1
00:00:09,884 --> 00:00:10,951
¡Suéltala!

2
00:00:15,390 --> 00:00:17,157
Así no es cómo me imaginaba
que te volvería a ver.

3
00:00:17,357 --> 00:00:18,858
¿No? Quizá no me conozcas

4
00:00:18,889 --> 00:00:21,195
tan bien como pensabas. Ahora, suéltala.

5
00:00:21,503 --> 00:00:22,703
¿O qué?

6
00:00:22,803 --> 00:00:25,096
- ¿Vas a dispararme?
- Si tengo que hacerlo.

7
00:00:25,186 --> 00:00:28,348
O puedes soltar el arma

8
00:00:28,596 --> 00:00:30,731
y podemos tener una charla.

9
00:00:40,321 --> 00:00:41,655
Bueno, ha sido divertido.

10
00:00:48,115 --> 00:00:49,311
¿Qué quieres?

11
00:00:49,628 --> 00:00:52,051
Solo tu acceso a los servidores del FBI.

12
00:00:57,317 --> 00:00:58,768
Eso no va a pasar.

13
00:00:58,892 --> 00:01:00,635
Pasará.

14
00:01:00,707 --> 00:01:02,341
Solo es cuestión de cómo.

15
00:01:12,072 --> 00:01:17,409
¿Cuál podríamos usar primero? ¿Tasha?

16
00:01:30,228 --> 00:01:31,448
Toma.

17
00:01:31,507 --> 00:01:34,175
Los planos de todos
lugares secretos de la CIA.

18
00:01:34,234 --> 00:01:36,197
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco

19
00:01:36,222 --> 00:01:37,389
de la costa este.

20
00:01:37,517 --> 00:01:38,850
Aún tenemos que encontrar en cuál.

21
00:01:38,938 --> 00:01:40,939
Es fácil de decir, pero...

22
00:01:40,964 --> 00:01:42,825
Esto es por lo que te estoy pagando.

23
00:01:43,009 --> 00:01:45,262
También pondré en
funcionamiento mis conexiones.

24
00:01:46,157 --> 00:01:47,310
¿Qué?

25
00:01:47,335 --> 00:01:50,833
Alguien de los marshals me ha
investigado, Allison Knight.

26
00:01:50,970 --> 00:01:52,203
¿La conoces?

27
00:01:52,268 --> 00:01:54,069
Allie Knight, U.S. Marshals.

28
00:01:54,139 --> 00:01:55,410
Está claro que sí.

29
00:01:55,461 --> 00:01:56,795
Tu amigo tiene una foto mía

30
00:01:56,820 --> 00:01:58,254
de la noche que nos reunimos en Dumbo.

31
00:01:58,279 --> 00:01:59,746
Weller debe haberme seguido.

32
00:01:59,966 --> 00:02:02,367
Estaría más contenta
si te cuidaras de él.

33
00:02:02,608 --> 00:02:04,392
Parecerá un accidente.

34
00:02:04,684 --> 00:02:07,786
No, no, todavía lo necesito vivo.

35
00:02:09,182 --> 00:02:11,116
Puedo controlarlo.

36
00:02:20,050 --> 00:02:21,383
Bien.

37
00:02:22,519 --> 00:02:25,387
Esto puede ser muy
fácil o muy muy difícil.

38
00:02:25,935 --> 00:02:27,536
Mira, quieres hablar, pues hablemos.

39
00:02:27,743 --> 00:02:29,161
Lo que sea que esté pasándote,
lo que sea que haya pasado,

40
00:02:29,185 --> 00:02:30,251
podemos resolverlo.

41
00:02:30,276 --> 00:02:31,910
Ella ya no está de tu lado.

42
00:02:34,310 --> 00:02:36,512
Ahora, ¿cuál es la contraseña?

43
00:02:38,374 --> 00:02:40,843
Vale. ¡Vale!

44
00:02:41,737 --> 00:02:43,705
E...

45
00:02:44,641 --> 00:02:47,410
A... T...

46
00:02:47,490 --> 00:02:48,670
S... H.

47
00:02:48,753 --> 00:02:50,238
¿Te parece divertido?

48
00:02:50,713 --> 00:02:51,788
No, no lo es.

49
00:02:51,813 --> 00:02:53,714
Pero esta no eres tú. Ambos lo sabemos.

50
00:02:53,887 --> 00:02:55,818
Pero no puedo ayudarme a menos que tú...

51
00:03:00,187 --> 00:03:01,305
¿Qué haces?

52
00:03:01,348 --> 00:03:02,581
Queremos lo mismo.

53
00:03:02,630 --> 00:03:03,834
Solo que yo lo quería
de forma inteligente.

54
00:03:03,884 --> 00:03:05,164
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

55
00:03:05,189 --> 00:03:07,857
Tenías un tenedor al rojo vivo
a centímetros de su cara.

56
00:03:08,081 --> 00:03:09,848
Si hubiera gritado, tendríamos
que vérnoslas con los vecinos

57
00:03:09,873 --> 00:03:11,574
- y con la poli en este momento.
- Por favor.

58
00:03:11,732 --> 00:03:14,050
Iba a hacer que lo vomitara
antes de llegar a la parte buena.

59
00:03:14,227 --> 00:03:16,929
Entrar y salir, ese es el plan.

60
00:03:18,615 --> 00:03:20,343
¿Qué? ¿Ahora vas a hackearlo tú misma?

61
00:03:20,374 --> 00:03:21,835
No, nos estoy consiguiendo tiempo.

62
00:03:21,924 --> 00:03:23,458
Lo haré hablar cuando se recupere.

63
00:03:23,753 --> 00:03:25,320
Una de nosotras lo hará.

64
00:03:31,707 --> 00:03:33,274
Buenos días.

65
00:03:33,880 --> 00:03:35,314
Vaya, llegas temprano.

66
00:03:35,382 --> 00:03:37,219
Es como si estuvieras
conectado a Jane o algo así.

67
00:03:37,244 --> 00:03:38,878
Literalmente acabo de enterarme de esto.

68
00:03:38,993 --> 00:03:40,379
¿Acabas de enterarte de qué?

69
00:03:40,427 --> 00:03:41,761
¿Encontraste un tratamiento?

70
00:03:41,845 --> 00:03:43,712
Por favor... no te hagas ilusiones.

71
00:03:43,840 --> 00:03:47,209
Hay una terapia experimental
con células madre.

72
00:03:47,377 --> 00:03:50,045
Aún está en pruebas y no
todo el mundo es elegible.

73
00:03:50,480 --> 00:03:52,803
Vale, entonces hagamos que Jane lo sea.

74
00:03:52,902 --> 00:03:54,811
Esto no es como una
lista de espera, Kurt.

75
00:03:55,169 --> 00:03:56,903
Jane tiene que ser compatible,

76
00:03:57,020 --> 00:04:00,589
y la prueba de compatibilidad
es como una punción espinal...

77
00:04:00,723 --> 00:04:02,858
pero mucho más dolorosa.

78
00:04:02,985 --> 00:04:04,566
Es de eso de lo que has
venido a hablar, ¿verdad?

79
00:04:04,591 --> 00:04:06,648
Sí. También...

80
00:04:07,002 --> 00:04:09,189
Necesito que me busques a esta mujer.

81
00:04:10,888 --> 00:04:12,689
Se llama Violet Park.

82
00:04:13,150 --> 00:04:14,759
¿Para qué es?

83
00:04:14,905 --> 00:04:16,665
Es para Allie. Es un favor.

84
00:04:16,753 --> 00:04:19,069
Vale. Veré qué puedo hacer.

85
00:04:19,129 --> 00:04:21,664
¿Y puedes mantenerlo entre... nosotros?

86
00:04:21,792 --> 00:04:24,264
Allie no sabe que se lo estoy buscando.

87
00:04:24,467 --> 00:04:26,067
Gracias.

88
00:04:26,850 --> 00:04:28,093
¿Hay algo más en esto

89
00:04:28,118 --> 00:04:29,585
que debería saber?

90
00:04:29,653 --> 00:04:31,059
No.

91
00:04:31,748 --> 00:04:33,382
Al menos espero que no.

92
00:04:40,327 --> 00:04:42,561
Vaya... tu pelo.

93
00:04:42,968 --> 00:04:44,665
Me lo hice yo misma.

94
00:04:44,924 --> 00:04:46,825
Me siento más como yo.

95
00:04:46,899 --> 00:04:48,711
- ¿Te gusta?
- Me encantan.

96
00:04:51,995 --> 00:04:53,456
Y eso me encanta,

97
00:04:53,484 --> 00:04:55,348
pero deberíamos ser profesionales,

98
00:04:55,431 --> 00:04:56,865
agente Doe.

99
00:04:58,442 --> 00:05:00,051
No me he perdido la reunión
con el equipo, ¿verdad?

100
00:05:00,243 --> 00:05:03,001
No, solo hablaba con Patterson.

101
00:05:03,113 --> 00:05:05,348
Hay un procedimiento.

102
00:05:05,515 --> 00:05:07,425
Es una posibilidad remota,

103
00:05:07,570 --> 00:05:10,339
pero podría ser una posible
cura para tu situación.

104
00:05:10,739 --> 00:05:11,839
¿Qué?

105
00:05:11,922 --> 00:05:14,824
Pero primero tenemos que
ver si eres compatible.

106
00:05:15,325 --> 00:05:17,602
Por lo que tengo entendido, la prueba...

107
00:05:17,840 --> 00:05:19,974
va a ser dolorosa.

108
00:05:21,024 --> 00:05:22,205
Tú y yo podemos huir.

109
00:05:22,279 --> 00:05:23,455
No, no puedo.

110
00:05:23,906 --> 00:05:26,177
No tengo más remedio que seguir
trabajando con esta gente

111
00:05:26,202 --> 00:05:28,245
hasta que recuperemos
el resto de tus cachés

112
00:05:28,270 --> 00:05:29,545
y encontremos una cura.

113
00:05:30,118 --> 00:05:31,609
La haré.

114
00:05:31,701 --> 00:05:33,135
Mira, haré lo que sea

115
00:05:33,160 --> 00:05:35,094
si puede darnos más tiempo juntos.

116
00:05:42,635 --> 00:05:44,869
Acaba de saltar el tatuaje
de la guadaña de Jane.

117
00:05:44,894 --> 00:05:46,156
¿No vamos a esperar por Reade?

118
00:05:46,157 --> 00:05:47,491
Edgar no estará con nosotros hoy.

119
00:05:47,774 --> 00:05:49,383
Está enfermo. Mandó un correo.

120
00:05:49,482 --> 00:05:51,020
¿Qué? ¿Vas a hackearlo tú misma?

121
00:05:51,044 --> 00:05:52,584
No, nos estoy consiguiendo tiempo.

122
00:05:52,824 --> 00:05:54,673
Me estuve poniendo al día
con Netflix. Perdonad.

123
00:05:54,721 --> 00:05:58,813
- ¿Estabas diciendo?
- Sí, en tu pantorrilla izquierda

124
00:05:58,838 --> 00:06:00,130
hay un esquema de una guadaña.

125
00:06:00,188 --> 00:06:01,723
Un Segador Siniestro, es adecuado

126
00:06:01,748 --> 00:06:03,087
ya que es el seudónimo

127
00:06:03,112 --> 00:06:05,096
de un asesino muy prolífico.

128
00:06:05,385 --> 00:06:07,085
Llevamos años persiguiendo
a "La Guadaña".

129
00:06:07,110 --> 00:06:08,392
Mató en seis continentes.

130
00:06:08,417 --> 00:06:11,285
Y nunca hemos podido
identificarlo hasta hoy.

131
00:06:11,510 --> 00:06:14,662
Roman añadió un grupo de puntos
incrustados en el tatuaje.

132
00:06:14,706 --> 00:06:16,133
Nunca habríamos
averiguado su significado.

133
00:06:16,157 --> 00:06:19,359
Hasta que este buen mozo
aterrizó esta mañana en el JFK.

134
00:06:19,486 --> 00:06:21,176
Os presento a Luther VanLax.

135
00:06:21,467 --> 00:06:23,299
Un golpe de efecto, ¿verdad?

136
00:06:23,324 --> 00:06:25,303
Sí, papi. No lo entiendes.

137
00:06:25,404 --> 00:06:28,380
Los patrones de su reconocimiento
facial coinciden exactamente

138
00:06:28,405 --> 00:06:29,755
con los puntos de la pierna de Jane.

139
00:06:29,780 --> 00:06:32,561
Entonces Roman nos estaba diciendo
que Luther VanLax es La Guadaña.

140
00:06:32,772 --> 00:06:34,760
En otras palabras, hemos
encontrado un fantasma.

141
00:06:34,821 --> 00:06:36,080
Brevemente. Por desgracia,

142
00:06:36,129 --> 00:06:38,393
en el momento en que mi base de
datos confirmó la coincidencia,

143
00:06:38,450 --> 00:06:40,503
Luther ya había vuelto a desaparecer.

144
00:06:40,528 --> 00:06:42,104
Si este tipo ha matado
a nivel internacional,

145
00:06:42,129 --> 00:06:43,722
deberíamos llamar a Keaton.

146
00:06:43,989 --> 00:06:46,130
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco lugares.

147
00:06:46,155 --> 00:06:47,263
Tenemos que encontrar en cuál.

148
00:06:47,327 --> 00:06:48,661
También pondré en
funcionamiento mis conexiones.

149
00:06:48,948 --> 00:06:51,049
La CIA podría tener información
que nosotros no tenemos.

150
00:06:52,138 --> 00:06:54,973
Genial. Traed al señor divertido.

151
00:06:56,195 --> 00:06:57,898
¿Crees que vendrá de uniforme?

152
00:06:58,271 --> 00:07:00,245
Un plan brillante, Tasha.

153
00:07:00,270 --> 00:07:01,493
Tu amiguito sigue inconsciente.

154
00:07:01,518 --> 00:07:03,440
¿Sabes cuánto tiempo
nos has hecho perder?

155
00:07:03,523 --> 00:07:04,696
Llamaré al jefe

156
00:07:04,721 --> 00:07:06,115
- y le explicaré lo que ha pasado.
- No.

157
00:07:06,724 --> 00:07:08,097
Deberías haberme dejado
que lo torturara.

158
00:07:08,122 --> 00:07:11,191
No habría funcionado. Reade
es demasiado fuerte para eso.

159
00:07:11,238 --> 00:07:13,072
Tenemos que usar lo que
es importante para él.

160
00:07:13,592 --> 00:07:15,990
¿De repente eres una
experta en interrogatorios?

161
00:07:16,096 --> 00:07:18,697
Soy una exagente de la
CIA. Somos expertos en eso.

162
00:07:19,739 --> 00:07:21,358
Y lo conozco mejor que tú.

163
00:07:21,440 --> 00:07:23,241
Por eso debería haberte retirado.

164
00:07:23,416 --> 00:07:25,851
Sois demasiado íntimos para mi gusto.

165
00:07:26,377 --> 00:07:27,920
¿Sí?

166
00:07:28,295 --> 00:07:30,231
Hemos tenido un pequeño contratiempo.

167
00:07:30,391 --> 00:07:31,632
No, yo...

168
00:07:31,839 --> 00:07:33,706
Todavía podemos conseguirlo, solo que...

169
00:07:33,774 --> 00:07:36,075
Lo entiendo completamente.

170
00:07:39,397 --> 00:07:41,744
- Tenemos dos horas.
- ¿O qué?

171
00:07:41,806 --> 00:07:43,239
O JB sigue adelante sin nosotras.

172
00:07:43,264 --> 00:07:44,598
Y tú no quieres eso, créeme.

173
00:07:45,102 --> 00:07:46,718
Se acabó la siesta.

174
00:07:47,331 --> 00:07:48,546
¿Qué vas a hacer?

175
00:07:48,571 --> 00:07:51,340
Hacer que hable de una puta vez.

176
00:07:57,130 --> 00:07:58,661
La Guadaña ha estado
en el radar de la CIA

177
00:07:58,686 --> 00:08:00,131
desde que mató a cuatro
de nuestros hombres

178
00:08:00,156 --> 00:08:01,704
en Arabia Saudí en el 2008.

179
00:08:01,781 --> 00:08:03,214
¿Alguna teoría sobre su modus operandi?

180
00:08:03,239 --> 00:08:05,716
Después de los asesinatos sauditas,
fracasó un acuerdo petrolero con EE. UU.

181
00:08:05,779 --> 00:08:07,598
Así que siempre hemos pensado
que trabaja para los rusos.

182
00:08:07,668 --> 00:08:08,844
Eso coincide totalmente.

183
00:08:08,869 --> 00:08:10,906
"Guadaña" es otra forma de decir "hoz".

184
00:08:11,017 --> 00:08:13,271
Su nombre es un saludo
a la Unión Soviética.

185
00:08:13,367 --> 00:08:15,700
Y hablando de nombres,
La Guadaña tiene muchos.

186
00:08:15,949 --> 00:08:18,932
Aquí hay una lista de sus alias que
hemos recopilado a lo largo de los años.

187
00:08:18,983 --> 00:08:21,652
Vamos a escanear todas
las bases de datos

188
00:08:21,677 --> 00:08:23,324
en el área triestatal,

189
00:08:23,349 --> 00:08:25,650
veamos si averiguamos algo.

190
00:08:27,167 --> 00:08:28,674
Ella es la mejor, damas y caballeros.

191
00:08:28,721 --> 00:08:30,402
- ¿Qué has encontrado?
- Un tal Luther Dolov

192
00:08:30,427 --> 00:08:33,096
acaba de registrarse en una
conferencia en Laboratorios Clovis.

193
00:08:33,121 --> 00:08:34,559
Laboratorios Clovis se
especializa en todo lo

194
00:08:34,584 --> 00:08:37,252
relacionado con investigación en energía
alternativa y desarrollo de armas.

195
00:08:37,458 --> 00:08:39,392
Podría estar allí para
llevar a cabo otro golpe.

196
00:08:39,732 --> 00:08:41,499
Movámonos.

197
00:08:53,748 --> 00:08:55,215
Disculpe, doctora.

198
00:09:00,178 --> 00:09:01,845
¡FBI! ¡Alto!

199
00:09:04,722 --> 00:09:06,456
Mantenga las manos donde pueda verlas.

200
00:09:07,025 --> 00:09:08,418
Al suelo.

201
00:09:12,957 --> 00:09:14,130
Estás loco.

202
00:09:14,155 --> 00:09:15,861
¿Quién elegiría programar en
preprocesador de hipertexto?

203
00:09:15,927 --> 00:09:17,089
Es como entrenar con pesas sobre...

204
00:09:17,113 --> 00:09:19,381
y una vez que te las
quitas, eres como Superman.

205
00:09:19,797 --> 00:09:22,165
¡Jane, aguántalo! ¡Aguántalo!

206
00:09:24,000 --> 00:09:25,568
¡Tú!

207
00:09:27,262 --> 00:09:28,585
¿Qué estás haciendo aquí?

208
00:09:28,610 --> 00:09:30,090
- ¿Conoces a este tipo?
- No,

209
00:09:30,115 --> 00:09:31,691
nunca lo había visto en mi vida.

210
00:09:31,755 --> 00:09:33,322
Eres la razón por la
que hago lo que hago.

211
00:09:34,512 --> 00:09:35,845
Bueno...

212
00:09:35,937 --> 00:09:38,105
¿quizá tiene mi nombre
tatuado en la espalda?

213
00:09:44,803 --> 00:09:49,726
www.subtitulamos.tv

214
00:10:07,427 --> 00:10:09,395
No quiero hacerte daño otra vez.

215
00:10:10,730 --> 00:10:12,331
Tienes una forma extraña de demostrarlo.

216
00:10:12,584 --> 00:10:14,918
Por muy mala que creas
que soy, ella es peor.

217
00:10:17,330 --> 00:10:20,432
Haznos un favor y danos la contraseña.

218
00:10:22,397 --> 00:10:24,100
Has hecho un juramento.

219
00:10:24,125 --> 00:10:25,732
Se suponía que debías
proteger a la gente.

220
00:10:25,825 --> 00:10:27,625
Sí...

221
00:10:28,060 --> 00:10:30,228
pero ¿quién iba a protegerme a mí?

222
00:10:31,277 --> 00:10:35,547
Mi "sagrado juramento" está claro
que no significa nada para la CIA,

223
00:10:35,572 --> 00:10:37,073
ni para mi país.

224
00:10:37,884 --> 00:10:39,552
¿Eso es lo que es esto?

225
00:10:39,693 --> 00:10:41,493
¿Estás amargada porque estás quemada?

226
00:10:42,074 --> 00:10:45,076
No, estoy agradecida.

227
00:10:45,364 --> 00:10:46,831
Fue una llamada de atención.

228
00:10:46,906 --> 00:10:48,604
Un recordatorio para que me cuidara.

229
00:10:48,629 --> 00:10:49,696
Como hacen todos los demás.

230
00:10:49,721 --> 00:10:51,155
No, no todos.

231
00:10:52,568 --> 00:10:53,978
Debo de haberte golpeado
realmente fuerte.

232
00:10:54,003 --> 00:10:56,171
Parece que has olvidado algunas cosas.

233
00:10:58,526 --> 00:11:02,229
¿Dejar que un moribundo
se desangre delante de ti?

234
00:11:06,969 --> 00:11:08,946
Sabes muy bien que era diferente.

235
00:11:09,092 --> 00:11:11,440
¿Qué hay de ocultar tu
pequeño hábito con las drogas?

236
00:11:11,695 --> 00:11:13,028
¿A quién estabas protegiendo?

237
00:11:13,302 --> 00:11:15,270
¿Crees que eres inmune?

238
00:11:15,690 --> 00:11:19,409
Pasé de la policía de Nueva
York al FBI y a la CIA,

239
00:11:19,434 --> 00:11:21,168
¿y sabes lo único que sigue igual?

240
00:11:21,193 --> 00:11:24,696
La corrupción. La gente sirviendo
y protegiéndose a ellos mismos.

241
00:11:24,721 --> 00:11:26,922
Y tú no eres diferente.

242
00:11:27,016 --> 00:11:28,678
No te culpo por ello.

243
00:11:28,958 --> 00:11:30,992
Querías el puesto de director adjunto.

244
00:11:31,140 --> 00:11:32,424
Y te hiciste con él.

245
00:11:33,227 --> 00:11:35,330
Pues ahora yo me voy a
hacer con lo que es mío.

246
00:11:35,355 --> 00:11:36,755
¿Qué te ha pasado?

247
00:11:36,886 --> 00:11:38,037
¿Por qué estás trabajando para Madeline?

248
00:11:38,062 --> 00:11:40,657
- La verdadera razón.
- No sé quién es esa.

249
00:11:41,257 --> 00:11:43,591
Así que te voy a preguntar una vez más

250
00:11:43,636 --> 00:11:46,471
y luego ya no podré ayudarte.

251
00:11:47,796 --> 00:11:51,499
¿Cuál es la contraseña?

252
00:11:59,947 --> 00:12:01,214
Bueno, ¿para quién trabaja?

253
00:12:01,282 --> 00:12:02,373
¿Para los rusos?

254
00:12:02,398 --> 00:12:04,332
¿Le dieron orden de
matar a la Dra. Miller?

255
00:12:05,586 --> 00:12:07,723
No he cometido ningún delito.

256
00:12:07,856 --> 00:12:11,124
Asesinato en primer grado,
es un delito muy grave.

257
00:12:11,192 --> 00:12:12,726
¿Qué hay de sus crímenes?

258
00:12:13,463 --> 00:12:17,230
¿Formar parte de una maquinaria
que permite a las sociedades

259
00:12:17,298 --> 00:12:19,933
tener ganancias mientras estrangulan
a la tierra hasta la muerte?

260
00:12:20,155 --> 00:12:21,820
¿Por eso la mató?

261
00:12:21,925 --> 00:12:24,270
¿Por razones ambientales?

262
00:12:24,872 --> 00:12:26,559
Nueva York es una lacra.

263
00:12:26,737 --> 00:12:29,039
Ocho millones de parásitos
siempre comiendo,

264
00:12:29,797 --> 00:12:31,741
consumiendo, tirando las cosas.

265
00:12:32,177 --> 00:12:34,778
Nadie piensa realmente en el coste.

266
00:12:35,397 --> 00:12:38,512
Pero hoy se termina el
frenesí alimentario.

267
00:12:38,683 --> 00:12:41,370
Hoy los parásitos arden.

268
00:12:41,492 --> 00:12:42,926
¿Qué quiere decir, Luther?

269
00:12:45,869 --> 00:12:47,498
¿De qué conoce a Rich DotCom?

270
00:12:47,718 --> 00:12:48,785
¿A quién?

271
00:12:49,146 --> 00:12:51,080
Al hombre que vio cuando
salió del ascensor.

272
00:12:51,495 --> 00:12:52,762
¿Por qué?

273
00:12:52,787 --> 00:12:54,005
¿Qué han hecho con él?

274
00:12:54,030 --> 00:12:55,965
El hombre que yo conozco
nunca trabajaría para el FBI.

275
00:12:56,419 --> 00:12:58,854
Es muy protector. Realmente entrañable.

276
00:12:59,109 --> 00:13:00,648
Y alarmante.

277
00:13:01,088 --> 00:13:03,022
Es solo uno de los problemas
que acarrea la fama, supongo.

278
00:13:03,110 --> 00:13:05,011
Dios mío, ¿estás seguro de
que no reconoces a este tipo?

279
00:13:05,118 --> 00:13:07,018
¿Crees que conozco a esta loca? Venga.

280
00:13:07,453 --> 00:13:10,762
Ese hombre es la semilla con
la cual todos somos sembrados.

281
00:13:11,111 --> 00:13:15,281
Él es el suelo que nos nutre,
es el rocío que nos mantiene,

282
00:13:15,306 --> 00:13:16,506
lo es todo.

283
00:13:17,646 --> 00:13:19,471
Vale, eso me sonaba familiar.

284
00:13:19,542 --> 00:13:21,037
Un hecho muy divertido sobre mí...

285
00:13:21,082 --> 00:13:22,382
No siempre he sido el chico bueno

286
00:13:22,407 --> 00:13:23,704
que conocéis y os encanta hoy.

287
00:13:23,729 --> 00:13:25,664
Y una de mis anteriores
iniciativas empresariales

288
00:13:25,689 --> 00:13:27,923
parece haber creado una onda de
desafortunados efectos dominó.

289
00:13:28,223 --> 00:13:29,416
¿De qué iba ese chanchullo, Rich?

290
00:13:29,441 --> 00:13:31,409
Me las arreglé para convencer
a un puñado de personas

291
00:13:31,434 --> 00:13:33,056
a las que les importa mucho el planeta

292
00:13:33,081 --> 00:13:35,382
para pagarme por paliar
sus emisiones de carbono.

293
00:13:35,704 --> 00:13:37,258
¿Y te aprovechaste de los ecologistas?

294
00:13:37,475 --> 00:13:38,636
Solo de los crédulos.

295
00:13:38,676 --> 00:13:40,440
Creé un sitio web donde
la gente podía ir

296
00:13:40,465 --> 00:13:41,862
para compensar sus emisiones de carbono

297
00:13:41,887 --> 00:13:43,882
si alguna vez habían comprado
un artículo "no ecológico"

298
00:13:43,907 --> 00:13:46,833
como un televisor o un teléfono móvil o,
Dios no lo quiera, un billete de avión.

299
00:13:46,858 --> 00:13:48,826
Y solo me pagarían una tarifa nominal.

300
00:13:48,901 --> 00:13:51,339
¿Y para qué les dijiste que
estabas usando el dinero?

301
00:13:51,936 --> 00:13:53,903
Ya sabes, plantar árboles,
limpiar el océano,

302
00:13:53,928 --> 00:13:55,095
luchar contra la deforestación.

303
00:13:55,120 --> 00:13:57,087
Realmente importante, trabajo necesario.

304
00:13:57,165 --> 00:13:58,321
Lo que no estabas haciendo en realidad.

305
00:13:58,345 --> 00:13:59,833
No, no hice nada en absoluto.

306
00:13:59,858 --> 00:14:01,985
Pero sí creé un sitio
web bastante bueno.

307
00:14:04,909 --> 00:14:06,176
¿Ese es tu sitio web?

308
00:14:06,201 --> 00:14:07,838
Pensaba que eras un
genio de la informática.

309
00:14:07,962 --> 00:14:09,544
Recuerdo que era más molón que esto.

310
00:14:09,569 --> 00:14:11,110
Pero en mi defensa diré
que estaba bebiendo

311
00:14:11,135 --> 00:14:12,997
mucha ginebra de garrafón en esa época.

312
00:14:15,226 --> 00:14:16,530
"Jackson Fernwood".

313
00:14:16,588 --> 00:14:18,255
Explica cómo lo reconoció Luther.

314
00:14:18,403 --> 00:14:19,736
¿Has escrito un manifiesto?

315
00:14:19,977 --> 00:14:22,039
- Sí.
- ¿Y qué es lo que ha citado Luther?

316
00:14:22,086 --> 00:14:24,793
"La naturaleza, la más gentil de las
madres, impaciente de que ningún hijo

317
00:14:24,818 --> 00:14:28,320
sea el más débil ni el más descarriado,
dando consejos moderados".

318
00:14:28,960 --> 00:14:30,466
¿Emily Dickinson?

319
00:14:30,491 --> 00:14:31,766
- No tengo ni idea.
- Es de Dickinson.

320
00:14:31,791 --> 00:14:32,858
Vale, Harvard, cielos.

321
00:14:33,033 --> 00:14:34,200
Sí.

322
00:14:34,225 --> 00:14:35,832
Me cansaba de escribir
todas estas cosas,

323
00:14:35,857 --> 00:14:37,725
así que creé un programa para
que las escribiera por mí.

324
00:14:37,826 --> 00:14:39,726
Básicamente es un algoritmo
que peina internet

325
00:14:39,751 --> 00:14:41,285
en busca de algo remotamente ecológico,

326
00:14:41,349 --> 00:14:43,666
lo prepara y lo lanza como propaganda.

327
00:14:44,062 --> 00:14:47,765
Has creado un circuito de
inteligencia artificial que plagia.

328
00:14:47,929 --> 00:14:50,165
Sí, así es, y luego me
aburrí y seguí adelante.

329
00:14:50,190 --> 00:14:51,775
Pues aparentemente sigue lanzando.

330
00:14:51,800 --> 00:14:53,338
Y alguien se ha apropiado de este lugar

331
00:14:53,363 --> 00:14:54,997
para inspirar ataques terroristas.

332
00:14:55,486 --> 00:14:57,240
Esto no se detiene en Luther.

333
00:14:57,265 --> 00:14:58,507
Dijo algo sobre el día de hoy:

334
00:14:58,532 --> 00:14:59,950
"Los parásitos de Nueva York arderán".

335
00:14:59,975 --> 00:15:01,180
Se está acercando algo más.

336
00:15:01,205 --> 00:15:04,341
Bien, vamos a identificar a cualquiera
que frecuentara el sitio de Rich,

337
00:15:04,366 --> 00:15:06,834
o que comprara derechos
de emisión de carbono.

338
00:15:06,859 --> 00:15:08,134
Jane, deberíamos irnos

339
00:15:08,159 --> 00:15:09,860
si vamos a acudir a tu cita.

340
00:15:10,204 --> 00:15:11,671
Quiero quedarme y ayudar.

341
00:15:12,013 --> 00:15:15,241
Jane, no pasa nada. Eso es importante.

342
00:15:15,266 --> 00:15:17,634
Esta investigación nos
va a llegar un tiempo.

343
00:15:20,033 --> 00:15:21,867
Vale.

344
00:15:26,526 --> 00:15:28,360
¿Estás segura de que estás
preparada para esto?

345
00:15:30,359 --> 00:15:32,760
Aunque solo haya un uno por ciento de
posibilidad de que esto podría salvarme,

346
00:15:32,828 --> 00:15:34,195
tengo que intentarlo.

347
00:15:37,099 --> 00:15:38,733
Pero sí, estoy asustada.

348
00:15:41,670 --> 00:15:43,299
No lo estés.

349
00:15:44,626 --> 00:15:47,275
Eres la persona más fuerte que conozco.

350
00:15:47,435 --> 00:15:49,370
Superarás esto.

351
00:15:50,159 --> 00:15:51,693
¿Y si no puedo?

352
00:15:52,615 --> 00:15:53,915
Hola.

353
00:15:54,040 --> 00:15:56,613
Bueno. Creo que ya se le informó de que

354
00:15:56,638 --> 00:15:58,889
no se le administrará anestesia
para este procedimiento.

355
00:15:58,914 --> 00:16:01,571
Interfiere con la
precisión de la prueba.

356
00:16:01,744 --> 00:16:03,211
Sí, soy consciente.

357
00:16:04,426 --> 00:16:06,440
Se le insertará una aguja
en la columna vertebral

358
00:16:06,465 --> 00:16:07,632
para extraer un poco de fluido.

359
00:16:07,943 --> 00:16:09,600
Necesitaré que se esté muy quieta.

360
00:16:09,778 --> 00:16:11,240
Sentirá una sensación de quemazón

361
00:16:11,265 --> 00:16:12,616
y presión sobre las vértebras.

362
00:16:12,694 --> 00:16:14,046
Y durante las siguientes 24 horas...

363
00:16:14,071 --> 00:16:15,972
Dolores de cabeza, náuseas, cansancio.

364
00:16:16,291 --> 00:16:17,591
Ya me lo dijeron.

365
00:16:21,757 --> 00:16:22,807
Oye.

366
00:16:22,946 --> 00:16:25,981
No los mires a ellos. Mírame a mí.

367
00:16:28,585 --> 00:16:31,086
Voy a estar aquí todo el tiempo.

368
00:16:34,507 --> 00:16:36,172
No te lo voy a volver
a preguntar, Reade.

369
00:16:36,197 --> 00:16:37,664
Ya lo has dicho.

370
00:16:38,073 --> 00:16:39,874
Vale, es mi turno.

371
00:16:41,373 --> 00:16:43,263
No seas estúpido.

372
00:16:43,288 --> 00:16:45,249
Ella te torturará.

373
00:16:45,779 --> 00:16:47,152
No le importas.

374
00:16:47,185 --> 00:16:48,341
No se preocupa por mí.

375
00:16:48,366 --> 00:16:49,867
Solo quiere la contraseña.

376
00:16:54,636 --> 00:16:56,770
¿Hubo algo de verdad en ti?

377
00:17:01,209 --> 00:17:03,464
Para mí fue real.

378
00:17:05,033 --> 00:17:07,167
¿Fue todo una mentira?

379
00:17:10,071 --> 00:17:12,239
¿Me has querido alguna vez?

380
00:17:15,297 --> 00:17:16,764
Sí.

381
00:17:17,846 --> 00:17:19,513
Siempre te he querido.

382
00:17:25,460 --> 00:17:27,027
¿Te hace sentir mejor?

383
00:17:28,422 --> 00:17:30,890
¿Preferirías que no lo hiciera?

384
00:17:30,966 --> 00:17:32,180
¿Que nunca dejaría que nadie se acercara

385
00:17:32,205 --> 00:17:33,572
y no eres diferente?

386
00:17:35,636 --> 00:17:38,705
Lo que sea que nos dé la
contraseña y salir por la puerta,

387
00:17:38,820 --> 00:17:40,620
esa es la respuesta.

388
00:17:43,123 --> 00:17:44,958
En realidad, creo que es esta.

389
00:17:47,574 --> 00:17:48,908
¿Qué demonios estás haciendo?

390
00:17:49,030 --> 00:17:50,930
Dijiste que había que usar lo
que fuera importante para él.

391
00:17:50,955 --> 00:17:53,023
Tú pareces ser muy importante.

392
00:17:53,840 --> 00:17:56,044
Si no quieres tener encima
de ti el cerebro de tu novia,

393
00:17:56,069 --> 00:17:57,770
me darás ese código.

394
00:18:01,976 --> 00:18:03,977
Hola, mientras estabais fuera,

395
00:18:04,044 --> 00:18:08,214
hemos identificado a alguien que
compró el chanchullo ecológico de Rich.

396
00:18:08,282 --> 00:18:10,361
Y este es Daniel Katzovich.

397
00:18:10,744 --> 00:18:12,127
¿Katzovich era cliente tuyo?

398
00:18:12,152 --> 00:18:13,419
No era un chico malo en ese momento.

399
00:18:13,487 --> 00:18:15,867
- ¿Quién es este tipo?
- Es el director de MEL,

400
00:18:15,955 --> 00:18:17,379
el Movimiento Ecológico de Liberación.

401
00:18:17,458 --> 00:18:19,371
Bombardearon una fábrica
de papel en Providence,

402
00:18:19,396 --> 00:18:20,864
matando a cuarenta trabajadores,

403
00:18:21,128 --> 00:18:23,651
incendiaron la Polivy Heating
Oil, otros doce muertos.

404
00:18:23,676 --> 00:18:25,177
Todos sus ataques
tienen como objetivo...

405
00:18:25,352 --> 00:18:27,002
destruir a aquellos que
destruyen la Tierra.

406
00:18:27,027 --> 00:18:28,383
¿Cómo es que Daniel sigue en libertad

407
00:18:28,408 --> 00:18:30,109
si es responsable de ataques como estos?

408
00:18:30,443 --> 00:18:32,079
Nada lo liga directamente.

409
00:18:32,569 --> 00:18:34,389
No solo inspiraste a un tipo, Rich.

410
00:18:34,414 --> 00:18:36,589
Inspiraste a un grupo terrorista entero.

411
00:18:36,614 --> 00:18:37,981
No, lo hizo mi algoritmo.

412
00:18:38,095 --> 00:18:40,182
Mi algoritmo inspiró a
un grupo terrorista.

413
00:18:40,207 --> 00:18:41,616
No suena mejor, lo siento.

414
00:18:41,672 --> 00:18:43,639
Daniel debe haber cogido
el manifiesto de Rich

415
00:18:43,664 --> 00:18:46,299
y utilizarlo como doctrina
fundamental del MEL.

416
00:18:46,356 --> 00:18:48,090
¿Sabéis? Él siempre parecía
estar un poco metido en ello.

417
00:18:48,444 --> 00:18:50,402
Fue uno de los únicos clientes
con los que me reuní en persona.

418
00:18:50,426 --> 00:18:52,659
Compró tantos créditos que lo
llevé a ese restaurante vegano.

419
00:18:52,684 --> 00:18:54,551
- No es importante.
- Bastante justo.

420
00:18:54,697 --> 00:18:57,502
- ¿Qué es eso? - Después de que
Luther matara a la Dra. Miller...

421
00:18:57,534 --> 00:18:58,730
Disculpe.

422
00:18:58,755 --> 00:19:00,756
creé un programa para clasificar
sus correos electrónicos,

423
00:19:01,371 --> 00:19:03,706
con la esperanza de
determinar el motivo.

424
00:19:04,848 --> 00:19:06,482
La doctora Miller fue miembro del MEL.

425
00:19:08,192 --> 00:19:10,349
¿Por qué iba a matar
Luther a uno de los suyos?

426
00:19:10,374 --> 00:19:11,609
Parece que quería salirse.

427
00:19:11,634 --> 00:19:13,219
¿Por qué? ¿Otro ataque o...?

428
00:19:13,270 --> 00:19:16,205
Estaba almacenando fósforo blanco.

429
00:19:16,720 --> 00:19:19,151
El fósforo blanco inicia incendios
que no se pueden apagar.

430
00:19:19,176 --> 00:19:20,844
Es tan mortal que está
prohibido en la guerra.

431
00:19:20,971 --> 00:19:22,866
Llevaba meses acaparándolo,

432
00:19:22,959 --> 00:19:25,294
pero hace dos semanas, el MEL
se apoderó de su mercancía.

433
00:19:25,368 --> 00:19:27,169
Así que Luther era el
tío de la limpieza.

434
00:19:27,194 --> 00:19:28,628
Para asegurarse de que no hablara.

435
00:19:28,765 --> 00:19:30,532
"Nueva York es una lacra...".

436
00:19:30,557 --> 00:19:32,591
"Hoy los parásitos arden...".

437
00:19:33,330 --> 00:19:35,486
El MEL va a desplegar ese fósforo blanco

438
00:19:35,511 --> 00:19:37,145
en algún lugar de Nueva York.

439
00:19:37,601 --> 00:19:38,901
Hoy.

440
00:19:42,191 --> 00:19:45,117
Voy a contar hacia atrás desde cinco.

441
00:19:45,851 --> 00:19:47,518
Cinco...

442
00:19:47,680 --> 00:19:49,861
- Cuatro...
- Reade, por favor.

443
00:19:49,907 --> 00:19:51,137
¿Qué? ¿se supone que
debo salvarte ahora?

444
00:19:51,161 --> 00:19:52,194
Ni siquiera te conozco.

445
00:19:52,219 --> 00:19:54,301
- Tres...
- Va en serio.

446
00:19:54,421 --> 00:19:55,861
- Dos...
- ¡Vale, para!

447
00:19:56,014 --> 00:19:58,233
No la mates. Te daré lo que quieres.

448
00:19:58,303 --> 00:20:00,070
Retiro lo dicho.

449
00:20:00,184 --> 00:20:01,851
Sirves de algo después de todo.

450
00:20:06,086 --> 00:20:09,098
Katzovich tiene unas instalaciones
de varias hectáreas en Long Island.

451
00:20:09,137 --> 00:20:10,337
Entonces asaltamos el lugar.

452
00:20:10,362 --> 00:20:11,862
Lo traeremos para interrogarlo.

453
00:20:11,946 --> 00:20:14,614
No, si el fósforo blanco no
está en las instalaciones,

454
00:20:14,663 --> 00:20:16,630
entonces una redada
podría disparar un ataque.

455
00:20:16,698 --> 00:20:18,799
¿Y tienes una mejor idea?

456
00:20:19,438 --> 00:20:21,528
Bueno, aparentemente todavía
soy muy querido por esta gente.

457
00:20:21,553 --> 00:20:23,087
¿Y si yo fuera vuestro
billete para entrar?

458
00:20:23,144 --> 00:20:25,012
- ¿Qué?
- Esa no es la peor idea.

459
00:20:25,073 --> 00:20:27,040
Vale, entonces, vamos a ir de incógnito.

460
00:20:27,081 --> 00:20:28,915
Me quedaré en el camión con Keaton.

461
00:20:30,571 --> 00:20:32,415
Traedme a mi gente.

462
00:20:42,857 --> 00:20:44,792
Te dije que no me molestaras.

463
00:20:44,878 --> 00:20:46,546
Jackson Fernwood está aquí.

464
00:20:55,090 --> 00:20:58,225
Jackson, no puedo creerlo.

465
00:20:58,293 --> 00:21:00,060
- Han pasado...
- Años.

466
00:21:00,488 --> 00:21:01,843
Dios mío, qué bien te ves.

467
00:21:01,868 --> 00:21:03,363
Ven a mí, Dan-Dan.

468
00:21:04,665 --> 00:21:06,666
¿Y tú eres?

469
00:21:06,691 --> 00:21:08,092
Él es Wendell.

470
00:21:08,201 --> 00:21:09,716
Wendell, su asistente.

471
00:21:09,741 --> 00:21:11,141
Bueno, en realidad,
más bien un sirviente.

472
00:21:11,166 --> 00:21:14,101
¿Pero quién de entre nosotros no
es un sirviente de la Madre Gaia?

473
00:21:14,289 --> 00:21:15,956
No exageres, Rich.

474
00:21:15,981 --> 00:21:18,018
¿Y has continuado con tu
trabajo medioambiental?

475
00:21:18,132 --> 00:21:20,662
No hemos tenido noticias
tuyas en bastante...

476
00:21:21,136 --> 00:21:22,236
¿Continúo?

477
00:21:22,623 --> 00:21:23,932
No, querida mía.

478
00:21:24,211 --> 00:21:25,625
Lo he incrementado.

479
00:21:25,732 --> 00:21:28,168
Cuando desapareciste, nos
pusimos en contacto, pero...

480
00:21:28,309 --> 00:21:29,676
nunca recibí respuesta.

481
00:21:29,701 --> 00:21:30,874
Di que te deshiciste de tu teléfono.

482
00:21:30,898 --> 00:21:33,032
Tuve que deshacerme de mi smartphone.

483
00:21:33,180 --> 00:21:34,814
No necesito que Instagram me diga

484
00:21:34,839 --> 00:21:36,224
dónde encontrar mi
café de libre comercio.

485
00:21:36,249 --> 00:21:37,316
¿Y tu correo electrónico?

486
00:21:37,341 --> 00:21:39,039
Sí, y correo postal.

487
00:21:39,173 --> 00:21:41,140
No me hagas empezar con el
servicio postal de Estados Unidos

488
00:21:41,165 --> 00:21:42,920
y el desenfrenado desperdicio de papel.

489
00:21:42,984 --> 00:21:44,285
Tranquilo.

490
00:21:44,310 --> 00:21:46,294
Asumimos que habías perdido
la devoción a la causa.

491
00:21:46,440 --> 00:21:47,687
No, no.

492
00:21:47,748 --> 00:21:49,349
Lo contrario, lo contrario.

493
00:21:49,423 --> 00:21:51,221
Es hora de probar tu buena
fe. Diles que eres...

494
00:21:51,246 --> 00:21:52,341
He estado a la ofensiva,

495
00:21:52,366 --> 00:21:54,133
haciendo algo gordo.

496
00:21:54,495 --> 00:21:56,463
- ¿Como?
- Fuegos.

497
00:21:56,488 --> 00:21:57,954
Vas a tener que ser más específico.

498
00:21:57,978 --> 00:21:59,248
Provocando incendios.

499
00:21:59,517 --> 00:22:02,298
Localiza los incendios en
el norte de California

500
00:22:02,330 --> 00:22:03,525
que quemaran viviendas.

501
00:22:03,550 --> 00:22:04,951
Nunca supieron cómo empezaron.

502
00:22:05,019 --> 00:22:06,420
Por ejemplo, los de NorCal.

503
00:22:07,127 --> 00:22:09,003
Fuimos los responsables de ese.

504
00:22:09,143 --> 00:22:11,687
¿Por qué volver ahora si te
va tan bien sin nosotros?

505
00:22:11,852 --> 00:22:13,795
Bueno, humildemente he
vuelto para ayudar.

506
00:22:13,854 --> 00:22:15,755
Kurt, bájale el ego. Es un narcisista.

507
00:22:15,850 --> 00:22:17,984
Y para aprender.

508
00:22:18,165 --> 00:22:21,742
Jackson no ha parado de
hablar de ti, Daniel, y...

509
00:22:21,802 --> 00:22:23,870
lo que hemos hecho no ha sido... nada

510
00:22:24,652 --> 00:22:26,709
comparado con lo que
has logrado con el MEL.

511
00:22:26,734 --> 00:22:28,468
Yo no diría "nada", Wendell.

512
00:22:28,709 --> 00:22:30,276
Yo lo diría.

513
00:22:30,358 --> 00:22:32,832
Estas instalaciones son legendarias,

514
00:22:33,161 --> 00:22:35,462
todo gracias a ti.

515
00:22:39,161 --> 00:22:40,383
Bueno...

516
00:22:41,407 --> 00:22:43,842
Deja que te muestre el lugar.

517
00:22:48,136 --> 00:22:50,374
Tenemos siete hectáreas
de jardines orgánicos,

518
00:22:50,445 --> 00:22:51,712
con un sistema de purificación de agua.

519
00:22:52,053 --> 00:22:54,121
Y una vista absolutamente impresionante.

520
00:22:55,139 --> 00:22:57,148
Aunque, en realidad, no
soy un hombre de playa,

521
00:22:57,173 --> 00:22:58,275
encuentro que una vez que la arena

522
00:22:58,313 --> 00:22:59,409
- se mete en tu bañador...
- La ubicación del océano

523
00:22:59,433 --> 00:23:00,649
es estrictamente estratégica.

524
00:23:00,985 --> 00:23:02,786
Entre nuestro propio parque eólico

525
00:23:02,811 --> 00:23:04,160
y los paneles solares
de última generación,

526
00:23:04,184 --> 00:23:06,018
creamos el cien por
cien de nuestra energía.

527
00:23:06,170 --> 00:23:08,223
Mi camioneta incluso
funciona con aceite vegetal.

528
00:23:08,293 --> 00:23:10,227
Así que es una comuna
completamente independiente.

529
00:23:10,322 --> 00:23:12,356
En todos los sentidos de la palabra, sí.

530
00:23:14,879 --> 00:23:16,546
Eso no parece muy comunal.

531
00:23:17,048 --> 00:23:18,273
Vale, te conseguiré un poco de tiempo.

532
00:23:18,298 --> 00:23:20,888
Daniel, me encantaría conocer a
los miembros de tu movimiento,

533
00:23:20,913 --> 00:23:22,687
si es posible.

534
00:23:22,880 --> 00:23:24,418
Jackson Fernwood, has oído
hablar de mí, por supuesto.

535
00:23:24,442 --> 00:23:26,443
Hola, hola.

536
00:23:28,326 --> 00:23:29,893
¿Cómo te sientes?

537
00:23:30,722 --> 00:23:32,189
Esperando.

538
00:23:33,738 --> 00:23:35,639
He estado queriendo preguntarte algo.

539
00:23:36,194 --> 00:23:37,661
Sí.

540
00:23:38,570 --> 00:23:40,905
Sé que es una locura, pero...

541
00:23:41,653 --> 00:23:43,443
Quiero ver a Shepherd.

542
00:23:43,508 --> 00:23:44,775
Una última vez.

543
00:23:47,064 --> 00:23:48,259
¿Por qué?

544
00:23:48,326 --> 00:23:50,213
¿Después de lo que te hizo?

545
00:23:50,291 --> 00:23:51,725
Quiero interrogarla.

546
00:23:52,017 --> 00:23:54,118
A ver si sabe algo sobre una cura.

547
00:23:54,193 --> 00:23:55,826
¿Crees que no lo hemos hecho ya?

548
00:23:56,640 --> 00:23:58,761
Vamos, ¿crees que quiero que mueras?

549
00:23:58,910 --> 00:24:01,312
Tú y yo hemos recorrido
un largo camino, Jane.

550
00:24:01,380 --> 00:24:03,214
Yo no lo he hecho.

551
00:24:03,714 --> 00:24:05,061
Podría admitirme algo que...

552
00:24:05,086 --> 00:24:06,787
Ella no sabe nada.

553
00:24:09,548 --> 00:24:11,916
Tengo otras razones para
querer ver a Shepherd.

554
00:24:14,425 --> 00:24:15,994
Me estoy muriendo.

555
00:24:16,046 --> 00:24:17,780
¿Entiendes eso?

556
00:24:18,076 --> 00:24:20,138
No sé cuánto tiempo me queda.

557
00:24:20,345 --> 00:24:22,679
¿Y quieres pasarlo con un monstruo?

558
00:24:23,175 --> 00:24:25,364
Necesito verla.

559
00:24:27,464 --> 00:24:29,750
Mira, lo siento, Jane,
pero la CIA no usa

560
00:24:29,775 --> 00:24:32,192
lugares secretos para
reuniones familiares, ¿vale?

561
00:24:32,217 --> 00:24:34,427
- Así que la respuesta es no.
- ¿No?

562
00:24:34,933 --> 00:24:37,078
Sé todo lo que hacéis allí.

563
00:24:37,195 --> 00:24:39,920
Sé lo que se siente al no
ver el sol durante meses,

564
00:24:40,085 --> 00:24:42,519
sentir que estás perdiendo la cabeza.

565
00:24:44,382 --> 00:24:45,969
Mi memoria pude que haya desaparecido,

566
00:24:45,994 --> 00:24:48,486
pero recuerdo todo lo que me hiciste.

567
00:24:48,800 --> 00:24:50,634
¿Y no crees que me debes una?

568
00:24:54,092 --> 00:24:56,424
¿Y este es el favor que quieres?

569
00:25:04,161 --> 00:25:05,995
Te llevaré mañana.

570
00:25:06,771 --> 00:25:08,929
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco lugares

571
00:25:08,954 --> 00:25:10,421
de la costa este.

572
00:25:11,361 --> 00:25:12,650
¿Está muy lejos?

573
00:25:12,675 --> 00:25:16,878
Tengo más citas médicas en la ciudad.

574
00:25:17,495 --> 00:25:19,863
Estaremos de vuelta por la tarde.

575
00:25:21,452 --> 00:25:22,757
Hay un garaje cerrado con llave.

576
00:25:22,781 --> 00:25:23,849
Voy hacia él ahora.

577
00:25:23,874 --> 00:25:25,241
Listos para entrar.

578
00:25:27,150 --> 00:25:28,664
Estoy dentro...

579
00:25:29,006 --> 00:25:30,256
pero no tengo mucho tiempo.

580
00:25:30,315 --> 00:25:31,976
¿Ves el fósforo blanco?

581
00:25:32,043 --> 00:25:34,844
No, veo un montón de cajas vacías.

582
00:25:36,395 --> 00:25:37,728
Espera.

583
00:25:39,571 --> 00:25:42,472
Y una especie de dispositivo
electromagnético.

584
00:25:42,721 --> 00:25:45,627
- Te estoy enviando una foto.
- La tengo.

585
00:25:45,652 --> 00:25:47,310
Podría ser para desactivar
las comunicaciones

586
00:25:47,335 --> 00:25:48,426
en el lugar objetivo de bombardeo

587
00:25:48,451 --> 00:25:50,310
para evitar las llamadas a
los primeros en responder.

588
00:25:50,534 --> 00:25:52,282
Hay tres barriles aquí.

589
00:25:52,743 --> 00:25:55,537
Tienen algún tipo de
residuo blanco en ellos.

590
00:25:55,562 --> 00:25:57,011
Ese sería el fósforo blanco.

591
00:25:57,035 --> 00:25:59,102
Ten cuidado. Es altamente reactivo.

592
00:26:00,231 --> 00:26:02,038
Su arsenal estaba aquí.

593
00:26:05,770 --> 00:26:07,571
Estas cajas tienen etiquetas.

594
00:26:08,673 --> 00:26:10,107
De drones.

595
00:26:10,174 --> 00:26:13,043
Cajas vacías de drones y barriles
vacíos de fósforo blanco.

596
00:26:13,217 --> 00:26:14,951
Están planeando un ataque aéreo.

597
00:26:15,479 --> 00:26:16,876
Entonces este era el punto de reunión.

598
00:26:16,901 --> 00:26:18,611
Y no podemos simplemente
evacuar un edificio.

599
00:26:18,669 --> 00:26:21,338
No, toda la ciudad estará bajo ataque.

600
00:26:25,145 --> 00:26:27,185
Perdona, ¿he oído "ataque aéreo"?

601
00:26:27,226 --> 00:26:29,791
El fósforo blanco ya no está ahí.

602
00:26:30,462 --> 00:26:32,422
Parece que se está preparando
para la distribución aérea.

603
00:26:32,485 --> 00:26:34,388
Tenemos que salir de aquí ahora mismo.

604
00:26:34,413 --> 00:26:36,080
En realidad, tenemos que
encontrar el lugar de lanzamiento.

605
00:26:36,129 --> 00:26:38,612
Rich, ¿has visto algún mapa o plano...?

606
00:26:38,637 --> 00:26:40,048
¡¿No crees que ya lo habría mencionado?!

607
00:26:40,072 --> 00:26:42,320
- ¿Puedes conseguir el
teléfono de Daniel? - Sí,

608
00:26:42,345 --> 00:26:43,912
¡Les diré que lo necesito para
llamar a mis amigos del FBI!

609
00:26:43,936 --> 00:26:45,270
Rich, tranquilo.

610
00:26:45,295 --> 00:26:46,862
Vale, vale, ¿sabes qué? Puedo hacerlo.

611
00:26:46,912 --> 00:26:48,313
Hoy ha estado mucho al teléfono.

612
00:26:48,386 --> 00:26:49,687
Probablemente se ha estado comunicando

613
00:26:49,712 --> 00:26:52,314
- con quienquiera que esté
supervisando el lanzamiento. - Sí.

614
00:26:52,364 --> 00:26:54,298
Weller, te estoy enviando un enlace.

615
00:26:54,339 --> 00:26:56,540
En cuanto Rich tenga el móvil,
intercambia las tarjetas SIM

616
00:26:56,571 --> 00:26:58,238
- e importa los datos.
- Entiendo.

617
00:26:58,263 --> 00:27:00,164
"En cuanto Rich tenga el móvil",
¡como si esa fuera la parte fácil!

618
00:27:00,325 --> 00:27:02,593
La descarga ya casi está terminada.

619
00:27:08,887 --> 00:27:10,955
Estás metida hasta la cabeza, ¿verdad?

620
00:27:11,811 --> 00:27:13,244
Veamos a la gente con la que trabajas.

621
00:27:13,572 --> 00:27:15,606
Trabajabas con Blake porque
era fácil de controlar,

622
00:27:15,631 --> 00:27:17,432
pero Madeline es una
historia diferente, ¿verdad?

623
00:27:17,723 --> 00:27:19,477
Ya no es tu trabajo preocuparte por mí.

624
00:27:20,058 --> 00:27:21,741
No estoy preocupado por
ti porque sea mi trabajo.

625
00:27:21,766 --> 00:27:23,681
Lo llevas escrito en la cara.

626
00:27:24,195 --> 00:27:27,333
Madeline es viciosa y
errática, y tienes miedo.

627
00:27:27,653 --> 00:27:29,020
Te lo dije...

628
00:27:31,223 --> 00:27:32,960
No trabajo para Madeline.

629
00:27:33,025 --> 00:27:34,583
Puede que hayas conseguido
lo que querías esta vez,

630
00:27:34,607 --> 00:27:37,371
pero ¿qué pasa la siguiente
cuando no puedas cumplir?

631
00:27:37,396 --> 00:27:39,290
¿Crees que va a apoyarte?

632
00:27:40,952 --> 00:27:42,493
No es demasiado tarde, puedes venir,

633
00:27:42,518 --> 00:27:43,908
te conseguiré un trato.

634
00:27:43,933 --> 00:27:45,028
Pero tienes que hacerlo ahora.

635
00:27:45,053 --> 00:27:46,290
Traspasas esta línea y

636
00:27:46,315 --> 00:27:47,949
luego ya no puedo ayudarte, Tasha.

637
00:27:51,770 --> 00:27:53,738
Gracias por tu colaboración

638
00:27:54,025 --> 00:27:56,293
y tu visión de mi compañera de trabajo.

639
00:27:58,684 --> 00:28:00,976
Me pregunto qué pensaría nuestro jefe

640
00:28:01,001 --> 00:28:02,768
sobre tu generosa oferta.

641
00:28:03,216 --> 00:28:06,924
¿Cómo puedo saber que no
nos delatarás para salvarte?

642
00:28:07,178 --> 00:28:10,261
Porque él está mintiendo.

643
00:28:11,764 --> 00:28:14,932
Incluso si quisieras ayuda,
si pongo un pie en el FBI,

644
00:28:15,100 --> 00:28:17,435
hay una buena posibilidad de que
nunca vuelva a ver la luz del sol.

645
00:28:19,663 --> 00:28:22,473
¿No es así, director adjunto?

646
00:28:26,184 --> 00:28:27,776
Chica inteligente.

647
00:28:33,458 --> 00:28:35,158
Adiós, Reade.

648
00:28:49,674 --> 00:28:51,335
Daniel, tengo que preguntártelo,

649
00:28:51,403 --> 00:28:53,037
llevo mirándola todo el día.

650
00:28:53,105 --> 00:28:55,213
- ¿Dónde te compraste esta camisa?
- ¿La quieres?

651
00:28:55,318 --> 00:28:57,319
No compramos lo que no
tenemos que comprar.

652
00:28:57,502 --> 00:28:58,736
Sí.

653
00:28:58,761 --> 00:29:01,096
El despilfarro de la industria textil.

654
00:29:01,152 --> 00:29:02,932
Realmente son las compañías navieras

655
00:29:02,985 --> 00:29:05,716
las que hacen más daño.
Las hacemos nosotros.

656
00:29:05,948 --> 00:29:07,168
Pues claro que sí.

657
00:29:07,193 --> 00:29:09,127
Tenemos un telar en las instalaciones.

658
00:29:09,388 --> 00:29:11,709
En las instalaciones, ¿de
verdad? ¿Puedo tocarla?

659
00:29:11,756 --> 00:29:14,058
Simplemente es tentadora.

660
00:29:14,126 --> 00:29:15,425
¿Es seda o alguna especie de algodón?

661
00:29:15,494 --> 00:29:18,162
¿Crees que no sé lo que estás haciendo?

662
00:29:18,545 --> 00:29:21,202
Tenías la reputación de
seducir a tus seguidores.

663
00:29:21,362 --> 00:29:24,535
Pero ya no soy un seguidor
y no estoy interesado.

664
00:29:24,683 --> 00:29:26,117
Entendido.

665
00:29:26,636 --> 00:29:28,372
Perdón por interrumpir, señor.

666
00:29:28,617 --> 00:29:30,152
Daniel, ¿dónde está el baño?

667
00:29:30,239 --> 00:29:31,839
Al final del pasillo, la
puerta de la izquierda.

668
00:29:31,970 --> 00:29:33,404
Vale, gracias.

669
00:29:34,659 --> 00:29:36,711
Si es amarillo, hazlo delicadamente.

670
00:29:39,127 --> 00:29:40,427
Tengo su tarjeta SIM.

671
00:29:40,520 --> 00:29:41,893
La estoy transmitiendo a mi móvil.

672
00:29:41,918 --> 00:29:43,772
Ponlo en "no molesten"
y empieza la subida.

673
00:29:43,796 --> 00:29:45,233
Te llevará unos seis minutos.

674
00:29:45,357 --> 00:29:46,858
Entonces, sobre este telar...

675
00:29:49,393 --> 00:29:50,627
Perdona.

676
00:29:51,813 --> 00:29:54,165
Línea fija... a la vieja escuela.

677
00:29:54,736 --> 00:29:56,413
¿Qué? ¿Lo siguiente va a ser un walkman?

678
00:29:56,487 --> 00:29:58,169
¿Los recuerdas?

679
00:29:58,608 --> 00:30:00,261
¿Qué quieres decir con
que acabas de llamar?

680
00:30:00,331 --> 00:30:01,932
¿Cuándo?

681
00:30:02,087 --> 00:30:03,487
Daniel está un poco nervioso.

682
00:30:03,982 --> 00:30:06,784
Entendido. Voy a ir a
ver cómo está Wendell.

683
00:30:10,249 --> 00:30:12,216
Me falta mi móvil. ¿Dónde está Jackson?

684
00:30:12,284 --> 00:30:13,355
Acaba de salir.

685
00:30:13,418 --> 00:30:15,052
- ¿Y su amigo?
- No lo sé.

686
00:30:15,368 --> 00:30:16,888
Era el equipo de bombardeo.

687
00:30:17,285 --> 00:30:18,589
Han estado tratando de llamar.

688
00:30:19,112 --> 00:30:21,225
¡Encontradlos ahora!

689
00:30:21,293 --> 00:30:22,760
Y activar el pulso electromagnético.

690
00:30:23,077 --> 00:30:25,362
Si son policías, no podemos
dejar que se enteren.

691
00:30:25,579 --> 00:30:27,832
Vale, escapa, escapa,
¡esto se pone al rojo!

692
00:30:27,900 --> 00:30:29,167
¿Rich?

693
00:30:30,862 --> 00:30:32,236
¿Rich?

694
00:30:32,397 --> 00:30:33,985
¡Rich! ¿Me recibes?

695
00:30:43,174 --> 00:30:44,474
¡Alto!

696
00:30:49,741 --> 00:30:51,091
¿Estás bien?

697
00:30:51,218 --> 00:30:52,757
Sí. Gracias.

698
00:30:53,080 --> 00:30:54,926
Las comunicaciones están fritas, deben
haber usado el pulso electromagnético.

699
00:30:55,052 --> 00:30:56,386
¿Dónde está Rich?

700
00:30:59,024 --> 00:31:00,340
Te dije que no confiaba en el momento

701
00:31:00,365 --> 00:31:01,899
en el que volvió a aparecer.

702
00:31:01,924 --> 00:31:03,450
Los federales debieron
de haber influido en él.

703
00:31:03,701 --> 00:31:06,102
Si alguna vez vuelvo a ver a
Jackson, es hombre muerto.

704
00:31:12,361 --> 00:31:13,558
Chicos...

705
00:31:13,638 --> 00:31:16,055
voy con Daniel en la
camioneta, ¿podéis seguirnos?

706
00:31:16,408 --> 00:31:17,892
¿Chicos?

707
00:31:18,917 --> 00:31:20,427
¿Chicos?

708
00:31:24,596 --> 00:31:25,848
Teníamos el edificio asegurado,

709
00:31:25,881 --> 00:31:27,943
- pero Daniel se hizo su propia salida.
- ¿Cómo demonios ha pasado eso?

710
00:31:27,968 --> 00:31:29,736
A través de una pista de servicios
sin marcar en el bosque trasero.

711
00:31:30,652 --> 00:31:31,924
Rich también se ha ido.

712
00:31:33,327 --> 00:31:34,451
¿Qué?

713
00:31:34,476 --> 00:31:35,988
Tengo algo recibido en
el teléfono de Daniel.

714
00:31:36,055 --> 00:31:38,185
Sí, espera, te lo pongo en altavoz.

715
00:31:38,222 --> 00:31:40,986
La activación del PEM terminó
prematuramente la subida

716
00:31:41,011 --> 00:31:43,646
pero he podido recuperar sus
últimos mensajes entrantes.

717
00:31:43,747 --> 00:31:45,815
- ¿Qué dicen?
- Un montón de cosas de miedo,

718
00:31:45,843 --> 00:31:48,044
pero lo más importante es que
se originaron en Brooklyn,

719
00:31:48,099 --> 00:31:49,566
en Greenpoint, para ser exactos.

720
00:31:49,612 --> 00:31:51,980
Vale, Patterson, Greenpoint
tiene cinco kilómetros cuadrados.

721
00:31:52,082 --> 00:31:54,317
Estoy trabajando para conseguiros
una ubicación más precisa.

722
00:31:54,451 --> 00:31:55,785
Nos dirigimos hacia allí ahora.

723
00:31:55,827 --> 00:31:57,475
Envíanos las coordenadas
exactas cuando las tengas.

724
00:31:57,502 --> 00:31:58,675
Movámonos.

725
00:32:09,966 --> 00:32:11,900
Ponedlos en el aire ya, vamos.

726
00:32:26,635 --> 00:32:29,070
Soy una grácil gacela.
Soy una grácil gacela.

727
00:32:29,264 --> 00:32:30,564
Vale.

728
00:32:37,003 --> 00:32:38,210
Centro de servicio en carretera.

729
00:32:38,235 --> 00:32:39,404
¿Cuál es su emergencia?

730
00:32:39,432 --> 00:32:41,716
Sí, hola, estoy intentando
frustrar un complot terrorista.

731
00:32:41,789 --> 00:32:44,029
¿Podría, por favor, conectarme con
la oficina del FBI en Nueva York?

732
00:32:44,083 --> 00:32:45,664
Solo dígales que soy
Rich, ya sabrán quién soy.

733
00:32:45,688 --> 00:32:47,364
Señor, gastar una broma llamando
a un operador de emergencias

734
00:32:47,389 --> 00:32:48,557
es un delito grave.

735
00:32:48,582 --> 00:32:50,616
No, no, no, estoy... hablando
en serio, soy del FBI.

736
00:32:50,693 --> 00:32:52,665
En serio, esto es
ilegal. Voy a colgarle.

737
00:32:52,711 --> 00:32:54,589
Espere, espere, espere.
Aguarde, por favor.

738
00:32:54,736 --> 00:32:55,970
¿Y si se equivoca?

739
00:32:55,995 --> 00:32:57,268
Piense en eso solo un segundo,

740
00:32:57,292 --> 00:32:58,770
la llamada está siendo grabada, supongo,

741
00:32:58,794 --> 00:32:59,977
y no quiero decirle esto, pero...

742
00:33:00,001 --> 00:33:01,935
¿Hola?

743
00:33:02,349 --> 00:33:04,417
Vale.

744
00:33:05,653 --> 00:33:08,285
- ¿Cuánto tiempo falta?
- Dos minutos máximo.

745
00:33:10,152 --> 00:33:11,719
¡Dejad lo que estáis
haciendo ahora mismo!

746
00:33:13,678 --> 00:33:15,316
¿Qué demonios estás haciendo?

747
00:33:15,826 --> 00:33:17,018
Estoy salvando el planeta.

748
00:33:17,086 --> 00:33:18,821
No, nosotros estamos
salvando el planeta.

749
00:33:18,968 --> 00:33:20,931
Daniel, ahora es mi turno.

750
00:33:21,022 --> 00:33:22,222
Es mi hora de hablar.

751
00:33:23,853 --> 00:33:26,861
Construí algo hermoso, pacífico.

752
00:33:27,217 --> 00:33:28,409
Un verdadero colectivo,

753
00:33:28,445 --> 00:33:31,211
unidos por nuestro amor
compartido a la Madre Tierra.

754
00:33:31,359 --> 00:33:32,893
¿De verdad piensas que
prender fuego a Manhattan

755
00:33:32,927 --> 00:33:34,097
va a ser bueno para el medio ambiente?

756
00:33:34,121 --> 00:33:35,922
En su mayoría basura, ¿verdad?

757
00:33:35,947 --> 00:33:37,954
- Exactamente.
- No, quiero decir basura literalmente.

758
00:33:38,080 --> 00:33:40,808
Como desperdicios, basureros,
papeleras, etcétera.

759
00:33:41,021 --> 00:33:42,923
Y prenderle fuego no va a ser bueno

760
00:33:42,948 --> 00:33:44,003
para la capa de ozono, ¿verdad?

761
00:33:44,028 --> 00:33:46,477
¿Sabes cuántos consumidores excesivos

762
00:33:46,502 --> 00:33:48,071
pueblan Manhattan?

763
00:33:48,304 --> 00:33:49,874
¿Ocho millones, más o menos?

764
00:33:49,899 --> 00:33:53,707
Los incendios son una parte natural
del ciclo de la vida de un bosque.

765
00:33:53,800 --> 00:33:57,658
De las cenizas de Manhattan,
crecerá una nueva ciudad natural.

766
00:33:57,912 --> 00:33:59,646
No veo cómo es eso posible.

767
00:34:03,844 --> 00:34:05,478
¡Eliminadlo!

768
00:34:11,419 --> 00:34:12,819
¡Todos fuera! ¡Todos fuera!

769
00:34:18,766 --> 00:34:19,826
¡Cubridme!

770
00:34:19,851 --> 00:34:21,546
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos!

771
00:34:32,700 --> 00:34:34,834
¡Jane! ¡Ven con nosotros, ahora!

772
00:34:37,334 --> 00:34:38,433
¡Jane!

773
00:34:38,500 --> 00:34:39,667
¡Me dio un tirón la espalda!

774
00:34:40,595 --> 00:34:41,796
La tengo.

775
00:34:48,796 --> 00:34:51,197
Estás de coña.

776
00:34:53,356 --> 00:34:54,476
¡Muévelo!

777
00:35:01,749 --> 00:35:02,982
Kurt...

778
00:35:12,493 --> 00:35:13,694
Jane...

779
00:35:14,903 --> 00:35:16,366
Quédate con él.

780
00:35:17,139 --> 00:35:18,561
Vamos, Keaton. Aguanta.

781
00:35:44,585 --> 00:35:45,892
Tengo los controles.

782
00:35:45,952 --> 00:35:49,224
Tratas con drones WY802,

783
00:35:49,249 --> 00:35:50,502
vas a necesitar activar...

784
00:35:50,527 --> 00:35:52,779
Es un control remoto,
Patterson, lo tengo.

785
00:35:52,852 --> 00:35:54,923
Bien, sí. Súper fácil de usar.

786
00:36:05,292 --> 00:36:07,159
¡No!

787
00:36:07,599 --> 00:36:08,701
Quieto.

788
00:36:08,775 --> 00:36:10,612
Tienes derecho a permanecer en silencio.

789
00:36:10,692 --> 00:36:11,872
Y el derecho a disculparte

790
00:36:11,897 --> 00:36:13,431
por convertir un chanchullo por
internet perfectamente válido

791
00:36:13,456 --> 00:36:15,123
en una organización terrorista.

792
00:36:15,235 --> 00:36:16,370
Te gusta mucho la Tierra,

793
00:36:16,395 --> 00:36:17,954
¿por qué no te bajas
al suelo y lo besas?

794
00:36:17,978 --> 00:36:19,412
Besuqueo-besuqueo.

795
00:36:19,519 --> 00:36:21,354
Vamos, has visto Cops,
ya sabes cómo va esto.

796
00:36:31,150 --> 00:36:33,304
Vamos, Keaton. Quédate conmigo.

797
00:36:33,598 --> 00:36:37,173
Oye... vas a llamar a mi esposa
y a mi hijo, ¿de acuerdo?

798
00:36:37,299 --> 00:36:39,264
No, los vas a llamar tú mismo.

799
00:36:41,528 --> 00:36:42,795
¿Keaton?

800
00:36:44,790 --> 00:36:46,891
No... no...

801
00:36:52,174 --> 00:36:53,507
Os he estado llamando, chicos.

802
00:36:53,671 --> 00:36:55,658
Zapata está en Manhattan,
tenemos que encontrarla.

803
00:36:55,831 --> 00:36:57,878
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué le pasó a tu ojo?

804
00:36:57,903 --> 00:37:00,504
Acabo de pasar todo el día
con ella atado a una silla.

805
00:37:00,815 --> 00:37:02,241
¿Como algo así de esclavo-ama, o...?

806
00:37:02,294 --> 00:37:03,728
¡Irrumpió en mi casa!

807
00:37:04,192 --> 00:37:05,443
Me estoy enfermando y
cansando de que Keaton

808
00:37:05,468 --> 00:37:06,537
nos diga que él se va a encargar.

809
00:37:06,561 --> 00:37:08,030
Mejor que comparta algo de
información con nosotros

810
00:37:08,054 --> 00:37:09,741
y vamos a encontrarla, ya.

811
00:37:12,701 --> 00:37:13,834
¡¿Qué?! ¿Qué pasa?

812
00:37:13,908 --> 00:37:16,276
Keaton recibió un tiro hoy en el campo.

813
00:37:16,817 --> 00:37:18,754
Está en coma inducido.

814
00:37:18,840 --> 00:37:20,942
No están seguros de que salga de esta.

815
00:37:24,987 --> 00:37:26,588
Vale.

816
00:37:26,613 --> 00:37:28,445
Patterson, envía una
alerta nacional del FBI

817
00:37:28,470 --> 00:37:30,139
con especial atención en el
área triestatal y envía forenses

818
00:37:30,164 --> 00:37:31,699
a mi casa. No estaba sola.

819
00:37:31,750 --> 00:37:32,906
Os voy a necesitar a vosotros dos

820
00:37:32,931 --> 00:37:34,269
para hacer un análisis
de los servidores.

821
00:37:34,330 --> 00:37:35,863
Creo que acaba de acceder a ellos.

822
00:37:36,077 --> 00:37:38,445
Pero esos no se pueden
hackear. Sé que yo...

823
00:37:39,100 --> 00:37:41,845
Lo dejo en que no tenía elección.

824
00:37:42,577 --> 00:37:44,032
Vale.

825
00:37:44,172 --> 00:37:45,676
Averiguaremos qué se llevó

826
00:37:45,754 --> 00:37:47,689
o qué nos dejó.

827
00:38:04,893 --> 00:38:06,456
Jane...

828
00:38:06,921 --> 00:38:09,686
Lo siento mucho, pero no es
compatible con este tratamiento.

829
00:38:10,672 --> 00:38:12,289
¿Está segura de que no hay...?

830
00:38:12,314 --> 00:38:14,918
Por desgracia, los resultados
han sido concluyentes.

831
00:38:15,069 --> 00:38:17,838
Su cuerpo rechazaría esta forma
de terapia con células madre.

832
00:38:18,078 --> 00:38:19,746
Lo siento mucho, ojalá hubiera algo

833
00:38:19,771 --> 00:38:21,271
que pudiéramos hacer para ayudar.

834
00:38:23,025 --> 00:38:24,292
Lo siento mucho.

835
00:38:25,480 --> 00:38:27,214
Vamos a encontrar una cura.

836
00:38:27,568 --> 00:38:29,369
Roman lo hizo.

837
00:38:34,395 --> 00:38:35,695
Vale.

838
00:38:36,358 --> 00:38:38,326
Entonces...

839
00:38:38,826 --> 00:38:40,137
Eso es todo.

840
00:38:40,162 --> 00:38:41,777
Voy a morir.

841
00:38:41,829 --> 00:38:44,297
- No digas eso.
- ¿Por qué?

842
00:38:44,698 --> 00:38:46,655
En este momento no hay una cura para mí.

843
00:38:46,680 --> 00:38:47,955
- Jane...
- Y en realidad, pensé que

844
00:38:47,980 --> 00:38:49,652
esto podría funcionar,

845
00:38:49,677 --> 00:38:52,613
que tendría una oportunidad
real de vencer esto.

846
00:38:52,707 --> 00:38:55,743
La tienes. Aún no hemos acabado.

847
00:38:57,285 --> 00:39:00,053
Había tantas cosas que quería hacer,

848
00:39:00,321 --> 00:39:02,480
- cosas que necesitaba...
- Las harás.

849
00:39:03,585 --> 00:39:04,985
Las haremos.

850
00:39:05,514 --> 00:39:08,749
Vamos a resolver esto.

851
00:39:09,797 --> 00:39:11,487
¿Y si no lo hacemos?

852
00:39:13,081 --> 00:39:14,901
¿Y si no podemos?

853
00:39:15,990 --> 00:39:17,124
Ven aquí.

854
00:39:19,748 --> 00:39:21,014
No pasa nada.

855
00:39:21,736 --> 00:39:23,103
No pasa nada.

856
00:39:24,091 --> 00:39:25,592
Todo va a ir bien.

857
00:39:36,650 --> 00:39:38,750
Deja de buscar a Violet.

858
00:39:39,574 --> 00:39:41,074
Vale, pero...

859
00:39:41,142 --> 00:39:42,541
No debería haber cuestionado a Allie.

860
00:39:42,566 --> 00:39:44,835
Tiene muchas cosas entre manos y...

861
00:39:45,373 --> 00:39:47,209
no necesita que me vuelva un paranoico.

862
00:39:47,234 --> 00:39:48,547
Mira, no sé

863
00:39:48,572 --> 00:39:49,817
qué está pasando entre vosotros dos.

864
00:39:49,898 --> 00:39:51,570
Pero ya he investigado a Violet.

865
00:39:51,639 --> 00:39:54,163
Y no es...

866
00:39:54,422 --> 00:39:56,194
ninguna niña exploradora.

867
00:39:57,552 --> 00:39:59,450
Los alias de Violet tienen alias.

868
00:39:59,475 --> 00:40:00,908
Es la reina del mercado negro.

869
00:40:00,933 --> 00:40:02,625
Puede conseguirte
cualquier cosa desde...

870
00:40:02,764 --> 00:40:06,048
misiles tierra-aire hasta
drogas u órganos humanos.

871
00:40:06,374 --> 00:40:08,609
Cualquier cosa con tal
que le paguen bien.

872
00:40:09,436 --> 00:40:10,970
¿Estás bien?

873
00:40:11,338 --> 00:40:13,370
Sé que Allie lo pasó por alto,

874
00:40:13,395 --> 00:40:16,341
pero debería alegrarse que de
que se lo encontraras, ¿no?

875
00:40:17,599 --> 00:40:18,833
Sí.

876
00:40:26,947 --> 00:40:28,247
Hola.

877
00:40:30,345 --> 00:40:32,479
Gel de árnica.

878
00:40:32,540 --> 00:40:34,322
Te ayudará con los hematomas.

879
00:40:37,545 --> 00:40:38,712
Deberías irte a casa.

880
00:40:38,780 --> 00:40:40,580
No me voy de aquí hasta
que la encuentre.

881
00:40:40,688 --> 00:40:41,922
No estoy seguro de que eso sea real.

882
00:40:41,980 --> 00:40:43,829
¡No podría haber desaparecido otra vez!

883
00:40:48,723 --> 00:40:50,698
Tengo equipos peinando la ciudad,

884
00:40:50,804 --> 00:40:53,239
cada puerto, cada aeródromo.

885
00:40:53,355 --> 00:40:56,490
Solo necesito detenerla antes de
que ella haga daño a alguien más.

886
00:41:03,385 --> 00:41:06,387
Mi contacto en la CIA dice
que es un viaje de un día.

887
00:41:06,788 --> 00:41:09,122
Shepherd tiene que estar en
el sitio secreto de Rowayton.

888
00:41:09,497 --> 00:41:11,259
Empezaré a preparar la fuga.

889
00:41:23,743 --> 00:41:25,978
¿Qué os llevó tanto tiempo?

890
00:41:26,274 --> 00:41:28,508
Hubo un retraso en conseguir
entrar en el ordenador de Reade,

891
00:41:28,556 --> 00:41:29,990
pero tenemos lo que necesitábamos.

892
00:41:30,131 --> 00:41:31,719
Mejor tarde que nunca, supongo.

893
00:41:31,890 --> 00:41:33,313
Hay algo más que deberías ver.

894
00:41:33,391 --> 00:41:34,603
Está en el maletero.

895
00:41:48,836 --> 00:41:50,069
¿De qué iba todo esto?

896
00:41:50,104 --> 00:41:51,879
Era del MI6, una agente encubierta

897
00:41:51,904 --> 00:41:53,558
en tu círculo íntimo.

898
00:41:54,588 --> 00:41:56,222
Hice algunas averiguaciones.

899
00:41:56,424 --> 00:41:57,655
Está todo ahí.

900
00:41:57,680 --> 00:41:59,877
Un dossier oficial del Reino Unido.

901
00:42:00,534 --> 00:42:02,821
Me advirtieron que podía haber un topo.

902
00:42:03,478 --> 00:42:05,607
Me preocupaba que pudieras ser tú.

903
00:42:06,827 --> 00:42:09,796
Cuando esto termine, tu
lealtad no será olvidada.

904
00:42:14,004 --> 00:42:17,848
www.subtitulamos.tv

