59,876
Esto no es como una
lista de espera, Kurt.

75
00:04:00,234 --> 00:04:01,968
Jane tiene que ser compatible,

76
00:04:02,085 --> 00:04:05,654
y la prueba de compatibilidad
es como una punción espinal...

77
00:04:05,788 --> 00:04:07,923
pero mucho más dolorosa.

78
00:04:08,050 --> 00:04:09,631
Es de eso de lo que has
venido a hablar, ¿verdad?

79
00:04:09,656 --> 00:04:11,713
Sí. También...

80
00:04:12,067 --> 00:04:14,254
Necesito que me busques a esta mujer.

81
00:04:15,953 --> 00:04:17,754
Se llama Violet Park.

82
00:04:18,215 --> 00:04:19,824
¿Para qué es?

83
00:04:19,970 --> 00:04:21,730
Es para Allie. Es un favor.

84
00:04:21,818 --> 00:04:24,134
Vale. Veré qué puedo hacer.

85
00:04:24,194 --> 00:04:26,729
¿Y puedes mantenerlo entre... nosotros?

86
00:04:26,857 --> 00:04:29,329
Allie no sabe que se lo estoy buscando.

87
00:04:29,532 --> 00:04:31,132
Gracias.

88
00:04:31,915 --> 00:04:33,158
¿Hay algo más en esto

89
00:04:33,183 --> 00:04:34,650
que debería saber?

90
00:04:34,718 --> 00:04:36,124
No.

91
00:04:36,813 --> 00:04:38,447
Al menos espero que no.

92
00:04:45,392 --> 00:04:47,626
Vaya... tu pelo.

93
00:04:48,033 --> 00:04:49,730
Me lo hice yo misma.

94
00:04:49,989 --> 00:04:51,890
Me siento más como yo.

95
00:04:51,964 --> 00:04:53,776
- ¿Te gusta?
- Me encantan.

96
00:04:57,060 --> 00:04:58,521
Y eso me encanta,

97
00:04:58,549 --> 00:05:00,413
pero deberíamos ser profesionales,

98
00:05:00,496 --> 00:05:01,930
agente Doe.

99
00:05:03,507 --> 00:05:05,116
No me he perdido la reunión
con el equipo, ¿verdad?

100
00:05:05,308 --> 00:05:08,066
No, solo hablaba con Patterson.

101
00:05:08,178 --> 00:05:10,413
Hay un procedimiento.

102
00:05:10,580 --> 00:05:12,490
Es una posibilidad remota,

103
00:05:12,635 --> 00:05:15,404
pero podría ser una posible
cura para tu situación.

104
00:05:15,804 --> 00:05:16,904
¿Qué?

105
00:05:16,987 --> 00:05:19,889
Pero primero tenemos que
ver si eres compatible.

106
00:05:20,390 --> 00:05:22,667
Por lo que tengo entendido, la prueba...

107
00:05:22,905 --> 00:05:25,039
va a ser dolorosa.

108
00:05:26,089 --> 00:05:27,270
Tú y yo podemos huir.

109
00:05:27,344 --> 00:05:28,520
No, no puedo.

110
00:05:28,971 --> 00:05:31,242
No tengo más remedio que seguir
trabajando con esta gente

111
00:05:31,267 --> 00:05:33,310
hasta que recuperemos
el resto de tus cachés

112
00:05:33,335 --> 00:05:34,610
y encontremos una cura.

113
00:05:35,183 --> 00:05:36,674
La haré.

114
00:05:36,766 --> 00:05:38,200
Mira, haré lo que sea

115
00:05:38,225 --> 00:05:40,159
si puede darnos más tiempo juntos.

116
00:05:47,700 --> 00:05:49,934
Acaba de saltar el tatuaje
de la guadaña de Jane.

117
00:05:49,959 --> 00:05:51,221
¿No vamos a esperar por Reade?

118
00:05:51,222 --> 00:05:52,556
Edgar no estará con nosotros hoy.

119
00:05:52,839 --> 00:05:54,448
Está enfermo. Mandó un correo.

120
00:05:54,547 --> 00:05:56,085
¿Qué? ¿Vas a hackearlo tú misma?

121
00:05:56,109 --> 00:05:57,649
No, nos estoy consiguiendo tiempo.

122
00:05:57,889 --> 00:05:59,738
Me estuve poniendo al día
con Netflix. Perdonad.

123
00:05:59,786 --> 00:06:03,878
- ¿Estabas diciendo?
- Sí, en tu pantorrilla izquierda

124
00:06:03,903 --> 00:06:05,195
hay un esquema de una guadaña.

125
00:06:05,253 --> 00:06:06,788
Un Segador Siniestro, es adecuado

126
00:06:06,813 --> 00:06:08,152
ya que es el seudónimo

127
00:06:08,177 --> 00:06:10,161
de un asesino muy prolífico.

128
00:06:10,450 --> 00:06:12,150
Llevamos años persiguiendo
a "La Guadaña".

129
00:06:12,175 --> 00:06:13,457
Mató en seis continentes.

130
00:06:13,482 --> 00:06:16,350
Y nunca hemos podido
identificarlo hasta hoy.

131
00:06:16,575 --> 00:06:19,727
Roman añadió un grupo de puntos
incrustados en el tatuaje.

132
00:06:19,771 --> 00:06:21,198
Nunca habríamos
averiguado su significado.

133
00:06:21,222 --> 00:06:24,424
Hasta que este buen mozo
aterrizó esta mañana en el JFK.

134
00:06:24,551 --> 00:06:26,241
Os presento a Luther VanLax.

135
00:06:26,532 --> 00:06:28,364
Un golpe de efecto, ¿verdad?

136
00:06:28,389 --> 00:06:30,368
Sí, papi. No lo entiendes.

137
00:06:30,469 --> 00:06:33,445
Los patrones de su reconocimiento
facial coinciden exactamente

138
00:06:33,470 --> 00:06:34,820
con los puntos de la pierna de Jane.

139
00:06:34,845 --> 00:06:37,626
Entonces Roman nos estaba diciendo
que Luther VanLax es La Guadaña.

140
00:06:37,837 --> 00:06:39,825
En otras palabras, hemos
encontrado un fantasma.

141
00:06:39,886 --> 00:06:41,145
Brevemente. Por desgracia,

142
00:06:41,194 --> 00:06:43,458
en el momento en que mi base de
datos confirmó la coincidencia,

143
00:06:43,515 --> 00:06:45,568
Luther ya había vuelto a desaparecer.

144
00:06:45,593 --> 00:06:47,169
Si este tipo ha matado
a nivel internacional,

145
00:06:47,194 --> 00:06:48,787
deberíamos llamar a Keaton.

146
00:06:49,054 --> 00:06:51,195
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco lugares.

147
00:06:51,220 --> 00:06:52,328
Tenemos que encontrar en cuál.

148
00:06:52,392 --> 00:06:53,726
También pondré en
funcionamiento mis conexiones.

149
00:06:54,013 --> 00:06:56,114
La CIA podría tener información
que nosotros no tenemos.

150
00:06:57,203 --> 00:07:00,038
Genial. Traed al señor divertido.

151
00:07:01,260 --> 00:07:02,963
¿Crees que vendrá de uniforme?

152
00:07:03,336 --> 00:07:05,310
Un plan brillante, Tasha.

153
00:07:05,335 --> 00:07:06,558
Tu amiguito sigue inconsciente.

154
00:07:06,583 --> 00:07:08,505
¿Sabes cuánto tiempo
nos has hecho perder?

155
00:07:08,588 --> 00:07:09,761
Llamaré al jefe

156
00:07:09,786 --> 00:07:11,180
- y le explicaré lo que ha pasado.
- No.

157
00:07:11,789 --> 00:07:13,162
Deberías haberme dejado
que lo torturara.

158
00:07:13,187 --> 00:07:16,256
No habría funcionado. Reade
es demasiado fuerte para eso.

159
00:07:16,303 --> 00:07:18,137
Tenemos que usar lo que
es importante para él.

160
00:07:18,657 --> 00:07:21,055
¿De repente eres una
experta en interrogatorios?

161
00:07:21,161 --> 00:07:23,762
Soy una exagente de la
CIA. Somos expertos en eso.

162
00:07:24,804 --> 00:07:26,423
Y lo conozco mejor que tú.

163
00:07:26,505 --> 00:07:28,306
Por eso debería haberte retirado.

164
00:07:28,481 --> 00:07:30,916
Sois demasiado íntimos para mi gusto.

165
00:07:31,442 --> 00:07:32,985
¿Sí?

166
00:07:33,360 --> 00:07:35,296
Hemos tenido un pequeño contratiempo.

167
00:07:35,456 --> 00:07:36,697
No, yo...

168
00:07:36,904 --> 00:07:38,771
Todavía podemos conseguirlo, solo que...

169
00:07:38,839 --> 00:07:41,140
Lo entiendo completamente.

170
00:07:44,462 --> 00:07:46,809
- Tenemos dos horas.
- ¿O qué?

171
00:07:46,871 --> 00:07:48,304
O JB sigue adelante sin nosotras.

172
00:07:48,329 --> 00:07:49,663
Y tú no quieres eso, créeme.

173
00:07:50,167 --> 00:07:51,783
Se acabó la siesta.

174
00:07:52,396 --> 00:07:53,611
¿Qué vas a hacer?

175
00:07:53,636 --> 00:07:56,405
Hacer que hable de una puta vez.

176
00:08:02,195 --> 00:08:03,726
La Guadaña ha estado
en el radar de la CIA

177
00:08:03,751 --> 00:08:05,196
desde que mató a cuatro
de nuestros hombres

178
00:08:05,221 --> 00:08:06,769
en Arabia Saudí en el 2008.

179
00:08:06,846 --> 00:08:08,279
¿Alguna teoría sobre su modus operandi?

180
00:08:08,304 --> 00:08:10,781
Después de los asesinatos sauditas,
fracasó un acuerdo petrolero con EE. UU.

181
00:08:10,844 --> 00:08:12,663
Así que siempre hemos pensado
que trabaja para los rusos.

182
00:08:12,733 --> 00:08:13,909
Eso coincide totalmente.

183
00:08:13,934 --> 00:08:15,971
"Guadaña" es otra forma de decir "hoz".

184
00:08:16,082 --> 00:08:18,336
Su nombre es un saludo
a la Unión Soviética.

185
00:08:18,432 --> 00:08:20,765
Y hablando de nombres,
La Guadaña tiene muchos.

186
00:08:21,014 --> 00:08:23,997
Aquí hay una lista de sus alias que
hemos recopilado a lo largo de los años.

187
00:08:24,048 --> 00:08:26,717
Vamos a escanear todas
las bases de datos

188
00:08:26,742 --> 00:08:28,389
en el área triestatal,

189
00:08:28,414 --> 00:08:30,715
veamos si averiguamos algo.

190
00:08:32,232 --> 00:08:33,739
Ella es la mejor, damas y caballeros.

191
00:08:33,786 --> 00:08:35,467
- ¿Qué has encontrado?
- Un tal Luther Dolov

192
00:08:35,492 --> 00:08:38,161
acaba de registrarse en una
conferencia en Laboratorios Clovis.

193
00:08:38,186 --> 00:08:39,624
Laboratorios Clovis se
especializa en todo lo

194
00:08:39,649 --> 00:08:42,317
relacionado con investigación en energía
alternativa y desarrollo de armas.

195
00:08:42,523 --> 00:08:44,457
Podría estar allí para
llevar a cabo otro golpe.

196
00:08:44,797 --> 00:08:46,564
Movámonos.

197
00:08:58,813 --> 00:09:00,280
Disculpe, doctora.

198
00:09:05,243 --> 00:09:06,910
¡FBI! ¡Alto!

199
00:09:09,787 --> 00:09:11,521
Mantenga las manos donde pueda verlas.

200
00:09:12,090 --> 00:09:13,483
Al suelo.

201
00:09:18,022 --> 00:09:19,195
Estás loco.

202
00:09:19,220 --> 00:09:20,926
¿Quién elegiría programar en
preprocesador de hipertexto?

203
00:09:20,992 --> 00:09:22,154
Es como entrenar con pesas sobre...

204
00:09:22,178 --> 00:09:24,446
y una vez que te las
quitas, eres como Superman.

205
00:09:24,862 --> 00:09:27,230
¡Jane, aguántalo! ¡Aguántalo!

206
00:09:29,065 --> 00:09:30,633
¡Tú!

207
00:09:32,327 --> 00:09:33,650
¿Qué estás haciendo aquí?

208
00:09:33,675 --> 00:09:35,155
- ¿Conoces a este tipo?
- No,

209
00:09:35,180 --> 00:09:36,756
nunca lo había visto en mi vida.

210
00:09:36,820 --> 00:09:38,387
Eres la razón por la
que hago lo que hago.

211
00:09:39,592 --> 00:09:40,925
Bueno...

212
00:09:41,002 --> 00:09:43,170
¿quizá tiene mi nombre
tatuado en la espalda?

213
00:09:49,868 --> 00:09:54,791
www.subtitulamos.tv

214
00:10:15,143 --> 00:10:17,111
No quiero hacerte daño otra vez.

215
00:10:18,446 --> 00:10:20,047
Tienes una forma extraña de demostrarlo.

216
00:10:20,300 --> 00:10:22,634
Por muy mala que creas
que soy, ella es peor.

217
00:10:25,053 --> 00:10:28,155
Haznos un favor y danos la contraseña.

218
00:10:30,113 --> 00:10:31,816
Has hecho un juramento.

219
00:10:31,841 --> 00:10:33,448
Se suponía que debías
proteger a la gente.

220
00:10:33,541 --> 00:10:35,341
Sí...

221
00:10:35,776 --> 00:10:37,944
pero ¿quién iba a protegerme a mí?

222
00:10:38,993 --> 00:10:43,263
Mi "sagrado juramento" está claro
que no significa nada para la CIA,

223
00:10:43,288 --> 00:10:44,789
ni para mi país.

224
00:10:45,600 --> 00:10:47,268
¿Eso es lo que es esto?

225
00:10:47,409 --> 00:10:49,209
¿Estás amargada porque estás quemada?

226
00:10:49,790 --> 00:10:52,792
No, estoy agradecida.

227
00:10:53,080 --> 00:10:54,547
Fue una llamada de atención.

228
00:10:54,622 --> 00:10:56,320
Un recordatorio para que me cuidara.

229
00:10:56,345 --> 00:10:57,412
Como hacen todos los demás.

230
00:10:57,437 --> 00:10:58,871
No, no todos.

231
00:11:00,284 --> 00:11:01,694
Debo de haberte golpeado
realmente fuerte.

232
00:11:01,719 --> 00:11:03,887
Parece que has olvidado algunas cosas.

233
00:11:06,242 --> 00:11:09,945
¿Dejar que un moribundo
se desangre delante de ti?

234
00:11:14,685 --> 00:11:16,662
Sabes muy bien que era diferente.

235
00:11:16,808 --> 00:11:19,156
¿Qué hay de ocultar tu
pequeño hábito con las drogas?

236
00:11:19,411 --> 00:11:20,744
¿A quién estabas protegiendo?

237
00:11:21,018 --> 00:11:22,986
¿Crees que eres inmune?

238
00:11:23,406 --> 00:11:27,125
Pasé de la policía de Nueva
York al FBI y a la CIA,

239
00:11:27,150 --> 00:11:28,884
¿y sabes lo único que sigue igual?

240
00:11:28,909 --> 00:11:32,412
La corrupción. La gente sirviendo
y protegiéndose a ellos mismos.

241
00:11:32,437 --> 00:11:34,638
Y tú no eres diferente.

242
00:11:34,732 --> 00:11:36,394
No te culpo por ello.

243
00:11:36,674 --> 00:11:38,708
Querías el puesto de director adjunto.

244
00:11:38,856 --> 00:11:40,140
Y te hiciste con él.

245
00:11:40,943 --> 00:11:43,046
Pues ahora yo me voy a
hacer con lo que es mío.

246
00:11:43,071 --> 00:11:44,471
¿Qué te ha pasado?

247
00:11:44,602 --> 00:11:45,753
¿Por qué estás trabajando para Madeline?

248
00:11:45,778 --> 00:11:48,373
- La verdadera razón.
- No sé quién es esa.

249
00:11:48,973 --> 00:11:51,307
Así que te voy a preguntar una vez más

250
00:11:51,352 --> 00:11:54,187
y luego ya no podré ayudarte.

251
00:11:55,512 --> 00:11:59,215
¿Cuál es la contraseña?

252
00:12:07,663 --> 00:12:08,930
Bueno, ¿para quién trabaja?

253
00:12:08,998 --> 00:12:10,089
¿Para los rusos?

254
00:12:10,114 --> 00:12:12,048
¿Le dieron orden de
matar a la Dra. Miller?

255
00:12:13,302 --> 00:12:15,439
No he cometido ningún delito.

256
00:12:15,572 --> 00:12:18,840
Asesinato en primer grado,
es un delito muy grave.

257
00:12:18,908 --> 00:12:20,442
¿Qué hay de sus crímenes?

258
00:12:21,179 --> 00:12:24,946
¿Formar parte de una maquinaria
que permite a las sociedades

259
00:12:25,014 --> 00:12:27,649
tener ganancias mientras estrangulan
a la tierra hasta la muerte?

260
00:12:27,871 --> 00:12:29,536
¿Por eso la mató?

261
00:12:29,641 --> 00:12:31,986
¿Por razones ambientales?

262
00:12:32,588 --> 00:12:34,275
Nueva York es una lacra.

263
00:12:34,453 --> 00:12:36,755
Ocho millones de parásitos
siempre comiendo,

264
00:12:37,513 --> 00:12:39,457
consumiendo, tirando las cosas.

265
00:12:39,893 --> 00:12:42,494
Nadie piensa realmente en el coste.

266
00:12:43,113 --> 00:12:46,228
Pero hoy se termina el
frenesí alimentario.

267
00:12:46,399 --> 00:12:49,086
Hoy los parásitos arden.

268
00:12:49,208 --> 00:12:50,642
¿Qué quiere decir, Luther?

269
00:12:53,585 --> 00:12:55,214
¿De qué conoce a Rich DotCom?

270
00:12:55,434 --> 00:12:56,501
¿A quién?

271
00:12:56,862 --> 00:12:58,796
Al hombre que vio cuando
salió del ascensor.

272
00:12:59,211 --> 00:13:00,478
¿Por qué?

273
00:13:00,503 --> 00:13:01,721
¿Qué han hecho con él?

274
00:13:01,746 --> 00:13:03,681
El hombre que yo conozco
nunca trabajaría para el FBI.

275
00:13:04,135 --> 00:13:06,570
Es muy protector. Realmente entrañable.

276
00:13:06,825 --> 00:13:08,364
Y alarmante.

277
00:13:08,804 --> 00:13:10,738
Es solo uno de los problemas
que acarrea la fama, supongo.

278
00:13:10,826 --> 00:13:12,727
Dios mío, ¿estás seguro de
que no reconoces a este tipo?

279
00:13:12,834 --> 00:13:14,734
¿Crees que conozco a esta loca? Venga.

280
00:13:15,169 --> 00:13:18,478
Ese hombre es la semilla con
la cual todos somos sembrados.

281
00:13:18,827 --> 00:13:22,997
Él es el suelo que nos nutre,
es el rocío que nos mantiene,

282
00:13:23,022 --> 00:13:24,222
lo es todo.

283
00:13:25,362 --> 00:13:27,187
Vale, eso me sonaba familiar.

284
00:13:27,258 --> 00:13:28,753
Un hecho muy divertido sobre mí...

285
00:13:28,798 --> 00:13:30,098
No siempre he sido el chico bueno

286
00:13:30,123 --> 00:13:31,420
que conocéis y os encanta hoy.

287
00:13:31,445 --> 00:13:33,380
Y una de mis anteriores
iniciativas empresariales

288
00:13:33,405 --> 00:13:35,639
parece haber creado una onda de
desafortunados efectos dominó.

289
00:13:35,939 --> 00:13:37,132
¿De qué iba ese chanchullo, Rich?

290
00:13:37,157 --> 00:13:39,125
Me las arreglé para convencer
a un puñado de personas

291
00:13:39,150 --> 00:13:40,772
a las que les importa mucho el planeta

292
00:13:40,797 --> 00:13:43,098
para pagarme por paliar
sus emisiones de carbono.

293
00:13:43,420 --> 00:13:44,974
¿Y te aprovechaste de los ecologistas?

294
00:13:45,191 --> 00:13:46,352
Solo de los crédulos.

295
00:13:46,392 --> 00:13:48,156
Creé un sitio web donde
la gente podía ir

296
00:13:48,181 --> 00:13:49,578
para compensar sus emisiones de carbono

297
00:13:49,603 --> 00:13:51,598
si alguna vez habían comprado
un artículo "no ecológico"

298
00:13:51,623 --> 00:13:54,549
como un televisor o un teléfono móvil o,
Dios no lo quiera, un billete de avión.

299
00:13:54,574 --> 00:13:56,542
Y solo me pagarían una tarifa nominal.

300
00:13:56,617 --> 00:13:59,055
¿Y para qué les dijiste que
estabas usando el dinero?

301
00:13:59,652 --> 00:14:01,619
Ya sabes, plantar árboles,
limpiar el océano,

302
00:14:01,644 --> 00:14:02,811
luchar contra la deforestación.

303
00:14:02,836 --> 00:14:04,803
Realmente importante, trabajo necesario.

304
00:14:04,881 --> 00:14:06,037
Lo que no estabas haciendo en realidad.

305
00:14:06,061 --> 00:14:07,549
No, no hice nada en absoluto.

306
00:14:07,574 --> 00:14:09,701
Pero sí creé un sitio
web bastante bueno.

307
00:14:12,625 --> 00:14:13,892
¿Ese es tu sitio web?

308
00:14:13,917 --> 00:14:15,554
Pensaba que eras un
genio de la informática.

309
00:14:15,678 --> 00:14:17,260
Recuerdo que era más molón que esto.

310
00:14:17,285 --> 00:14:18,826
Pero en mi defensa diré
que estaba bebiendo

311
00:14:18,851 --> 00:14:20,713
mucha ginebra de garrafón en esa época.

312
00:14:22,942 --> 00:14:24,246
"Jackson Fernwood".

313
00:14:24,304 --> 00:14:25,971
Explica cómo lo reconoció Luther.

314
00:14:26,119 --> 00:14:27,452
¿Has escrito un manifiesto?

315
00:14:27,693 --> 00:14:29,755
- Sí.
- ¿Y qué es lo que ha citado Luther?

316
00:14:29,802 --> 00:14:32,509
"La naturaleza, la más gentil de las
madres, impaciente de que ningún hijo

317
00:14:32,534 --> 00:14:36,036
sea el más débil ni el más descarriado,
dando consejos moderados".

318
00:14:36,676 --> 00:14:38,182
¿Emily Dickinson?

319
00:14:38,207 --> 00:14:39,482
- No tengo ni idea.
- Es de Dickinson.

320
00:14:39,507 --> 00:14:40,574
Vale, Harvard, cielos.

321
00:14:40,749 --> 00:14:41,916
Sí.

322
00:14:41,941 --> 00:14:43,548
Me cansaba de escribir
todas estas cosas,

323
00:14:43,573 --> 00:14:45,441
así que creé un programa para
que las escribiera por mí.

324
00:14:45,542 --> 00:14:47,442
Básicamente es un algoritmo
que peina internet

325
00:14:47,467 --> 00:14:49,001
en busca de algo remotamente ecológico,

326
00:14:49,065 --> 00:14:51,382
lo prepara y lo lanza como propaganda.

327
00:14:51,778 --> 00:14:55,481
Has creado un circuito de
inteligencia artificial que plagia.

328
00:14:55,645 --> 00:14:57,881
Sí, así es, y luego me
aburrí y seguí adelante.

329
00:14:57,906 --> 00:14:59,491
Pues aparentemente sigue lanzando.

330
00:14:59,516 --> 00:15:01,054
Y alguien se ha apropiado de este lugar

331
00:15:01,079 --> 00:15:02,713
para inspirar ataques terroristas.

332
00:15:03,202 --> 00:15:04,956
Esto no se detiene en Luther.

333
00:15:04,981 --> 00:15:06,223
Dijo algo sobre el día de hoy:

334
00:15:06,248 --> 00:15:07,666
"Los parásitos de Nueva York arderán".

335
00:15:07,691 --> 00:15:08,896
Se está acercando algo más.

336
00:15:08,921 --> 00:15:12,057
Bien, vamos a identificar a cualquiera
que frecuentara el sitio de Rich,

337
00:15:12,082 --> 00:15:14,550
o que comprara derechos
de emisión de carbono.

338
00:15:14,575 --> 00:15:15,850
Jane, deberíamos irnos

339
00:15:15,875 --> 00:15:17,576
si vamos a acudir a tu cita.

340
00:15:17,920 --> 00:15:19,387
Quiero quedarme y ayudar.

341
00:15:19,729 --> 00:15:22,957
Jane, no pasa nada. Eso es importante.

342
00:15:22,982 --> 00:15:25,350
Esta investigación nos
va a llegar un tiempo.

343
00:15:27,749 --> 00:15:29,583
Vale.

344
00:15:34,242 --> 00:15:36,076
¿Estás segura de que estás
preparada para esto?

345
00:15:38,075 --> 00:15:40,476
Aunque solo haya un uno por ciento de
posibilidad de que esto podría salvarme,

346
00:15:40,544 --> 00:15:41,911
tengo que intentarlo.

347
00:15:44,815 --> 00:15:46,449
Pero sí, estoy asustada.

348
00:15:49,386 --> 00:15:51,015
No lo estés.

349
00:15:52,342 --> 00:15:54,991
Eres la persona más fuerte que conozco.

350
00:15:55,151 --> 00:15:57,086
Superarás esto.

351
00:15:57,875 --> 00:15:59,409
¿Y si no puedo?

352
00:16:00,331 --> 00:16:01,631
Hola.

353
00:16:01,756 --> 00:16:04,329
Bueno. Creo que ya se le informó de que

354
00:16:04,354 --> 00:16:06,605
no se le administrará anestesia
para este procedimiento.

355
00:16:06,630 --> 00:16:09,287
Interfiere con la
precisión de la prueba.

356
00:16:09,460 --> 00:16:10,927
Sí, soy consciente.

357
00:16:12,142 --> 00:16:14,156
Se le insertará una aguja
en la columna vertebral

358
00:16:14,181 --> 00:16:15,348
para extraer un poco de fluido.

359
00:16:15,659 --> 00:16:17,316
Necesitaré que se esté muy quieta.

360
00:16:17,494 --> 00:16:18,956
Sentirá una sensación de quemazón

361
00:16:18,981 --> 00:16:20,332
y presión sobre las vértebras.

362
00:16:20,410 --> 00:16:21,762
Y durante las siguientes 24 horas...

363
00:16:21,787 --> 00:16:23,688
Dolores de cabeza, náuseas, cansancio.

364
00:16:24,007 --> 00:16:25,307
Ya me lo dijeron.

365
00:16:29,473 --> 00:16:30,523
Oye.

366
00:16:30,662 --> 00:16:33,697
No los mires a ellos. Mírame a mí.

367
00:16:36,301 --> 00:16:38,802
Voy a estar aquí todo el tiempo.

368
00:16:42,223 --> 00:16:43,888
No te lo voy a volver
a preguntar, Reade.

369
00:16:43,913 --> 00:16:45,380
Ya lo has dicho.

370
00:16:45,789 --> 00:16:47,590
Vale, es mi turno.

371
00:16:49,089 --> 00:16:50,979
No seas estúpido.

372
00:16:51,004 --> 00:16:52,965
Ella te torturará.

373
00:16:53,495 --> 00:16:54,868
No le importas.

374
00:16:54,901 --> 00:16:56,057
No se preocupa por mí.

375
00:16:56,082 --> 00:16:57,583
Solo quiere la contraseña.

376
00:17:02,352 --> 00:17:04,486
¿Hubo algo de verdad en ti?

377
00:17:08,925 --> 00:17:11,180
Para mí fue real.

378
00:17:12,749 --> 00:17:14,883
¿Fue todo una mentira?

379
00:17:17,787 --> 00:17:19,955
¿Me has querido alguna vez?

380
00:17:23,013 --> 00:17:24,480
Sí.

381
00:17:25,562 --> 00:17:27,229
Siempre te he querido.

382
00:17:33,176 --> 00:17:34,743
¿Te hace sentir mejor?

383
00:17:36,138 --> 00:17:38,606
¿Preferirías que no lo hiciera?

384
00:17:38,682 --> 00:17:39,896
¿Que nunca dejaría que nadie se acercara

385
00:17:39,921 --> 00:17:41,288
y no eres diferente?

386
00:17:43,352 --> 00:17:46,421
Lo que sea que nos dé la
contraseña y salir por la puerta,

387
00:17:46,536 --> 00:17:48,336
esa es la respuesta.

388
00:17:50,839 --> 00:17:52,674
En realidad, creo que es esta.

389
00:17:55,290 --> 00:17:56,624
¿Qué demonios estás haciendo?

390
00:17:56,746 --> 00:17:58,646
Dijiste que había que usar lo
que fuera importante para él.

391
00:17:58,671 --> 00:18:00,739
Tú pareces ser muy importante.

392
00:18:01,556 --> 00:18:03,760
Si no quieres tener encima
de ti el cerebro de tu novia,

393
00:18:03,785 --> 00:18:05,486
me darás ese código.

394
00:18:09,692 --> 00:18:11,693
Hola, mientras estabais fuera,

395
00:18:11,760 --> 00:18:15,930
hemos identificado a alguien que
compró el chanchullo ecológico de Rich.

396
00:18:15,998 --> 00:18:18,077
Y este es Daniel Katzovich.

397
00:18:18,460 --> 00:18:19,843
¿Katzovich era cliente tuyo?

398
00:18:19,868 --> 00:18:21,135
No era un chico malo en ese momento.

399
00:18:21,203 --> 00:18:23,583
- ¿Quién es este tipo?
- Es el director de MEL,

400
00:18:23,671 --> 00:18:25,095
el Movimiento Ecológico de Liberación.

401
00:18:25,174 --> 00:18:27,087
Bombardearon una fábrica
de papel en Providence,

402
00:18:27,112 --> 00:18:28,580
matando a cuarenta trabajadores,

403
00:18:28,844 --> 00:18:31,367
incendiaron la Polivy Heating
Oil, otros doce muertos.

404
00:18:31,392 --> 00:18:32,893
Todos sus ataques
tienen como objetivo...

405
00:18:33,068 --> 00:18:34,718
destruir a aquellos que
destruyen la Tierra.

406
00:18:34,743 --> 00:18:36,099
¿Cómo es que Daniel sigue en libertad

407
00:18:36,124 --> 00:18:37,825
si es responsable de ataques como estos?

408
00:18:38,159 --> 00:18:39,795
Nada lo liga directamente.

409
00:18:40,285 --> 00:18:42,105
No solo inspiraste a un tipo, Rich.

410
00:18:42,130 --> 00:18:44,305
Inspiraste a un grupo terrorista entero.

411
00:18:44,330 --> 00:18:45,697
No, lo hizo mi algoritmo.

412
00:18:45,811 --> 00:18:47,898
Mi algoritmo inspiró a
un grupo terrorista.

413
00:18:47,923 --> 00:18:49,332
No suena mejor, lo siento.

414
00:18:49,388 --> 00:18:51,355
Daniel debe haber cogido
el manifiesto de Rich

415
00:18:51,380 --> 00:18:54,015
y utilizarlo como doctrina
fundamental del MEL.

416
00:18:54,072 --> 00:18:55,806
¿Sabéis? Él siempre parecía
estar un poco metido en ello.

417
00:18:56,160 --> 00:18:58,118
Fue uno de los únicos clientes
con los que me reuní en persona.

418
00:18:58,142 --> 00:19:00,375
Compró tantos créditos que lo
llevé a ese restaurante vegano.

419
00:19:00,400 --> 00:19:02,267
- No es importante.
- Bastante justo.

420
00:19:02,413 --> 00:19:05,218
- ¿Qué es eso? - Después de que
Luther matara a la Dra. Miller...

421
00:19:05,250 --> 00:19:06,446
Disculpe.

422
00:19:06,471 --> 00:19:08,472
creé un programa para clasificar
sus correos electrónicos,

423
00:19:09,087 --> 00:19:11,422
con la esperanza de
determinar el motivo.

424
00:19:12,564 --> 00:19:14,198
La doctora Miller fue miembro del MEL.

425
00:19:15,908 --> 00:19:18,065
¿Por qué iba a matar
Luther a uno de los suyos?

426
00:19:18,090 --> 00:19:19,325
Parece que quería salirse.

427
00:19:19,350 --> 00:19:20,935
¿Por qué? ¿Otro ataque o...?

428
00:19:20,986 --> 00:19:23,921
Estaba almacenando fósforo blanco.

429
00:19:24,436 --> 00:19:26,867
El fósforo blanco inicia incendios
que no se pueden apagar.

430
00:19:26,892 --> 00:19:28,560
Es tan mortal que está
prohibido en la guerra.

431
00:19:28,687 --> 00:19:30,582
Llevaba meses acaparándolo,

432
00:19:30,675 --> 00:19:33,010
pero hace dos semanas, el MEL
se apoderó de su mercancía.

433
00:19:33,084 --> 00:19:34,885
Así que Luther era el
tío de la limpieza.

434
00:19:34,910 --> 00:19:36,344
Para asegurarse de que no hablara.

435
00:19:36,481 --> 00:19:38,248
"Nueva York es una lacra...".

436
00:19:38,273 --> 00:19:40,307
"Hoy los parásitos arden...".

437
00:19:41,046 --> 00:19:43,202
El MEL va a desplegar ese fósforo blanco

438
00:19:43,227 --> 00:19:44,861
en algún lugar de Nueva York.

439
00:19:45,317 --> 00:19:46,617
Hoy.

440
00:19:53,194 --> 00:19:56,120
Voy a contar hacia atrás desde cinco.

441
00:19:56,864 --> 00:19:58,531
Cinco...

442
00:19:58,693 --> 00:20:00,874
- Cuatro...
- Reade, por favor.

443
00:20:00,920 --> 00:20:02,150
¿Qué? ¿se supone que
debo salvarte ahora?

444
00:20:02,174 --> 00:20:03,207
Ni siquiera te conozco.

445
00:20:03,232 --> 00:20:05,314
- Tres...
- Va en serio.

446
00:20:05,434 --> 00:20:06,874
- Dos...
- ¡Vale, para!

447
00:20:07,027 --> 00:20:09,246
No la mates. Te daré lo que quieres.

448
00:20:09,316 --> 00:20:11,083
Retiro lo dicho.

449
00:20:11,197 --> 00:20:12,864
Sirves de algo después de todo.

450
00:20:17,099 --> 00:20:20,111
Katzovich tiene unas instalaciones
de varias hectáreas en Long Island.

451
00:20:20,150 --> 00:20:21,350
Entonces asaltamos el lugar.

452
00:20:21,375 --> 00:20:22,875
Lo traeremos para interrogarlo.

453
00:20:22,959 --> 00:20:25,627
No, si el fósforo blanco no
está en las instalaciones,

454
00:20:25,676 --> 00:20:27,643
entonces una redada
podría disparar un ataque.

455
00:20:27,711 --> 00:20:29,812
¿Y tienes una mejor idea?

456
00:20:30,451 --> 00:20:32,541
Bueno, aparentemente todavía
soy muy querido por esta gente.

457
00:20:32,566 --> 00:20:34,100
¿Y si yo fuera vuestro
billete para entrar?

458
00:20:34,157 --> 00:20:36,025
- ¿Qué?
- Esa no es la peor idea.

459
00:20:36,086 --> 00:20:38,053
Vale, entonces, vamos a ir de incógnito.

460
00:20:38,094 --> 00:20:39,928
Me quedaré en el camión con Keaton.

461
00:20:41,584 --> 00:20:43,428
Traedme a mi gente.

462
00:20:53,870 --> 00:20:55,805
Te dije que no me molestaras.

463
00:20:55,891 --> 00:20:57,559
Jackson Fernwood está aquí.

464
00:21:06,103 --> 00:21:09,238
Jackson, no puedo creerlo.

465
00:21:09,306 --> 00:21:11,073
- Han pasado...
- Años.

466
00:21:11,501 --> 00:21:12,856
Dios mío, qué bien te ves.

467
00:21:12,881 --> 00:21:14,376
Ven a mí, Dan-Dan.

468
00:21:15,678 --> 00:21:17,679
¿Y tú eres?

469
00:21:17,704 --> 00:21:19,105
Él es Wendell.

470
00:21:19,214 --> 00:21:20,729
Wendell, su asistente.

471
00:21:20,754 --> 00:21:22,154
Bueno, en realidad,
más bien un sirviente.

472
00:21:22,179 --> 00:21:25,114
¿Pero quién de entre nosotros no
es un sirviente de la Madre Gaia?

473
00:21:25,302 --> 00:21:26,969
No exageres, Rich.

474
00:21:26,994 --> 00:21:29,031
¿Y has continuado con tu
trabajo medioambiental?

475
00:21:29,145 --> 00:21:31,675
No hemos tenido noticias
tuyas en bastante...

476
00:21:32,149 --> 00:21:33,249
¿Continúo?

477
00:21:33,636 --> 00:21:34,945
No, querida mía.

478
00:21:35,224 --> 00:21:36,638
Lo he incrementado.

479
00:21:36,745 --> 00:21:39,181
Cuando desapareciste, nos
pusimos en contacto, pero...

480
00:21:39,322 --> 00:21:40,689
nunca recibí respuesta.

481
00:21:40,714 --> 00:21:41,887
Di que te deshiciste de tu teléfono.

482
00:21:41,911 --> 00:21:44,045
Tuve que deshacerme de mi smartphone.

483
00:21:44,193 --> 00:21:45,827
No necesito que Instagram me diga

484
00:21:45,852 --> 00:21:47,237
dónde encontrar mi
café de libre comercio.

485
00:21:47,262 --> 00:21:48,329
¿Y tu correo electrónico?

486
00:21:48,354 --> 00:21:50,052
Sí, y correo postal.

487
00:21:50,186 --> 00:21:52,153
No me hagas empezar con el
servicio postal de Estados Unidos

488
00:21:52,178 --> 00:21:53,933
y el desenfrenado desperdicio de papel.

489
00:21:53,997 --> 00:21:55,298
Tranquilo.

490
00:21:55,323 --> 00:21:57,307
Asumimos que habías perdido
la devoción a la causa.

491
00:21:57,453 --> 00:21:58,700
No, no.

492
00:21:58,761 --> 00:22:00,362
Lo contrario, lo contrario.

493
00:22:00,436 --> 00:22:02,234
Es hora de probar tu buena
fe. Diles que eres...

494
00:22:02,259 --> 00:22:03,354
He estado a la ofensiva,

495
00:22:03,379 --> 00:22:05,146
haciendo algo gordo.

496
00:22:05,508 --> 00:22:07,476
- ¿Como?
- Fuegos.

497
00:22:07,501 --> 00:22:08,967
Vas a tener que ser más específico.

498
00:22:08,991 --> 00:22:10,261
Provocando incendios.

499
00:22:10,530 --> 00:22:13,311
Localiza los incendios en
el norte de California

500
00:22:13,343 --> 00:22:14,538
que quemaran viviendas.

501
00:22:14,563 --> 00:22:15,964
Nunca supieron cómo empezaron.

502
00:22:16,032 --> 00:22:17,433
Por ejemplo, los de NorCal.

503
00:22:18,140 --> 00:22:20,016
Fuimos los responsables de ese.

504
00:22:20,156 --> 00:22:22,700
¿Por qué volver ahora si te
va tan bien sin nosotros?

505
00:22:22,865 --> 00:22:24,808
Bueno, humildemente he
vuelto para ayudar.

506
00:22:24,867 --> 00:22:26,768
Kurt, bájale el ego. Es un narcisista.

507
00:22:26,863 --> 00:22:28,997
Y para aprender.

508
00:22:29,178 --> 00:22:32,755
Jackson no ha parado de
hablar de ti, Daniel, y...

509
00:22:32,815 --> 00:22:34,883
lo que hemos hecho no ha sido... nada

510
00:22:35,665 --> 00:22:37,722
comparado con lo que
has logrado con el MEL.

511
00:22:37,747 --> 00:22:39,481
Yo no diría "nada", Wendell.

512
00:22:39,722 --> 00:22:41,289
Yo lo diría.

513
00:22:41,371 --> 00:22:43,845
Estas instalaciones son legendarias,

514
00:22:44,174 --> 00:22:46,475
todo gracias a ti.

515
00:22:50,174 --> 00:22:51,396
Bueno...

516
00:22:52,420 --> 00:22:54,855
Deja que te muestre el lugar.

517
00:22:59,149 --> 00:23:01,387
Tenemos siete hectáreas
de jardines orgánicos,

518
00:23:01,458 --> 00:23:02,725
con un sistema de purificación de agua.

519
00:23:03,066 --> 00:23:05,134
Y una vista absolutamente impresionante.

520
00:23:06,152 --> 00:23:08,161
Aunque, en realidad, no
soy un hombre de playa,

521
00:23:08,186 --> 00:23:09,288
encuentro que una vez que la arena

522
00:23:09,326 --> 00:23:10,422
- se mete en tu bañador...
- La ubicación del océano

523
00:23:10,446 --> 00:23:11,662
es estrictamente estratégica.

524
00:23:11,998 --> 00:23:13,799
Entre nuestro propio parque eólico

525
00:23:13,824 --> 00:23:15,173
y los paneles solares
de última generación,

526
00:23:15,197 --> 00:23:17,031
creamos el cien por
cien de nuestra energía.

527
00:23:17,183 --> 00:23:19,236
Mi camioneta incluso
funciona con aceite vegetal.

528
00:23:19,306 --> 00:23:21,240
Así que es una comuna
completamente independiente.

529
00:23:21,335 --> 00:23:23,369
En todos los sentidos de la palabra, sí.

530
00:23:25,892 --> 00:23:27,559
Eso no parece muy comunal.

531
00:23:28,061 --> 00:23:29,286
Vale, te conseguiré un poco de tiempo.

532
00:23:29,311 --> 00:23:31,901
Daniel, me encantaría conocer a
los miembros de tu movimiento,

533
00:23:31,926 --> 00:23:33,700
si es posible.

534
00:23:33,893 --> 00:23:35,431
Jackson Fernwood, has oído
hablar de mí, por supuesto.

535
00:23:35,455 --> 00:23:37,456
Hola, hola.

536
00:23:39,339 --> 00:23:40,906
¿Cómo te sientes?

537
00:23:41,735 --> 00:23:43,202
Esperando.

538
00:23:44,751 --> 00:23:46,652
He estado queriendo preguntarte algo.

539
00:23:47,207 --> 00:23:48,674
Sí.

540
00:23:49,583 --> 00:23:51,918
Sé que es una locura, pero...

541
00:23:52,666 --> 00:23:54,456
Quiero ver a Shepherd.

542
00:23:54,521 --> 00:23:55,788
Una última vez.

543
00:23:58,077 --> 00:23:59,272
¿Por qué?

544
00:23:59,339 --> 00:24:01,226
¿Después de lo que te hizo?

545
00:24:01,304 --> 00:24:02,738
Quiero interrogarla.

546
00:24:03,030 --> 00:24:05,131
A ver si sabe algo sobre una cura.

547
00:24:05,206 --> 00:24:06,839
¿Crees que no lo hemos hecho ya?

548
00:24:07,653 --> 00:24:09,774
Vamos, ¿crees que quiero que mueras?

549
00:24:09,923 --> 00:24:12,325
Tú y yo hemos recorrido
un largo camino, Jane.

550
00:24:12,393 --> 00:24:14,227
Yo no lo he hecho.

551
00:24:14,727 --> 00:24:16,074
Podría admitirme algo que...

552
00:24:16,099 --> 00:24:17,800
Ella no sabe nada.

553
00:24:20,561 --> 00:24:22,929
Tengo otras razones para
querer ver a Shepherd.

554
00:24:25,438 --> 00:24:27,007
Me estoy muriendo.

555
00:24:27,059 --> 00:24:28,793
¿Entiendes eso?

556
00:24:29,089 --> 00:24:31,151
No sé cuánto tiempo me queda.

557
00:24:31,358 --> 00:24:33,692
¿Y quieres pasarlo con un monstruo?

558
00:24:34,188 --> 00:24:36,377
Necesito verla.

559
00:24:38,477 --> 00:24:40,763
Mira, lo siento, Jane,
pero la CIA no usa

560
00:24:40,788 --> 00:24:43,205
lugares secretos para
reuniones familiares, ¿vale?

561
00:24:43,230 --> 00:24:45,440
- Así que la respuesta es no.
- ¿No?

562
00:24:45,946 --> 00:24:48,091
Sé todo lo que hacéis allí.

563
00:24:48,208 --> 00:24:50,933
Sé lo que se siente al no
ver el sol durante meses,

564
00:24:51,098 --> 00:24:53,532
sentir que estás perdiendo la cabeza.

565
00:24:55,395 --> 00:24:56,982
Mi memoria pude que haya desaparecido,

566
00:24:57,007 --> 00:24:59,499
pero recuerdo todo lo que me hiciste.

567
00:24:59,813 --> 00:25:01,647
¿Y no crees que me debes una?

568
00:25:05,105 --> 00:25:07,437
¿Y este es el favor que quieres?

569
00:25:15,174 --> 00:25:17,008
Te llevaré mañana.

570
00:25:17,784 --> 00:25:19,942
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco lugares

571
00:25:19,967 --> 00:25:21,434
de la costa este.

572
00:25:22,374 --> 00:25:23,663
¿Está muy lejos?

573
00:25:23,688 --> 00:25:27,891
Tengo más citas médicas en la ciudad.

574
00:25:28,508 --> 00:25:30,876
Estaremos de vuelta por la tarde.

575
00:25:32,465 --> 00:25:33,770
Hay un garaje cerrado con llave.

576
00:25:33,794 --> 00:25:34,862
Voy hacia él ahora.

577
00:25:34,887 --> 00:25:36,254
Listos para entrar.

578
00:25:38,163 --> 00:25:39,677
Estoy dentro...

579
00:25:40,019 --> 00:25:41,269
pero no tengo mucho tiempo.

580
00:25:41,328 --> 00:25:42,989
¿Ves el fósforo blanco?

581
00:25:43,056 --> 00:25:45,857
No, veo un montón de cajas vacías.

582
00:25:47,408 --> 00:25:48,741
Espera.

583
00:25:50,584 --> 00:25:53,485
Y una especie de dispositivo
electromagnético.

584
00:25:53,734 --> 00:25:56,640
- Te estoy enviando una foto.
- La tengo.

585
00:25:56,665 --> 00:25:58,323
Podría ser para desactivar
las comunicaciones

586
00:25:58,348 --> 00:25:59,439
en el lugar objetivo de bombardeo

587
00:25:59,464 --> 00:26:01,323
para evitar las llamadas a
los primeros en responder.

588
00:26:01,547 --> 00:26:03,295
Hay tres barriles aquí.

589
00:26:03,756 --> 00:26:06,550
Tienen algún tipo de
residuo blanco en ellos.

590
00:26:06,575 --> 00:26:08,024
Ese sería el fósforo blanco.

591
00:26:08,048 --> 00:26:10,115
Ten cuidado. Es altamente reactivo.

592
00:26:11,244 --> 00:26:13,051
Su arsenal estaba aquí.

593
00:26:16,783 --> 00:26:18,584
Estas cajas tienen etiquetas.

594
00:26:19,686 --> 00:26:21,120
De drones.

595
00:26:21,187 --> 00:26:24,056
Cajas vacías de drones y barriles
vacíos de fósforo blanco.

596
00:26:24,230 --> 00:26:25,964
Están planeando un ataque aéreo.

597
00:26:26,492 --> 00:26:27,889
Entonces este era el punto de reunión.

598
00:26:27,914 --> 00:26:29,624
Y no podemos simplemente
evacuar un edificio.

599
00:26:29,682 --> 00:26:32,351
No, toda la ciudad estará bajo ataque.

600
00:26:38,983 --> 00:26:41,023
Perdona, ¿he oído "ataque aéreo"?

601
00:26:41,049 --> 00:26:43,614
El fósforo blanco ya no está ahí.

602
00:26:44,285 --> 00:26:46,245
Parece que se está preparando
para la distribución aérea.

603
00:26:46,308 --> 00:26:48,211
Tenemos que salir de aquí ahora mismo.

604
00:26:48,236 --> 00:26:49,903
En realidad, tenemos que
encontrar el lugar de lanzamiento.

605
00:26:49,952 --> 00:26:52,435
Rich, ¿has visto algún mapa o plano...?

606
00:26:52,460 --> 00:26:53,871
¡¿No crees que ya lo habría mencionado?!

607
00:26:53,895 --> 00:26:56,143
- ¿Puedes conseguir el
teléfono de Daniel? - Sí,

608
00:26:56,168 --> 00:26:57,735
¡Les diré que lo necesito para
llamar a mis amigos del FBI!

609
00:26:57,759 --> 00:26:59,093
Rich, tranquilo.

610
00:26:59,118 --> 00:27:00,685
Vale, vale, ¿sabes qué? Puedo hacerlo.

611
00:27:00,735 --> 00:27:02,136
Hoy ha estado mucho al teléfono.

612
00:27:02,209 --> 00:27:03,510
Probablemente se ha estado comunicando

613
00:27:03,535 --> 00:27:06,137
- con quienquiera que esté
supervisando el lanzamiento. - Sí.

614
00:27:06,187 --> 00:27:08,121
Weller, te estoy enviando un enlace.

615
00:27:08,162 --> 00:27:10,363
En cuanto Rich tenga el móvil,
intercambia las tarjetas SIM

616
00:27:10,394 --> 00:27:12,061
- e importa los datos.
- Entiendo.

617
00:27:12,086 --> 00:27:13,987
"En cuanto Rich tenga el móvil",
¡como si esa fuera la parte fácil!

618
00:27:14,148 --> 00:27:16,416
La descarga ya casi está terminada.

619
00:27:22,710 --> 00:27:24,778
Estás metida hasta la cabeza, ¿verdad?

620
00:27:25,634 --> 00:27:27,067
Veamos a la gente con la que trabajas.

621
00:27:27,395 --> 00:27:29,429
Trabajabas con Blake porque
era fácil de controlar,

622
00:27:29,454 --> 00:27:31,255
pero Madeline es una
historia diferente, ¿verdad?

623
00:27:31,546 --> 00:27:33,300
Ya no es tu trabajo preocuparte por mí.

624
00:27:33,881 --> 00:27:35,564
No estoy preocupado por
ti porque sea mi trabajo.

625
00:27:35,589 --> 00:27:37,504
Lo llevas escrito en la cara.

626
00:27:38,018 --> 00:27:41,156
Madeline es viciosa y
errática, y tienes miedo.

627
00:27:41,476 --> 00:27:42,843
Te lo dije...

628
00:27:45,046 --> 00:27:46,783
No trabajo para Madeline.

629
00:27:46,848 --> 00:27:48,406
Puede que hayas conseguido
lo que querías esta vez,

630
00:27:48,430 --> 00:27:51,194
pero ¿qué pasa la siguiente
cuando no puedas cumplir?

631
00:27:51,219 --> 00:27:53,113
¿Crees que va a apoyarte?

632
00:27:54,775 --> 00:27:56,316
No es demasiado tarde, puedes venir,

633
00:27:56,341 --> 00:27:57,731
te conseguiré un trato.

634
00:27:57,756 --> 00:27:58,851
Pero tienes que hacerlo ahora.

635
00:27:58,876 --> 00:28:00,113
Traspasas esta línea y

636
00:28:00,138 --> 00:28:01,772
luego ya no puedo ayudarte, Tasha.

637
00:28:05,593 --> 00:28:07,561
Gracias por tu colaboración

638
00:28:07,848 --> 00:28:10,116
y tu visión de mi compañera de trabajo.

639
00:28:12,507 --> 00:28:14,799
Me pregunto qué pensaría nuestro jefe

640
00:28:14,824 --> 00:28:16,591
sobre tu generosa oferta.

641
00:28:17,039 --> 00:28:20,747
¿Cómo puedo saber que no
nos delatarás para salvarte?

642
00:28:21,001 --> 00:28:24,084
Porque él está mintiendo.

643
00:28:25,587 --> 00:28:28,755
Incluso si quisieras ayuda,
si pongo un pie en el FBI,

644
00:28:28,923 --> 00:28:31,258
hay una buena posibilidad de que
nunca vuelva a ver la luz del sol.

645
00:28:33,486 --> 00:28:36,296
¿No es así, director adjunto?

646
00:28:40,007 --> 00:28:41,599
Chica inteligente.

647
00:28:47,281 --> 00:28:48,981
Adiós, Reade.

648
00:29:03,497 --> 00:29:05,158
Daniel, tengo que preguntártelo,

649
00:29:05,226 --> 00:29:06,860
llevo mirándola todo el día.

650
00:29:06,928 --> 00:29:09,036
- ¿Dónde te compraste esta camisa?
- ¿La quieres?

651
00:29:09,141 --> 00:29:11,142
No compramos lo que no
tenemos que comprar.

652
00:29:11,325 --> 00:29:12,559
Sí.

653
00:29:12,584 --> 00:29:14,919
El despilfarro de la industria textil.

654
00:29:14,975 --> 00:29:16,755
Realmente son las compañías navieras

655
00:29:16,808 --> 00:29:19,539
las que hacen más daño.
Las hacemos nosotros.

656
00:29:19,771 --> 00:29:20,991
Pues claro que sí.

657
00:29:21,016 --> 00:29:22,950
Tenemos un telar en las instalaciones.

658
00:29:23,211 --> 00:29:25,532
En las instalaciones, ¿de
verdad? ¿Puedo tocarla?

659
00:29:25,579 --> 00:29:27,881
Simplemente es tentadora.

660
00:29:27,949 --> 00:29:29,248
¿Es seda o alguna especie de algodón?

661
00:29:29,317 --> 00:29:31,985
¿Crees que no sé lo que estás haciendo?

662
00:29:32,368 --> 00:29:35,025
Tenías la reputación de
seducir a tus seguidores.

663
00:29:35,185 --> 00:29:38,358
Pero ya no soy un seguidor
y no estoy interesado.

664
00:29:38,506 --> 00:29:39,940
Entendido.

665
00:29:40,459 --> 00:29:42,195
Perdón por interrumpir, señor.

666
00:29:42,440 --> 00:29:43,975
Daniel, ¿dónde está el baño?

667
00:29:44,062 --> 00:29:45,662
Al final del pasillo, la
puerta de la izquierda.

668
00:29:45,793 --> 00:29:47,227
Vale, gracias.

669
00:29:48,482 --> 00:29:50,534
Si es amarillo, hazlo delicadamente.

670
00:29:52,950 --> 00:29:54,250
Tengo su tarjeta SIM.

671
00:29:54,343 --> 00:29:55,716
La estoy transmitiendo a mi móvil.

672
00:29:55,741 --> 00:29:57,595
Ponlo en "no molesten"
y empieza la subida.

673
00:29:57,619 --> 00:29:59,056
Te llevará unos seis minutos.

674
00:29:59,180 --> 00:30:00,681
Entonces, sobre este telar...

675
00:30:03,216 --> 00:30:04,450
Perdona.

676
00:30:05,636 --> 00:30:07,988
Línea fija... a la vieja escuela.

677
00:30:08,559 --> 00:30:10,236
¿Qué? ¿Lo siguiente va a ser un walkman?

678
00:30:10,310 --> 00:30:11,992
¿Los recuerdas?

679
00:30:12,431 --> 00:30:14,084
¿Qué quieres decir con
que acabas de llamar?

680
00:30:14,154 --> 00:30:15,755
¿Cuándo?

681
00:30:15,910 --> 00:30:17,310
Daniel está un poco nervioso.

682
00:30:17,805 --> 00:30:20,607
Entendido. Voy a ir a
ver cómo está Wendell.

683
00:30:24,072 --> 00:30:26,039
Me falta mi móvil. ¿Dónde está Jackson?

684
00:30:26,107 --> 00:30:27,178
Acaba de salir.

685
00:30:27,241 --> 00:30:28,875
- ¿Y su amigo?
- No lo sé.

686
00:30:29,191 --> 00:30:30,711
Era el equipo de bombardeo.

687
00:30:31,108 --> 00:30:32,412
Han estado tratando de llamar.

688
00:30:32,935 --> 00:30:35,048
¡Encontradlos ahora!

689
00:30:35,116 --> 00:30:36,583
Y activar el pulso electromagnético.

690
00:30:36,900 --> 00:30:39,185
Si son policías, no podemos
dejar que se enteren.

691
00:30:39,402 --> 00:30:41,655
Vale, escapa, escapa,
¡esto se pone al rojo!

692
00:30:41,723 --> 00:30:42,990
¿Rich?

693
00:30:44,685 --> 00:30:46,059
¿Rich?

694
00:30:46,220 --> 00:30:47,808
¡Rich! ¿Me recibes?

695
00:30:56,997 --> 00:30:58,297
¡Alto!

696
00:31:03,564 --> 00:31:04,914
¿Estás bien?

697
00:31:05,041 --> 00:31:06,580
Sí. Gracias.

698
00:31:06,903 --> 00:31:08,749
Las comunicaciones están fritas, deben
haber usado el pulso electromagnético.

699
00:31:08,875 --> 00:31:10,209
¿Dónde está Rich?

700
00:31:12,847 --> 00:31:14,163
Te dije que no confiaba en el momento

701
00:31:14,188 --> 00:31:15,722
en el que volvió a aparecer.

702
00:31:15,747 --> 00:31:17,273
Los federales debieron
de haber influido en él.

703
00:31:17,524 --> 00:31:19,925
Si alguna vez vuelvo a ver a
Jackson, es hombre muerto.

704
00:31:26,184 --> 00:31:27,381
Chicos...

705
00:31:27,461 --> 00:31:29,878
voy con Daniel en la
camioneta, ¿podéis seguirnos?

706
00:31:30,231 --> 00:31:31,715
¿Chicos?

707
00:31:32,740 --> 00:31:34,250
¿Chicos?

708
00:31:41,705 --> 00:31:42,957
Teníamos el edificio asegurado,

709
00:31:42,990 --> 00:31:45,052
- pero Daniel se hizo su propia salida.
- ¿Cómo demonios ha pasado eso?

710
00:31:45,077 --> 00:31:46,845
A través de una pista de servicios
sin marcar en el bosque trasero.

711
00:31:47,761 --> 00:31:49,033
Rich también se ha ido.

712
00:31:50,436 --> 00:31:51,560
¿Qué?

713
00:31:51,585 --> 00:31:53,097
Tengo algo recibido en
el teléfono de Daniel.

714
00:31:53,164 --> 00:31:55,294
Sí, espera, te lo pongo en altavoz.

715
00:31:55,331 --> 00:31:58,095
La activación del PEM terminó
prematuramente la subida

716
00:31:58,120 --> 00:32:00,755
pero he podido recuperar sus
últimos mensajes entrantes.

717
00:32:00,856 --> 00:32:02,924
- ¿Qué dicen?
- Un montón de cosas de miedo,

718
00:32:02,952 --> 00:32:05,153
pero lo más importante es que
se originaron en Brooklyn,

719
00:32:05,208 --> 00:32:06,675
en Greenpoint, para ser exactos.

720
00:32:06,721 --> 00:32:09,089
Vale, Patterson, Greenpoint
tiene cinco kilómetros cuadrados.

721
00:32:09,191 --> 00:32:11,426
Estoy trabajando para conseguiros
una ubicación más precisa.

722
00:32:11,560 --> 00:32:12,894
Nos dirigimos hacia allí ahora.

723
00:32:12,936 --> 00:32:14,584
Envíanos las coordenadas
exactas cuando las tengas.

724
00:32:14,611 --> 00:32:15,784
Movámonos.

725
00:32:27,075 --> 00:32:29,009
Ponedlos en el aire ya, vamos.

726
00:32:43,744 --> 00:32:46,179
Soy una grácil gacela.
Soy una grácil gacela.

727
00:32:46,373 --> 00:32:47,673
Vale.

728
00:32:54,112 --> 00:32:55,319
Centro de servicio en carretera.

729
00:32:55,344 --> 00:32:56,513
¿Cuál es su emergencia?

730
00:32:56,541 --> 00:32:58,825
Sí, hola, estoy intentando
frustrar un complot terrorista.

731
00:32:58,898 --> 00:33:01,138
¿Podría, por favor, conectarme con
la oficina del FBI en Nueva York?

732
00:33:01,192 --> 00:33:02,773
Solo dígales que soy
Rich, ya sabrán quién soy.

733
00:33:02,797 --> 00:33:04,473
Señor, gastar una broma llamando
a un operador de emergencias

734
00:33:04,498 --> 00:33:05,666
es un delito grave.

735
00:33:05,691 --> 00:33:07,725
No, no, no, estoy... hablando
en serio, soy del FBI.

736
00:33:07,802 --> 00:33:09,774
En serio, esto es
ilegal. Voy a colgarle.

737
00:33:09,820 --> 00:33:11,698
Espere, espere, espere.
Aguarde, por favor.

738
00:33:11,845 --> 00:33:13,079
¿Y si se equivoca?

739
00:33:13,104 --> 00:33:14,377
Piense en eso solo un segundo,

740
00:33:14,401 --> 00:33:15,879
la llamada está siendo grabada, supongo,

741
00:33:15,903 --> 00:33:17,086
y no quiero decirle esto, pero...

742
00:33:17,110 --> 00:33:19,044
¿Hola?

743
00:33:19,458 --> 00:33:21,526
Vale.

744
00:33:22,762 --> 00:33:25,394
- ¿Cuánto tiempo falta?
- Dos minutos máximo.

745
00:33:27,261 --> 00:33:28,828
¡Dejad lo que estáis
haciendo ahora mismo!

746
00:33:30,787 --> 00:33:32,425
¿Qué demonios estás haciendo?

747
00:33:32,935 --> 00:33:34,127
Estoy salvando el planeta.

748
00:33:34,195 --> 00:33:35,930
No, nosotros estamos
salvando el planeta.

749
00:33:36,077 --> 00:33:38,040
Daniel, ahora es mi turno.

750
00:33:38,131 --> 00:33:39,331
Es mi hora de hablar.

751
00:33:40,962 --> 00:33:43,970
Construí algo hermoso, pacífico.

752
00:33:44,326 --> 00:33:45,518
Un verdadero colectivo,

753
00:33:45,554 --> 00:33:48,320
unidos por nuestro amor
compartido a la Madre Tierra.

754
00:33:48,468 --> 00:33:50,002
¿De verdad piensas que
prender fuego a Manhattan

755
00:33:50,036 --> 00:33:51,206
va a ser bueno para el medio ambiente?

756
00:33:51,230 --> 00:33:53,031
En su mayoría basura, ¿verdad?

757
00:33:53,056 --> 00:33:55,063
- Exactamente.
- No, quiero decir basura literalmente.

758
00:33:55,189 --> 00:33:57,917
Como desperdicios, basureros,
papeleras, etcétera.

759
00:33:58,130 --> 00:34:00,032
Y prenderle fuego no va a ser bueno

760
00:34:00,057 --> 00:34:01,112
para la capa de ozono, ¿verdad?

761
00:34:01,137 --> 00:34:03,586
¿Sabes cuántos consumidores excesivos

762
00:34:03,611 --> 00:34:05,180
pueblan Manhattan?

763
00:34:05,413 --> 00:34:06,983
¿Ocho millones, más o menos?

764
00:34:07,008 --> 00:34:10,816
Los incendios son una parte natural
del ciclo de la vida de un bosque.

765
00:34:10,909 --> 00:34:14,767
De las cenizas de Manhattan,
crecerá una nueva ciudad natural.

766
00:34:15,021 --> 00:34:16,755
No veo cómo es eso posible.

767
00:34:20,953 --> 00:34:22,587
¡Eliminadlo!

768
00:34:28,528 --> 00:34:29,928
¡Todos fuera! ¡Todos fuera!

769
00:34:35,875 --> 00:34:36,935
¡Cubridme!

770
00:34:36,960 --> 00:34:38,655
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos!

771
00:34:49,809 --> 00:34:51,943
¡Jane! ¡Ven con nosotros, ahora!

772
00:34:54,443 --> 00:34:55,542
¡Jane!

773
00:34:55,609 --> 00:34:56,776
¡Me dio un tirón la espalda!

774
00:34:57,704 --> 00:34:58,905
La tengo.

775
00:35:05,905 --> 00:35:08,306
Estás de coña.

776
00:35:10,465 --> 00:35:11,585
¡Muévelo!

777
00:35:18,858 --> 00:35:20,091
Kurt...

778
00:35:29,602 --> 00:35:30,803
Jane...

779
00:35:32,012 --> 00:35:33,475
Quédate con él.

780
00:35:34,248 --> 00:35:35,670
Vamos, Keaton. Aguanta.

781
00:36:01,694 --> 00:36:03,001
Tengo los controles.

782
00:36:03,061 --> 00:36:06,333
Tratas con drones WY802,

783
00:36:06,358 --> 00:36:07,611
vas a necesitar activar...

784
00:36:07,636 --> 00:36:09,888
Es un control remoto,
Patterson, lo tengo.

785
00:36:09,961 --> 00:36:12,032
Bien, sí. Súper fácil de usar.

786
00:36:22,401 --> 00:36:24,268
¡No!

787
00:36:24,708 --> 00:36:25,810
Quieto.

788
00:36:25,884 --> 00:36:27,721
Tienes derecho a permanecer en silencio.

789
00:36:27,801 --> 00:36:28,981
Y el derecho a disculparte

790
00:36:29,006 --> 00:36:30,540
por convertir un chanchullo por
internet perfectamente válido

791
00:36:30,565 --> 00:36:32,232
en una organización terrorista.

792
00:36:32,344 --> 00:36:33,479
Te gusta mucho la Tierra,

793
00:36:33,504 --> 00:36:35,063
¿por qué no te bajas
al suelo y lo besas?

794
00:36:35,087 --> 00:36:36,521
Besuqueo-besuqueo.

795
00:36:36,628 --> 00:36:38,463
Vamos, has visto Cops,
ya sabes cómo va esto.

796
00:36:48,259 --> 00:36:50,413
Vamos, Keaton. Quédate conmigo.

797
00:36:50,707 --> 00:36:54,282
Oye... vas a llamar a mi esposa
y a mi hijo, ¿de acuerdo?

798
00:36:54,408 --> 00:36:56,373
No, los vas a llamar tú mismo.

799
00:36:58,637 --> 00:36:59,904
¿Keaton?

800
00:37:01,899 --> 00:37:04,000
No... no...

801
00:37:12,457 --> 00:37:13,790
Os he estado llamando, chicos.

802
00:37:13,954 --> 00:37:15,941
Zapata está en Manhattan,
tenemos que encontrarla.

803
00:37:16,114 --> 00:37:18,161
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué le pasó a tu ojo?

804
00:37:18,186 --> 00:37:20,787
Acabo de pasar todo el día
con ella atado a una silla.

805
00:37:21,098 --> 00:37:22,524
¿Como algo así de esclavo-ama, o...?

806
00:37:22,577 --> 00:37:24,011
¡Irrumpió en mi casa!

807
00:37:24,475 --> 00:37:25,726
Me estoy enfermando y
cansando de que Keaton

808
00:37:25,751 --> 00:37:26,820
nos diga que él se va a encargar.

809
00:37:26,844 --> 00:37:28,313
Mejor que comparta algo de
información con nosotros

810
00:37:28,337 --> 00:37:30,024
y vamos a encontrarla, ya.

811
00:37:32,984 --> 00:37:34,117
¡¿Qué?! ¿Qué pasa?

812
00:37:34,191 --> 00:37:36,559
Keaton recibió un tiro hoy en el campo.

813
00:37:37,100 --> 00:37:39,037
Está en coma inducido.

814
00:37:39,123 --> 00:37:41,225
No están seguros de que salga de esta.

815
00:37:45,270 --> 00:37:46,871
Vale.

816
00:37:46,896 --> 00:37:48,728
Patterson, envía una
alerta nacional del FBI

817
00:37:48,753 --> 00:37:50,422
con especial atención en el
área triestatal y envía forenses

818
00:37:50,447 --> 00:37:51,982
a mi casa. No estaba sola.

819
00:37:52,033 --> 00:37:53,189
Os voy a necesitar a vosotros dos

820
00:37:53,214 --> 00:37:54,552
para hacer un análisis
de los servidores.

821
00:37:54,613 --> 00:37:56,146
Creo que acaba de acceder a ellos.

822
00:37:56,360 --> 00:37:58,728
Pero esos no se pueden
hackear. Sé que yo...

823
00:37:59,383 --> 00:38:02,128
Lo dejo en que no tenía elección.

824
00:38:02,860 --> 00:38:04,315
Vale.

825
00:38:04,455 --> 00:38:05,959
Averiguaremos qué se llevó

826
00:38:06,037 --> 00:38:07,972
o qué nos dejó.

827
00:38:25,176 --> 00:38:26,739
Jane...

828
00:38:27,204 --> 00:38:29,969
Lo siento mucho, pero no es
compatible con este tratamiento.

829
00:38:30,955 --> 00:38:32,572
¿Está segura de que no hay...?

830
00:38:32,597 --> 00:38:35,201
Por desgracia, los resultados
han sido concluyentes.

831
00:38:35,352 --> 00:38:38,121
Su cuerpo rechazaría esta forma
de terapia con células madre.

832
00:38:38,361 --> 00:38:40,029
Lo siento mucho, ojalá hubiera algo

833
00:38:40,054 --> 00:38:41,554
que pudiéramos hacer para ayudar.

834
00:38:43,308 --> 00:38:44,575
Lo siento mucho.

835
00:38:45,763 --> 00:38:47,497
Vamos a encontrar una cura.

836
00:38:47,851 --> 00:38:49,652
Roman lo hizo.

837
00:38:54,678 --> 00:38:55,978
Vale.

838
00:38:56,641 --> 00:38:58,609
Entonces...

839
00:38:59,109 --> 00:39:00,420
Eso es todo.

840
00:39:00,445 --> 00:39:02,060
Voy a morir.

841
00:39:02,112 --> 00:39:04,580
- No digas eso.
- ¿Por qué?

842
00:39:04,981 --> 00:39:06,938
En este momento no hay una cura para mí.

843
00:39:06,963 --> 00:39:08,238
- Jane...
- Y en realidad, pensé que

844
00:39:08,263 --> 00:39:09,935
esto podría funcionar,

845
00:39:09,960 --> 00:39:12,896
que tendría una oportunidad
real de vencer esto.

846
00:39:12,990 --> 00:39:16,026
La tienes. Aún no hemos acabado.

847
00:39:17,568 --> 00:39:20,336
Había tantas cosas que quería hacer,

848
00:39:20,604 --> 00:39:22,763
- cosas que necesitaba...
- Las harás.

849
00:39:23,868 --> 00:39:25,268
Las haremos.

850
00:39:25,797 --> 00:39:29,032
Vamos a resolver esto.

851
00:39:30,080 --> 00:39:31,770
¿Y si no lo hacemos?

852
00:39:33,364 --> 00:39:35,184
¿Y si no podemos?

853
00:39:36,273 --> 00:39:37,407
Ven aquí.

854
00:39:40,031 --> 00:39:41,297
No pasa nada.

855
00:39:42,019 --> 00:39:43,386
No pasa nada.

856
00:39:44,374 --> 00:39:45,875
Todo va a ir bien.

857
00:39:56,933 --> 00:39:59,033
Deja de buscar a Violet.

858
00:39:59,857 --> 00:40:01,357
Vale, pero...

859
00:40:01,425 --> 00:40:02,824
No debería haber cuestionado a Allie.

860
00:40:02,849 --> 00:40:05,118
Tiene muchas cosas entre manos y...

861
00:40:05,656 --> 00:40:07,492
no necesita que me vuelva un paranoico.

862
00:40:07,517 --> 00:40:08,830
Mira, no sé

863
00:40:08,855 --> 00:40:10,100
qué está pasando entre vosotros dos.

864
00:40:10,181 --> 00:40:11,853
Pero ya he investigado a Violet.

865
00:40:11,922 --> 00:40:14,446
Y no es...

866
00:40:14,705 --> 00:40:16,477
ninguna niña exploradora.

867
00:40:17,835 --> 00:40:19,733
Los alias de Violet tienen alias.

868
00:40:19,758 --> 00:40:21,191
Es la reina del mercado negro.

869
00:40:21,216 --> 00:40:22,908
Puede conseguirte
cualquier cosa desde...

870
00:40:23,047 --> 00:40:26,331
misiles tierra-aire hasta
drogas u órganos humanos.

871
00:40:26,657 --> 00:40:28,892
Cualquier cosa con tal
que le paguen bien.

872
00:40:29,719 --> 00:40:31,253
¿Estás bien?

873
00:40:31,621 --> 00:40:33,653
Sé que Allie lo pasó por alto,

874
00:40:33,678 --> 00:40:36,624
pero debería alegrarse que de
que se lo encontraras, ¿no?

875
00:40:37,882 --> 00:40:39,116
Sí.

876
00:40:47,230 --> 00:40:48,530
Hola.

877
00:40:50,628 --> 00:40:52,762
Gel de árnica.

878
00:40:52,823 --> 00:40:54,605
Te ayudará con los hematomas.

879
00:40:57,828 --> 00:40:58,995
Deberías irte a casa.

880
00:40:59,063 --> 00:41:00,863
No me voy de aquí hasta
que la encuentre.

881
00:41:00,971 --> 00:41:02,205
No estoy seguro de que eso sea real.

882
00:41:02,263 --> 00:41:04,112
¡No podría haber desaparecido otra vez!

883
00:41:09,006 --> 00:41:10,981
Tengo equipos peinando la ciudad,

884
00:41:11,087 --> 00:41:13,522
cada puerto, cada aeródromo.

885
00:41:13,638 --> 00:41:16,773
Solo necesito detenerla antes de
que ella haga daño a alguien más.

886
00:41:23,668 --> 00:41:26,670
Mi contacto en la CIA dice
que es un viaje de un día.

887
00:41:27,071 --> 00:41:29,405
Shepherd tiene que estar en
el sitio secreto de Rowayton.

888
00:41:29,780 --> 00:41:31,542
Empezaré a preparar la fuga.

889
00:41:44,026 --> 00:41:46,261
¿Qué os llevó tanto tiempo?

890
00:41:46,557 --> 00:41:48,791
Hubo un retraso en conseguir
entrar en el ordenador de Reade,

891
00:41:48,839 --> 00:41:50,273
pero tenemos lo que necesitábamos.

892
00:41:50,414 --> 00:41:52,002
Mejor tarde que nunca, supongo.

893
00:41:52,173 --> 00:41:53,596
Hay algo más que deberías ver.

894
00:41:53,674 --> 00:41:54,886
Está en el maletero.

895
00:42:09,119 --> 00:42:10,352
¿De qué iba todo esto?

896
00:42:10,387 --> 00:42:12,162
Era del MI6, una agente encubierta

897
00:42:12,187 --> 00:42:13,841
en tu círculo íntimo.

898
00:42:14,871 --> 00:42:16,505
Hice algunas averiguaciones.

899
00:42:16,707 --> 00:42:17,938
Está todo ahí.

900
00:42:17,963 --> 00:42:20,160
Un dossier oficial del Reino Unido.

901
00:42:20,817 --> 00:42:23,104
Me advirtieron que podía haber un topo.

902
00:42:23,761 --> 00:42:25,890
Me preocupaba que pudieras ser tú.

903
00:42:27,110 --> 00:42:30,079
Cuando esto termine, tu
lealtad no será olvidada.

904
00:42:34,071 --> 00:42:39,108
www.subtitulamos.tv

