1
00:00:02,133 --> 00:00:04,414
Falté un día por
enfermedad y justo ese día

2
00:00:04,439 --> 00:00:06,406
deciden elegir compañeros de estudio.

3
00:00:06,431 --> 00:00:08,431
Ahora tengo que elegir
entre el bicho raro

4
00:00:08,483 --> 00:00:09,618
que siempre usa corbatín

5
00:00:09,643 --> 00:00:11,641
o la chica que escribe
con una pluma de ganso.

6
00:00:12,141 --> 00:00:13,324
Elige al de corbatín.

7
00:00:13,360 --> 00:00:15,827
- Es listo.
- ¿Cómo lo sabes?

8
00:00:15,862 --> 00:00:18,094
Vamos, cuando juzgas la
inteligencia de un hombre, es

9
00:00:18,119 --> 00:00:20,383
corbatín, corbata, sin
corbata o corbata de amuleto.

10
00:00:22,094 --> 00:00:23,477
Por supuesto, si estás buscando sexo,

11
00:00:23,502 --> 00:00:25,196
cuentas al revés.

12
00:00:25,499 --> 00:00:27,583
Es cierto. Mi Victor solía usar

13
00:00:27,608 --> 00:00:29,408
corbata de amuleto en ocasiones.

14
00:00:33,268 --> 00:00:35,118
¿Sonó incómodo porque está muerto

15
00:00:35,143 --> 00:00:37,260
o porque estoy hablando
de mi vida sexual?

16
00:00:38,393 --> 00:00:39,308
Un poco de las dos.

17
00:00:40,266 --> 00:00:41,642
Cielos, Tammy,

18
00:00:41,667 --> 00:00:43,387
podrías sacarle la tapa y echarle todo.

19
00:00:43,412 --> 00:00:46,305
Lo siento. En prisión, solo
te permitían una sacudida.

20
00:00:46,330 --> 00:00:47,829
Estoy viviendo el sueño.

21
00:00:49,224 --> 00:00:51,899
Antes que lo olvide,
mañana limpiaré mi armario.

22
00:00:51,924 --> 00:00:53,590
- Si alguna quiere algo...
- Me anoto.

23
00:00:53,915 --> 00:00:55,248
No hay bolsos ni joyas.

24
00:00:55,273 --> 00:00:57,023
Me largo.

25
00:00:57,048 --> 00:00:58,548
¿Qué talla de zapatos usas?

26
00:00:58,573 --> 00:01:00,990
La que tú usabas cuando
tenías ocho años.

27
00:01:01,461 --> 00:01:03,672
¿Eres un diez para hombres?

28
00:01:04,006 --> 00:01:05,589
- Yo iré.
- Yo también.

29
00:01:05,614 --> 00:01:07,748
Genial. Fiesta en mi armario.

30
00:01:07,889 --> 00:01:09,423
Eso solía significar
que estaba tan ebria

31
00:01:09,448 --> 00:01:11,258
que no podía encontrar la salida.

32
00:01:12,050 --> 00:01:13,933
¿Quieren postre, señoritas?

33
00:01:13,958 --> 00:01:16,325
- No, solo la cuenta.
- Aquí tienen.

34
00:01:16,438 --> 00:01:18,971
¿Están apuradas? Estaba
disfrutando la compañía.

35
00:01:18,996 --> 00:01:21,334
¿En serio? ¿No quieres ir mejor
a tu casa con tu querido...

36
00:01:21,359 --> 00:01:23,943
grupo de gatos?

37
00:01:25,897 --> 00:01:27,563
Buena atrapada.

38
00:01:28,430 --> 00:01:31,390
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

39
00:01:31,415 --> 00:01:32,977
Bien.

40
00:01:33,002 --> 00:01:36,016
Es que he estado muy sola
desde que Victor falleció

41
00:01:38,612 --> 00:01:42,247
Bueno, no tengo planes para mañana

42
00:01:42,272 --> 00:01:44,563
si quieres venir a casa y...

43
00:01:46,084 --> 00:01:47,633
pasar el rato.

44
00:01:48,219 --> 00:01:50,071
Sería maravilloso.

45
00:02:06,694 --> 00:02:10,462
www.subtitulamos.tv

46
00:02:20,884 --> 00:02:23,882
Miren quién sigue en la cama
mientras el reloj marca las doce.

47
00:02:23,907 --> 00:02:26,148
Estoy viendo Rescate
de Animales Desérticos.

48
00:02:26,173 --> 00:02:28,407
Están sacando a un coyote
de una fosa séptica.

49
00:02:28,475 --> 00:02:31,305
El pobrecito no sabe
que tratan de ayudarlo.

50
00:02:34,383 --> 00:02:36,064
Maldita sea.

51
00:02:36,089 --> 00:02:37,500
Tampoco me fascina que estés aquí,

52
00:02:37,525 --> 00:02:39,772
pero es donde guardamos el café.

53
00:02:40,020 --> 00:02:41,980
No es por ti. Intento pelear con Adam,

54
00:02:42,022 --> 00:02:44,523
pero el autocorrector sigue
dejando agradables mis textos.

55
00:02:44,575 --> 00:02:48,188
Quise decir "enano maldito",
no "enanito de mantequilla".

56
00:02:48,625 --> 00:02:51,530
Es tu enanito de mantequilla.

57
00:02:52,383 --> 00:02:54,082
Que acaba de cancelar nuestra cena

58
00:02:54,168 --> 00:02:56,168
para verse con el vendedor
de banquetas para bares.

59
00:02:56,203 --> 00:02:57,579
Va a abrir un bar.

60
00:02:57,604 --> 00:02:59,437
Los ebrios necesitan
algo de donde caerse.

61
00:03:00,344 --> 00:03:02,007
No quiero sonar egoísta,
pero me gustaba más

62
00:03:02,042 --> 00:03:04,292
cuando su vida estaba vacía
y no tenía nada que hacer

63
00:03:04,317 --> 00:03:05,816
salvo prestarme atención.

64
00:03:06,672 --> 00:03:08,263
Vamos, nada hasta el arnés.

65
00:03:08,288 --> 00:03:09,904
Son tus amigos.

66
00:03:12,961 --> 00:03:14,555
¿Cuál es el plan con ella?

67
00:03:14,580 --> 00:03:16,782
- No hay plan.
- ¿Va a vivir aquí para siempre?

68
00:03:16,807 --> 00:03:18,857
Espero que no, pero, tal vez.

69
00:03:18,892 --> 00:03:21,727
¿Sabes que se refiere a
nuestro sofá como su cuarto?

70
00:03:21,752 --> 00:03:24,169
Lo siento, es que no puedo echarla.

71
00:03:24,231 --> 00:03:26,485
No quiero que lo hagas.

72
00:03:26,731 --> 00:03:29,566
En realidad, sí, pero me hace
sentir mal conmigo misma.

73
00:03:29,870 --> 00:03:32,204
Oye, Christy, estoy súper cómoda aquí.

74
00:03:32,229 --> 00:03:34,196
¿Te importaría traerme más cereales?

75
00:03:34,241 --> 00:03:35,540
Ya voy.

76
00:03:35,576 --> 00:03:37,375
Resuélvelo, enanita de mantequilla.

77
00:03:40,094 --> 00:03:41,663
¿"Quién habla"?

78
00:03:41,749 --> 00:03:43,790
No es gracioso.

79
00:03:45,250 --> 00:03:48,170
Gracias, Christy.

80
00:03:48,255 --> 00:03:49,388
Un placer.

81
00:03:51,925 --> 00:03:54,426
Oye, ¿puedo decirte algo?

82
00:03:54,478 --> 00:03:56,228
Estoy muy agradecida
contigo y con tu mamá

83
00:03:56,263 --> 00:03:57,763
por hospedarme.

84
00:03:57,788 --> 00:03:59,404
No sé dónde estaría sin ustedes.

85
00:04:00,696 --> 00:04:03,318
Claro. Quédate el tiempo que necesites.

86
00:04:04,772 --> 00:04:06,188
Qué débil.

87
00:04:08,180 --> 00:04:10,192
Hola, Marjorie, pasa.

88
00:04:10,217 --> 00:04:12,601
- ¡Marge!
- Hola, chicas.

89
00:04:12,626 --> 00:04:14,409
Mamá, llegó tu compañera de juegos.

90
00:04:14,434 --> 00:04:16,592
He estado esperando
esto con muchas ganas.

91
00:04:16,617 --> 00:04:18,200
Muy bien, chicas, diviértanse.

92
00:04:18,225 --> 00:04:21,059
Nada de bromas telefónicas
y no usen el horno.

93
00:04:21,171 --> 00:04:24,256
Bueno, mírate, llegando
40 minutos antes.

94
00:04:24,291 --> 00:04:27,008
Lo siento, estoy emocionada.

95
00:04:27,033 --> 00:04:30,234
Tenía el día de hoy marcado
en el calendario desde anoche.

96
00:04:30,961 --> 00:04:33,131
Y, ¿qué quieres hacer?

97
00:04:33,469 --> 00:04:35,767
Imaginé que estaríamos aquí todo el día,

98
00:04:35,803 --> 00:04:37,018
así que traje un rompecabezas.

99
00:04:37,104 --> 00:04:39,493
- Dios mío, ¿un rompecabezas?
- Dios mío, ¿todo el día?

100
00:04:42,611 --> 00:04:44,027
Gracias por ayudarme.

101
00:04:44,052 --> 00:04:45,385
Encantada.

102
00:04:45,410 --> 00:04:46,933
De hecho, ya vacié mi armario

103
00:04:46,958 --> 00:04:48,257
para guardar todas las cosas

104
00:04:48,282 --> 00:04:49,614
que sacaré de tu armario.

105
00:04:51,485 --> 00:04:54,202
Y además, soy tu amiga y te quiero.

106
00:04:55,929 --> 00:04:58,463
Debería advertirles que mi
armario está un poco desordenado.

107
00:04:58,488 --> 00:04:59,987
Seguramente no es gran...

108
00:05:00,012 --> 00:05:01,462
Santas bolas.

109
00:05:02,016 --> 00:05:03,795
¿Despediste a tu ama de llaves?

110
00:05:03,831 --> 00:05:06,438
¿O está enterrada bajo todo esto?

111
00:05:06,664 --> 00:05:08,644
Ya no dejo que Belinda entre aquí.

112
00:05:08,669 --> 00:05:11,419
La sorprendí usando uno de
mis sombreros e imitándome.

113
00:05:12,890 --> 00:05:14,639
Bien, hagámoslo.

114
00:05:14,675 --> 00:05:17,058
Jill, consíguenos cuatro bolsas de
basura y empezaremos a clasificar.

115
00:05:17,083 --> 00:05:18,499
Estoy en eso.

116
00:05:18,899 --> 00:05:20,178
¿Por qué cuatro bolsas?

117
00:05:20,649 --> 00:05:23,348
Cosas para tirar, cosas para
donar. Tus cosas y mis cosas.

118
00:05:23,743 --> 00:05:25,734
¿Qué hacemos si las
dos queremos lo mismo?

119
00:05:25,819 --> 00:05:28,069
No me pongas a prueba,
Wendy. No me pongas a prueba.

120
00:05:32,745 --> 00:05:34,745
"Perros en Abundacia", ¿eh?

121
00:05:34,995 --> 00:05:37,612
¿Qué pasó, no pudiste
encontrar "Gatos en Abundacia"?

122
00:05:37,637 --> 00:05:39,961
Ya hice el de Gatos en Abundacia.

123
00:05:39,986 --> 00:05:41,703
Y Gatos en Abundacia 2.

124
00:05:42,571 --> 00:05:45,704
Gatos por Doquier no estará
disponible hasta marzo.

125
00:05:46,852 --> 00:05:49,457
Oye, mira, armé la cara de este pequeño.

126
00:05:49,482 --> 00:05:53,284
Eso es genial, Tammy, pero
el procedimiento convencional

127
00:05:53,309 --> 00:05:55,559
dice que se empieza por los bordes.

128
00:05:55,716 --> 00:05:57,599
Y de los bordes a las esquinas,

129
00:05:57,624 --> 00:06:00,659
luego los grupos de color... B-E-G.

130
00:06:02,523 --> 00:06:04,200
Felicitaciones, tomaste
algo que no es divertido

131
00:06:04,224 --> 00:06:05,690
y lo hiciste menos divertido.

132
00:06:06,407 --> 00:06:08,944
En prisión, todo rompecabezas
terminaba a los golpes.

133
00:06:08,969 --> 00:06:11,219
Por otra parte, también la luz del día.

134
00:06:11,993 --> 00:06:14,649
El peor motín carcelario
en el que estuve

135
00:06:14,674 --> 00:06:16,590
fue por un juego de Scrabble.

136
00:06:16,737 --> 00:06:18,882
Estábamos por terminar y
entonces la chica nueva se tragó

137
00:06:18,906 --> 00:06:21,823
la W porque alguien le dijo
que era un pastilla de ácido.

138
00:06:22,946 --> 00:06:24,376
Odio el Scrabble.

139
00:06:24,411 --> 00:06:25,961
Tiene deletreos y matemáticas.

140
00:06:25,986 --> 00:06:28,102
Es la escuela en una caja.

141
00:06:28,430 --> 00:06:31,356
Sin ofender, Marjorie, pero no te
pareces a alguien que fue a prisión.

142
00:06:31,385 --> 00:06:33,718
Gracias a 39 años de recuperación.

143
00:06:33,754 --> 00:06:36,221
Y a estas gafas con cadena.

144
00:06:37,982 --> 00:06:39,535
¿Y por qué te metieron?

145
00:06:39,560 --> 00:06:41,009
Robo de banco.

146
00:06:41,094 --> 00:06:43,204
Aquí hay una esquina.

147
00:06:44,711 --> 00:06:46,848
Espera, ¿robaste un banco?

148
00:06:46,873 --> 00:06:49,734
El dinero era para una
causa política justa.

149
00:06:49,770 --> 00:06:53,477
Y... quería mucho boletos
para ver a Steppenwolf.

150
00:06:53,774 --> 00:06:56,241
Viejo, eso es genial. Tenías una razón.

151
00:06:56,276 --> 00:06:58,526
Yo robé un restaurante
Outback porque estaba drogada

152
00:06:58,551 --> 00:07:00,601
y existía un restaurante Outback.

153
00:07:01,305 --> 00:07:03,164
¡Odio los rompecabezas!

154
00:07:03,189 --> 00:07:05,022
Son muy frustrantes y aburridos.

155
00:07:05,227 --> 00:07:06,944
Tengo una.

156
00:07:09,428 --> 00:07:11,483
Gracias, gracias, gracias.

157
00:07:11,508 --> 00:07:14,735
Voy a usar esto para la clase del lunes.

158
00:07:16,118 --> 00:07:18,179
Mejor para mi lectura
porque definitivamente

159
00:07:18,204 --> 00:07:20,297
me van a llamar.

160
00:07:21,635 --> 00:07:24,901
Eso luce muy bien en ti.

161
00:07:24,926 --> 00:07:26,259
Lo conservaré.

162
00:07:27,709 --> 00:07:29,659
Tengo que dejar de probarme cosas.

163
00:07:29,860 --> 00:07:32,444
¿También cambiaste de
opinión sobre esta?

164
00:07:32,689 --> 00:07:34,105
No.

165
00:07:35,115 --> 00:07:36,648
Jill, ¿es de piel auténtica?

166
00:07:36,700 --> 00:07:39,034
Seguro. Y nunca tuve la
oportunidad de usarlo.

167
00:07:39,119 --> 00:07:40,596
Un par de animalistas
furiosos me atraparon

168
00:07:40,621 --> 00:07:42,954
a la salida de la tienda.

169
00:07:42,990 --> 00:07:44,891
Bien por ellos.

170
00:07:45,325 --> 00:07:47,375
¿Sabes qué? Sí quiero
conservar esa chaqueta.

171
00:07:48,051 --> 00:07:49,851
Hazte la renga.

172
00:07:51,548 --> 00:07:53,048
Bien, quédatelo.

173
00:07:53,133 --> 00:07:54,969
Gracias.

174
00:07:55,552 --> 00:07:58,053
Aquí hay algo que no
voy a querer de nuevo.

175
00:07:58,138 --> 00:08:00,172
Me gusta.

176
00:08:00,197 --> 00:08:02,446
Todavía tiene la etiqueta del precio.

177
00:08:03,343 --> 00:08:07,095
Vaya, son como 110 capuchas.

178
00:08:07,180 --> 00:08:08,730
Y un auto.

179
00:08:09,063 --> 00:08:12,567
Sí, lo compré el día que
se consumó mi divorcio.

180
00:08:12,592 --> 00:08:14,208
El día que Baxter y yo nos divorciamos,

181
00:08:14,233 --> 00:08:16,650
me preparé un batido de menta.

182
00:08:20,160 --> 00:08:21,993
- ¿Estás bien?
- Sí, es que es duro

183
00:08:22,029 --> 00:08:23,611
pensar en esos tiempos.

184
00:08:23,697 --> 00:08:25,330
Bueno, no lo hagamos.

185
00:08:25,365 --> 00:08:26,625
¿Qué hay ahí?

186
00:08:28,321 --> 00:08:30,118
Es mi vestido de boda.

187
00:08:30,515 --> 00:08:32,493
¡Ciérralo, ciérralo, ciérralo!

188
00:08:35,704 --> 00:08:38,593
Vamos, chicas, es una fiesta de armario.

189
00:08:41,995 --> 00:08:44,133
Lo siento, tienen razón.

190
00:08:51,360 --> 00:08:52,943
Dios mío.

191
00:08:52,968 --> 00:08:56,279
¿Cuándo cruzaste una pradera
en una carreta cubierta?

192
00:08:56,704 --> 00:08:58,897
¿En qué estabas pensando?

193
00:08:58,949 --> 00:09:01,071
Lo compré cuando estuve embarazada.

194
00:09:02,552 --> 00:09:04,883
Iba a usarlo para la fiesta del bebé.

195
00:09:05,620 --> 00:09:08,621
Debo haber guardado todo en ese cajón

196
00:09:08,646 --> 00:09:10,179
luego de perder el embarazo.

197
00:09:13,914 --> 00:09:15,830
Hazte la renga.

198
00:09:25,470 --> 00:09:26,821
Está bien, déjalo salir.

199
00:09:28,109 --> 00:09:29,256
Es tan suave.

200
00:09:29,283 --> 00:09:30,625
Lo sé.

201
00:09:33,642 --> 00:09:35,839
Tal vez te sentirás mejor si volvemos a

202
00:09:35,864 --> 00:09:36,896
la limpieza de tu armario.

203
00:09:36,921 --> 00:09:38,526
Esto no es un armario.

204
00:09:38,828 --> 00:09:41,078
Es un museo de todos mis fracasos.

205
00:09:42,118 --> 00:09:44,993
O es un museo de las cosas que

206
00:09:45,018 --> 00:09:46,934
te hicieron la persona que eres hoy.

207
00:09:47,360 --> 00:09:49,610
Una fracasada, divorciada y sin hijos.

208
00:09:50,689 --> 00:09:52,759
Iba a decir mujer fuerte y sobria

209
00:09:52,784 --> 00:09:55,438
que tiene un candelabro en su armario.

210
00:09:56,600 --> 00:09:58,767
No significa nada.

211
00:09:59,030 --> 00:10:01,579
¿Quieres que baje a
traerte un poco de agua?

212
00:10:01,866 --> 00:10:05,451
No tienes que ir a ninguna
parte. Solo abre el gabinete.

213
00:10:12,993 --> 00:10:15,438
Un candelabro y un refrigerador.

214
00:10:15,463 --> 00:10:17,963
Si eso no dice "ganadora",
no sé qué lo hará.

215
00:10:18,602 --> 00:10:21,584
Es que no saben lo que se siente

216
00:10:21,609 --> 00:10:23,454
seguir siendo semejante desastre.

217
00:10:23,479 --> 00:10:24,862
¿De qué estás hablando?

218
00:10:24,887 --> 00:10:26,837
Mi apellido es desastre.

219
00:10:27,342 --> 00:10:29,842
Estoy en dos programas de 12 pasos

220
00:10:29,894 --> 00:10:32,735
y me hago toda la odontología en México.

221
00:10:34,182 --> 00:10:36,016
Pero nunca tuviste recaídas.

222
00:10:36,041 --> 00:10:38,758
No sabes lo difícil que
es volver a estar sobria.

223
00:10:39,305 --> 00:10:41,904
Por eso es que hago tantas compras...

224
00:10:41,990 --> 00:10:43,844
Para distraerme.

225
00:10:45,026 --> 00:10:46,665
Miren...

226
00:10:47,138 --> 00:10:48,387
Pantalones de cuero.

227
00:10:48,412 --> 00:10:50,879
¿Quién soy, Pat Benatar?

228
00:10:53,448 --> 00:10:55,197
La amo.

229
00:11:01,209 --> 00:11:03,657
Si has estado así de molesta,
¿por qué no lo conversaste?

230
00:11:03,682 --> 00:11:05,816
Porque estoy avergonzada.

231
00:11:06,534 --> 00:11:09,919
A ustedes les está yendo muy bien.

232
00:11:10,885 --> 00:11:12,469
Yo solo tiré por la borda

233
00:11:12,494 --> 00:11:13,993
tres años de sobriedad.

234
00:11:14,696 --> 00:11:17,723
Pero estás de vuelta, y
esa es la parte importante.

235
00:11:17,748 --> 00:11:19,040
Gran salto.

236
00:11:19,230 --> 00:11:21,981
Mi vida es una completa
pérdida de tiempo.

237
00:11:22,188 --> 00:11:26,073
Bien, ¿sabes qué?

238
00:11:27,282 --> 00:11:28,868
¿Qué es eso?

239
00:11:28,996 --> 00:11:32,148
Esa campana significa que es hora de
acabar con la fiesta de la lástima.

240
00:11:37,360 --> 00:11:39,430
¿Tratas de tener mano dura conmigo?

241
00:11:39,455 --> 00:11:40,977
Por supuesto que sí.

242
00:11:41,961 --> 00:11:44,094
Eres tan bonita.

243
00:11:48,900 --> 00:11:51,851
Maldita sea. No es un sombrero,
es la lengua de un cachorrito.

244
00:11:51,876 --> 00:11:53,608
Bueno, tengo un bote
lleno de lenguas por aquí

245
00:11:53,633 --> 00:11:54,966
si alguien las necesita.

246
00:11:54,991 --> 00:11:57,200
- ¿En serio, estás acumulando lenguas?
- Sí, ¿qué hay con eso?

247
00:11:57,672 --> 00:11:59,878
Tranquilas, tranquilas.

248
00:12:00,526 --> 00:12:02,537
¿Qué dicen si nos tomamos
un descanso y almorzamos?

249
00:12:02,562 --> 00:12:04,072
No. Nada de comida hasta que terminemos.

250
00:12:04,493 --> 00:12:06,572
Mírate... un par de horas

251
00:12:06,597 --> 00:12:08,396
y ya eres toda un adicta
a los rompecabezas.

252
00:12:08,443 --> 00:12:09,942
Sí. Así es como hago las cosas.

253
00:12:09,967 --> 00:12:11,750
Si es divertido, lo
convierto en problema.

254
00:12:14,666 --> 00:12:16,249
Sabes que todas lo estamos pensando,

255
00:12:16,274 --> 00:12:17,723
pero lo diré en voz alta:

256
00:12:17,970 --> 00:12:20,554
desearía que el club de
rompecabezas fuera todos los días.

257
00:12:22,166 --> 00:12:23,837
No lo llamaremos club de rompecabezas.

258
00:12:23,862 --> 00:12:25,219
Sí. Marjorie y yo lo decidimos

259
00:12:25,244 --> 00:12:26,444
cuando estabas en el baño.

260
00:12:27,226 --> 00:12:28,829
Voy a hacernos botones.

261
00:12:29,937 --> 00:12:31,344
Oye, ¿a Adam le gustan los rompecabezas?

262
00:12:31,369 --> 00:12:33,735
No me molestaría que
el club fuera mixto.

263
00:12:34,677 --> 00:12:37,094
Adam no tiene tiempo para rompecabezas.

264
00:12:37,939 --> 00:12:39,442
O para mí.

265
00:12:39,467 --> 00:12:41,551
¿Qué?

266
00:12:41,976 --> 00:12:43,609
Al menos está vivo.

267
00:12:43,634 --> 00:12:45,575
¿En serio? ¿Vas a jugar
la carta de la viuda?

268
00:12:45,600 --> 00:12:48,234
Descubrí que gana casi
todas la discusiones.

269
00:12:48,259 --> 00:12:51,427
Sobre todo ahora que mi
cáncer entró en remisión.

270
00:12:52,028 --> 00:12:53,435
¿Y qué dices, que no puedo quejarme

271
00:12:53,460 --> 00:12:54,653
porque ya no lo veo más?

272
00:12:54,678 --> 00:12:56,678
Solo digo que tengas perspectiva.

273
00:12:56,703 --> 00:12:58,403
Claro, soy buena en eso.

274
00:12:58,876 --> 00:13:00,843
Oye, ¿cómo se conocieron tú y Victor?

275
00:13:01,022 --> 00:13:04,091
Bueno, él acababa de desalojar a
Bonnie y a Christy de su casa,

276
00:13:04,116 --> 00:13:05,899
y empezamos a llevarnos bien.

277
00:13:06,802 --> 00:13:08,334
Eso es adorable.

278
00:13:08,386 --> 00:13:10,970
Sí. Vivíamos en un motel conocido
por su abundancia de metanfetaminas,

279
00:13:11,005 --> 00:13:12,388
pero al menos Marjorie tenía a alguien

280
00:13:12,413 --> 00:13:13,746
con quien ver Blue Bloods.

281
00:13:16,477 --> 00:13:18,380
En fin...

282
00:13:18,937 --> 00:13:20,904
fue una sorpresa para mí.

283
00:13:20,937 --> 00:13:23,661
Pude tener un último amor.
Siempre estaré agradecida por eso.

284
00:13:23,686 --> 00:13:25,269
¿Por qué tiene que ser tu último amor?

285
00:13:25,294 --> 00:13:27,036
Tammy, soy una mujer con gatos

286
00:13:27,061 --> 00:13:28,944
que fundó un club de rompecabezas.

287
00:13:31,155 --> 00:13:33,072
Cofundaste.

288
00:13:35,457 --> 00:13:37,840
- En fin, estoy en desventaja.
- Bueno, eso

289
00:13:37,865 --> 00:13:39,817
no lo sabes. Victor te sorprendió,
tal vez alguien más lo hará.

290
00:13:39,842 --> 00:13:42,310
Sí, Marjorie. Quizás tú
deberías tener perspectiva.

291
00:13:42,622 --> 00:13:44,704
Bien, chicas, miren, esto
se está poniendo denso.

292
00:13:44,729 --> 00:13:46,106
Cambiemos de tema.

293
00:13:46,131 --> 00:13:48,200
Cuéntame sobre ese cáncer.

294
00:13:53,641 --> 00:13:56,606
Srta. Kendall, a la sección de zapatos.

295
00:13:59,788 --> 00:14:03,123
Bueno, puedo ver el piso de
nuevo. Supongo que es un progreso.

296
00:14:03,435 --> 00:14:05,068
¿Qué tal si salimos esta noche

297
00:14:05,093 --> 00:14:06,859
para agradecerles por ayudarme?

298
00:14:06,894 --> 00:14:09,200
- Tengo que trabajar.
- También yo.

299
00:14:09,225 --> 00:14:11,809
Pero es sábado a la noche.
Parece que no es justo.

300
00:14:11,834 --> 00:14:14,210
- Soy enfermera.
- Yo soy camarera.

301
00:14:14,235 --> 00:14:16,235
A la gente le gusta comer
los sábados a la noche.

302
00:14:16,260 --> 00:14:18,638
Y luego tener infartos masivos.

303
00:14:19,350 --> 00:14:21,433
¿Saben, chicas?, podría soprenderles,

304
00:14:21,634 --> 00:14:24,435
pero... nunca tuve un trabajo.

305
00:14:24,746 --> 00:14:27,663
- ¿En serio?
- No.

306
00:14:27,688 --> 00:14:29,688
Lo juro por Dios.

307
00:14:30,652 --> 00:14:32,950
Quizá deberías pensar en conseguir uno.

308
00:14:37,725 --> 00:14:39,263
¿Por qué?

309
00:14:40,169 --> 00:14:43,671
Porque antes estabas llorando
por tu vida sin sentido,

310
00:14:43,696 --> 00:14:46,063
y tal vez un trabajo te
daría algo de sentido.

311
00:14:47,623 --> 00:14:50,824
O, por lo menos, te daría
un jefe del cual quejarte.

312
00:14:50,849 --> 00:14:53,716
Odio a Teresa.

313
00:14:54,335 --> 00:14:55,918
¿Pero qué podría hacer?

314
00:14:55,943 --> 00:14:57,724
Bueno, te encanta la ropa.

315
00:14:57,749 --> 00:14:59,534
Quizás podrías trabajar
en una tienda de ropa.

316
00:15:00,948 --> 00:15:02,619
O abrir una.

317
00:15:04,178 --> 00:15:06,562
¿Y atender a personas como yo?

318
00:15:06,587 --> 00:15:09,041
Soy una pesadilla. No, gracias.

319
00:15:09,066 --> 00:15:11,316
Bueno, ¿qué otras
aptitudes laborales tienes?

320
00:15:11,341 --> 00:15:13,674
Sé montar a caballo, juego
al tenis y hago esgrima.

321
00:15:13,760 --> 00:15:16,344
Genial, podrías ser consejera de campo.

322
00:15:18,374 --> 00:15:20,340
¿Has pensado en volver a la escuela?

323
00:15:20,365 --> 00:15:22,782
Para nada. Christy hace
que parezca miserable.

324
00:15:23,137 --> 00:15:24,619
No me siento miserable.

325
00:15:24,644 --> 00:15:26,119
Te quejas de eso todo el tiempo.

326
00:15:26,144 --> 00:15:27,894
Todo el tiempo.

327
00:15:28,161 --> 00:15:30,737
No me pongas a prueba,
Wendy. No me pongas a prueba.

328
00:15:32,069 --> 00:15:34,436
Jill tiene razón. Eres tan bonita.

329
00:15:39,323 --> 00:15:42,074
¿Puedo ver la caja?
Necesito ver la foto.

330
00:15:42,099 --> 00:15:43,766
Un jugador avanzado te diría

331
00:15:43,791 --> 00:15:45,541
que mirar la foto es hacer trampa.

332
00:15:45,566 --> 00:15:48,067
Bueno, yo le diría a ese jugador
avanzado que me muerda el trasero.

333
00:15:48,092 --> 00:15:49,475
Ahora dame la caja.

334
00:15:52,857 --> 00:15:54,205
Juguete chillón con arco iris, listo.

335
00:15:54,230 --> 00:15:57,648
Significa que mi rottweiler
encaja justo ahí.

336
00:15:57,673 --> 00:15:59,373
Que conecta con la cola de mi pug.

337
00:15:59,398 --> 00:16:01,159
Así se hace, Gato con Botas.

338
00:16:01,184 --> 00:16:03,284
- ¿Gato con Botas?
- Sí, estoy probando

339
00:16:03,317 --> 00:16:05,667
apodos para ti. Obviamente ese no lo es.

340
00:16:06,604 --> 00:16:08,470
No lo odiaba.

341
00:16:10,192 --> 00:16:11,948
Se me ocurrió algo.

342
00:16:11,972 --> 00:16:15,244
¿Qué tal si el club fuera todos
los días para ustedes dos?

343
00:16:15,909 --> 00:16:17,369
¿A dónde quieres llegar?

344
00:16:17,692 --> 00:16:19,916
Bueno, ahora tú estás sola,

345
00:16:19,941 --> 00:16:21,991
y a ti te vendría bien
un cuarto con puerta.

346
00:16:24,001 --> 00:16:27,182
Así que, lo que estoy diciendo...

347
00:16:28,168 --> 00:16:30,321
Vamos, gente, sigan las migajas de pan.

348
00:16:30,346 --> 00:16:32,299
Ustedes deberían vivir juntas.

349
00:16:36,955 --> 00:16:38,636
No voy a decir qué me parece

350
00:16:38,661 --> 00:16:40,377
hasta que tú digas qué te parece.

351
00:16:42,354 --> 00:16:44,721
- Creo que es una idea genial.
- ¡También yo!

352
00:16:46,721 --> 00:16:49,627
Solo una cosa. ¿Qué
piensas de los gatos?

353
00:16:49,652 --> 00:16:52,104
- Siempre quise uno.
- Bueno, ahora tienes ocho.

354
00:16:53,050 --> 00:16:54,416
En realidad, nueve.

355
00:16:54,441 --> 00:16:56,706
Un vagabundo apareció la
anoche en que Victor murió.

356
00:16:56,731 --> 00:16:59,994
No digo que es él, pero es él.

357
00:17:01,912 --> 00:17:04,547
Tengo nueve gatos y un
club de rompecabezas.

358
00:17:04,572 --> 00:17:06,372
¡Mi vida es fabulosa!

359
00:17:11,581 --> 00:17:15,300
No te preocupes, no es basura.
Estamos haciendo una donación.

360
00:17:15,658 --> 00:17:18,409
Vaya, ¿hicieron una
recorrida por el vecindario?

361
00:17:18,434 --> 00:17:22,096
No, solo es el armario
obscenamente grande de esta mujer.

362
00:17:22,317 --> 00:17:24,580
Hay cuatro bolsas más en el auto.

363
00:17:24,605 --> 00:17:26,605
Una solo tiene sostenes deportivos.

364
00:17:26,943 --> 00:17:31,010
Hago compras para llenar un
vacío, pero ese no es tu problema.

365
00:17:31,363 --> 00:17:33,496
Todas son cosas de diseño.

366
00:17:33,521 --> 00:17:36,106
Sí, pero no de este año.
¿Está bien de todas formas?

367
00:17:36,131 --> 00:17:38,215
Sí, podemos hacer que funcione.

368
00:17:38,511 --> 00:17:40,205
Casi todas las mujeres que
llegan a nuestro refugio

369
00:17:40,230 --> 00:17:41,896
vienen con nada.

370
00:17:41,921 --> 00:17:43,337
Eso es desgarrador.

371
00:17:43,371 --> 00:17:45,121
Pero esto es la clase de cosas que las

372
00:17:45,146 --> 00:17:47,196
ayudará realmente a reponerse.

373
00:17:47,221 --> 00:17:48,637
Pueden vestirse para
entrevistas laborales

374
00:17:48,662 --> 00:17:52,112
o... si ganan un Oscar.

375
00:17:53,549 --> 00:17:55,754
También tengo mucha ropa de maternidad,

376
00:17:55,790 --> 00:17:56,994
si alguien está embarazada.

377
00:17:57,019 --> 00:17:59,236
Tenemos embarazadas.

378
00:17:59,261 --> 00:18:01,462
Muchas gracias.

379
00:18:01,487 --> 00:18:04,065
Mejor empiezo a clasificar.
Esto llevará un tiempo.

380
00:18:04,186 --> 00:18:06,687
Bueno, gusto en conocerte.

381
00:18:06,749 --> 00:18:08,727
Tienes mucho tiempo
libre. Podrías ayudar.

382
00:18:08,752 --> 00:18:11,221
Tengo mucho tiempo libre. Podría ayudar.

383
00:18:11,587 --> 00:18:13,871
¿Qué tal de lunes a
viernes de 9:00 a 17:00?

384
00:18:13,896 --> 00:18:15,346
- De acuerdo.
- ¿En serio?

385
00:18:15,371 --> 00:18:17,704
Estaba bromeando, pero sería grandioso.

386
00:18:19,886 --> 00:18:22,807
Miren eso. Tengo trabajo.

387
00:18:23,074 --> 00:18:24,244
- Felicitaciones.
- ¡Hurra!

388
00:18:24,269 --> 00:18:25,880
Bien, iré a buscar el
resto de las bolsas.

389
00:18:26,454 --> 00:18:29,346
¿Ella entiende que es
un puesto de voluntario?

390
00:18:29,371 --> 00:18:30,940
Tiene un candelabro en el armario.

391
00:18:30,965 --> 00:18:32,714
Va a estar bien.

392
00:18:39,761 --> 00:18:41,010
Bonnie, esa no va ahí.

393
00:18:41,035 --> 00:18:42,323
- Sí que va.
- ¿Qué...?

394
00:18:42,348 --> 00:18:44,917
Vamos. Si doblas las
piezas, no puedo enmarcarlo.

395
00:18:44,942 --> 00:18:46,419
¿Podemos ponerlo en mi cuarto?

396
00:18:46,444 --> 00:18:47,877
Estoy segura de que el
rompecabezas se quedará

397
00:18:47,902 --> 00:18:49,112
donde fue completado.

398
00:18:49,557 --> 00:18:51,070
Tiempo fuera.

399
00:18:51,106 --> 00:18:52,924
Voy al baño.

400
00:18:54,235 --> 00:18:56,321
¿Sabes?, podríamos
terminarlo mientras no está.

401
00:18:56,357 --> 00:18:57,656
- Ella pidió tiempo.
- ¿Y?

402
00:18:57,691 --> 00:18:58,857
Y así de simple,

403
00:18:58,909 --> 00:19:00,477
el club se politiza.

404
00:19:03,864 --> 00:19:05,842
Creo que realmente te
gustará vivir con Marjorie.

405
00:19:05,866 --> 00:19:07,199
Pienso lo mismo.

406
00:19:07,224 --> 00:19:08,973
Quiero decir...

407
00:19:09,657 --> 00:19:13,182
que ha sido un placer ser parte de tu...

408
00:19:13,946 --> 00:19:17,092
milagrosa transformación y...

409
00:19:17,237 --> 00:19:19,521
de verdad voy a extrañarte.

410
00:19:20,305 --> 00:19:22,681
Solo me mudaré a 800 metros.

411
00:19:27,750 --> 00:19:30,055
- Hola.
- Hola.

412
00:19:30,134 --> 00:19:31,917
Están armando un rompecabezas.

413
00:19:31,942 --> 00:19:33,725
Se llama "Perros en Abundacia".

414
00:19:34,540 --> 00:19:36,528
Ya veo por qué.

415
00:19:36,563 --> 00:19:38,947
- Tengo una.
- Solo los del club de rompecabezas.

416
00:19:40,157 --> 00:19:42,984
- ¿Club de rompecabezas?
- Sí. Tendremos botones.

417
00:19:43,009 --> 00:19:45,309
Oye, Christy, voy a
mudarme con Marjorie.

418
00:19:46,040 --> 00:19:48,874
De acuerdo.

419
00:19:49,079 --> 00:19:51,243
¿Vas a llorar como lo hizo tu madre?

420
00:19:51,474 --> 00:19:54,091
Estoy sintiendo muchas cosas.

421
00:20:00,446 --> 00:20:04,639
Eres la mejor persona que
caminó por la faz de la Tierra.

422
00:20:05,266 --> 00:20:06,641
Gracias.

423
00:20:06,727 --> 00:20:08,405
¡Demonios, nos falta la última pieza!

424
00:20:08,429 --> 00:20:10,073
¡Busca en el suelo! Tiene
que estar en alguna parte.

425
00:20:10,438 --> 00:20:13,181
Sabía que intentarían terminarlo sin mí.

426
00:20:13,267 --> 00:20:18,094
www.subtitulamos.tv

