1
00:00:01,310 --> 00:00:04,219
Desde los años 70, los
videojuegos para jugar en casa

2
00:00:04,220 --> 00:00:07,629
han sido codiciados por
niños de todo el mundo.

3
00:00:07,630 --> 00:00:10,199
Yo no era uno de ellos.

4
00:00:10,200 --> 00:00:12,039
¿Qué te parece? La he
conseguido jugando a los bolos.

5
00:00:12,040 --> 00:00:13,610
Era eso o una olla

6
00:00:13,620 --> 00:00:14,969
y de esas ya tengo tres,

7
00:00:14,970 --> 00:00:17,379
así que he pensado en sorprenderte.

8
00:00:17,380 --> 00:00:19,979
No, gracias. Los
videojuegos son para niños.

9
00:00:19,980 --> 00:00:23,110
Sheldon, eres un niño.

10
00:00:23,120 --> 00:00:26,009
Acabo de soplar tus espaguetis
para que se enfríen.

11
00:00:26,010 --> 00:00:27,170
Lo siento, nana.

12
00:00:27,180 --> 00:00:28,619
No creo que sea una forma
demasiado productiva

13
00:00:28,620 --> 00:00:29,660
de usar mi tiempo.

14
00:00:29,710 --> 00:00:32,409
Eres un hombre de
ciencia. ¿No te interesa

15
00:00:32,410 --> 00:00:37,079
investigar un poco?

16
00:00:37,080 --> 00:00:40,249
"Valiente aventurero, prepárate
para entrar en un mundo

17
00:00:40,250 --> 00:00:41,750
más allá de tu imaginación.

18
00:00:41,800 --> 00:00:44,169
Donde el único sonido que vas a oír será
el de tu corazón latiendo con fuerza

19
00:00:44,170 --> 00:00:46,069
mientras corres por el bosque oscuro".

20
00:00:46,070 --> 00:00:48,739
- Parece terrorífico.
- ¿En serio?

21
00:00:48,740 --> 00:00:50,509
¿Ni siquiera quieres probarlo?

22
00:00:50,510 --> 00:00:53,279
Sinceramente, me
divertiría más con la olla.

23
00:00:53,280 --> 00:00:57,479
Vale. Pues jugaré sola.

24
00:00:57,480 --> 00:00:59,849
- Qué gracioso.
- ¿Por qué?

25
00:00:59,850 --> 00:01:03,089
Supongo que la yuxtaposición
de una persona mayor

26
00:01:03,090 --> 00:01:05,759
usando tecnología nueva
me hace cosquillas.

27
00:01:05,760 --> 00:01:09,359
¿Y si esa persona mayor te
hace cosquillas de verdad?

28
00:01:09,360 --> 00:01:10,960
¡Juego! ¡Juego!

29
00:01:22,300 --> 00:01:28,840
www.subtitulamos.tv

30
00:01:34,220 --> 00:01:36,319
No tengo toda la vida.

31
00:01:36,320 --> 00:01:39,259
Primero tengo que leerme
las instrucciones.

32
00:01:39,260 --> 00:01:42,529
¿Sabías que este documento nos
proporciona derechos legales concretos?

33
00:01:42,530 --> 00:01:45,699
¿Habrá otros derechos que
cambian de un estado a otro?

34
00:01:45,700 --> 00:01:47,460
No lo sabía.

35
00:01:47,470 --> 00:01:50,169
Pues ya lo sabes.

36
00:01:50,170 --> 00:01:53,100
- Vale, estoy listo...
- ¡Genial!

37
00:01:53,110 --> 00:01:55,469
para leer la garantía del fabricante.

38
00:01:55,470 --> 00:01:57,760
Me estás matando.

39
00:02:09,960 --> 00:02:12,179
Hola, George, ¿qué tal estás?

40
00:02:12,180 --> 00:02:15,510
Bien. Veo que has arreglado
el sitio, parece elegante.

41
00:02:15,520 --> 00:02:17,759
Gracias. Hasta he conseguido
un nuevo dispensador de agua.

42
00:02:17,760 --> 00:02:21,769
Tiene vasos puntiagudos, como si
fueran el sujetador de Madonna.

43
00:02:23,700 --> 00:02:26,690
¿Qué le pasa a tu furgoneta,

44
00:02:26,720 --> 00:02:30,639
aparte de que ha recorrido
más de 200.000 kilómetros?

45
00:02:30,640 --> 00:02:33,379
Se ha estado calentando. Me preocupa
que necesite un nuevo radiador.

46
00:02:33,380 --> 00:02:36,310
Como amigo y vecino tuyo, espero que no,

47
00:02:36,320 --> 00:02:39,419
pero, como hombre de negocios,
eso estaría muy bien.

48
00:02:39,420 --> 00:02:41,789
Puede que sea que el
termostato no funciona bien.

49
00:02:41,790 --> 00:02:43,789
Es cierto.

50
00:02:43,790 --> 00:02:45,119
¿Cómo lo sabes?

51
00:02:45,120 --> 00:02:46,620
El año pasado hice Mecánica.

52
00:02:46,630 --> 00:02:48,259
¿Y prestaste atención?

53
00:02:48,260 --> 00:02:50,630
Me sorprendió tanto como a ti.

54
00:02:52,230 --> 00:02:55,569
Tenemos que introducir un
nombre antes de empezar.

55
00:02:55,570 --> 00:02:57,639
¿En qué estás pensando?

56
00:02:57,640 --> 00:03:00,069
Deberíamos combinar las
letras de nuestros nombres,

57
00:03:00,070 --> 00:03:01,809
Sheldon y nana.

58
00:03:01,810 --> 00:03:04,639
¿Como Shelna?

59
00:03:04,640 --> 00:03:08,379
No, usando todas las letras, como...

60
00:03:08,380 --> 00:03:09,910
Anna Holdens.

61
00:03:09,920 --> 00:03:12,549
¿Acabas de hacer eso de cabeza?

62
00:03:12,550 --> 00:03:13,819
Sí, ¿por?

63
00:03:13,820 --> 00:03:16,720
Da igual, escríbelo.

64
00:03:20,030 --> 00:03:21,859
Vale, allá vamos.

65
00:03:21,860 --> 00:03:23,359
Creía que iba a jugar yo.

66
00:03:23,360 --> 00:03:25,829
No sabes jugar, no te
has leído el manual.

67
00:03:25,830 --> 00:03:28,799
Tú mandas, Anna.

68
00:03:28,800 --> 00:03:29,950
Gracias.

69
00:03:31,570 --> 00:03:33,469
¿Voy a la izquierda o a la derecha?

70
00:03:33,470 --> 00:03:36,670
¿Qué tal si entras en esa cueva?

71
00:03:36,680 --> 00:03:39,229
¿Por qué iba a hacerlo? Es
probable que sea peligrosa.

72
00:03:39,230 --> 00:03:41,079
Sheldon, no pondrían ahí la cueva

73
00:03:41,080 --> 00:03:43,049
si no quisieran que entraras.

74
00:03:43,050 --> 00:03:45,450
Parece innecesariamente
temerario, pero vale.

75
00:03:49,340 --> 00:03:50,469
Oscura y peligrosa.

76
00:03:50,470 --> 00:03:51,609
Te lo dije.

77
00:03:51,610 --> 00:03:53,540
Tú sigue.

78
00:03:54,810 --> 00:03:57,909
La caja tenía razón. El
corazón me late con fuerza.

79
00:03:57,910 --> 00:03:59,679
Vale,

80
00:03:59,680 --> 00:04:01,630
buenas noticias.

81
00:04:01,640 --> 00:04:02,749
Dime.

82
00:04:02,750 --> 00:04:05,080
Bueno, el chaval tenía razón.

83
00:04:05,140 --> 00:04:06,450
Solo es el termostato.

84
00:04:07,350 --> 00:04:10,209
Vale, vale. ¿Cuánto vas
a tardar en arreglarlo?

85
00:04:10,210 --> 00:04:12,289
- Nada, veinte minutos.
- ¿Puedo ayudar?

86
00:04:12,290 --> 00:04:15,459
Vale, adelante. Coge un
mono y nos ponemos a ello.

87
00:04:15,460 --> 00:04:16,630
Gracias.

88
00:04:17,400 --> 00:04:18,639
¿En serio?

89
00:04:18,640 --> 00:04:21,080
¿Te estoy pagando para que mi
hijo pueda arreglar mi camioneta?

90
00:04:21,090 --> 00:04:22,999
Bueno, podríamos dejar
que lo hiciera mi hijo,

91
00:04:23,000 --> 00:04:26,070
pero ya sabemos cómo acabaría.

92
00:04:27,960 --> 00:04:29,259
¿Qué estás haciendo?

93
00:04:29,260 --> 00:04:30,790
- ¡Mátalo!
- ¡Lo estoy intentando!

94
00:04:30,800 --> 00:04:32,329
Bueno, ¿cuál es el problema?

95
00:04:32,330 --> 00:04:34,060
Parece que tengo pulgares débiles.

96
00:04:34,070 --> 00:04:35,330
Ponlo en pausa.

97
00:04:36,900 --> 00:04:38,939
Estoy jadeando un poco.

98
00:04:38,940 --> 00:04:41,439
¿Por qué no dejas que la
persona mayor lo intente?

99
00:04:41,440 --> 00:04:44,070
¿Quieres que te dé un tutorial primero?

100
00:04:44,080 --> 00:04:46,609
Dame eso. Ya me las arreglaré.

101
00:04:46,610 --> 00:04:49,249
Somos muy diferentes, nana.

102
00:04:49,250 --> 00:04:51,280
Gracias.

103
00:04:56,380 --> 00:04:59,159
¡Morid, hijos de perra, morid!

104
00:04:59,160 --> 00:05:02,110
- Muy diferentes.
- ¡Morid, hijos de perra!

105
00:05:03,600 --> 00:05:06,860
Cuando crezca, ¿seré una
animadora de los Dallas Cowboys?

106
00:05:07,730 --> 00:05:10,499
"No es probable". Maldita sea.

107
00:05:10,500 --> 00:05:11,839
¿Se lo has dicho?

108
00:05:11,840 --> 00:05:13,069
¿Qué tal si se lo dices tú?

109
00:05:13,070 --> 00:05:14,359
¿El qué?

110
00:05:14,360 --> 00:05:16,370
Herschel me ha ofrecido un
trabajo a tiempo parcial.

111
00:05:16,380 --> 00:05:17,639
¿En serio?

112
00:05:17,640 --> 00:05:19,079
Entre eso

113
00:05:19,080 --> 00:05:21,540
y los entrenamientos, ¿cuándo
vas a hacer los deberes?

114
00:05:21,550 --> 00:05:22,910
¿Cuándo los hace?

115
00:05:22,920 --> 00:05:25,249
¿A ti te parece bien?

116
00:05:25,250 --> 00:05:26,919
Sí, creo que le vendrá bien.

117
00:05:26,920 --> 00:05:30,619
No sé, creo que su educación
debería ser lo primero.

118
00:05:30,620 --> 00:05:32,589
Vamos, mamá, no es que me vaya a graduar

119
00:05:32,590 --> 00:05:34,359
"suma con auge".

120
00:05:34,360 --> 00:05:36,529
Ya le has oído.

121
00:05:36,530 --> 00:05:40,560
Vale, pero quiero que vengas
a cenar todas las noches.

122
00:05:40,660 --> 00:05:42,669
Y, si tus notas caen, estás acabado.

123
00:05:42,670 --> 00:05:44,799
- Gracias.
- Ve a lavarte.

124
00:05:44,800 --> 00:05:47,100
Y no me manches las toallas de grasa.

125
00:05:47,110 --> 00:05:50,739
Sabía las cosas en el taller.
Ha sido impresionante.

126
00:05:50,740 --> 00:05:53,900
Vale, puede que sea bueno.

127
00:05:54,760 --> 00:05:57,799
¿Y una animadora de los Houston Oilers?

128
00:05:57,800 --> 00:06:01,529
"Todo indica que sí". Voy a
casarme con un quarterback.

129
00:06:09,600 --> 00:06:10,966
Durante los siguientes días,

130
00:06:10,990 --> 00:06:12,450
iba corriendo a casa de mi nana

131
00:06:12,460 --> 00:06:14,409
para que pudiéramos salvar
a la princesa de 8 bits.

132
00:06:14,410 --> 00:06:16,770
Y, por si no queda claro
lo importante que era esto,

133
00:06:16,780 --> 00:06:19,419
deja que lo repita: Iba corriendo.

134
00:06:19,420 --> 00:06:21,889
¡Detrás de ti, monstruo, monstruo!

135
00:06:21,890 --> 00:06:23,059
¡Lo veo!

136
00:06:23,060 --> 00:06:25,259
¡Estás perdiendo puntos
de vida, haz algo!

137
00:06:25,260 --> 00:06:27,039
Tranquilo, lo tengo controlado.

138
00:06:27,040 --> 00:06:28,329
No, no, no, ¡vas a morir!

139
00:06:28,330 --> 00:06:30,230
¡Vamos a tener que volver
a empezar este nivel!

140
00:06:31,770 --> 00:06:34,100
Vale, tenemos que fijar
unas reglas básicas.

141
00:06:34,110 --> 00:06:35,239
Las reglas me encantan.

142
00:06:35,240 --> 00:06:37,360
Para los laberintos,
puzles y ataques de pánico,

143
00:06:37,370 --> 00:06:38,779
tú estás al mando.

144
00:06:38,780 --> 00:06:42,509
Patearle el culo al monstruo es lo mío.

145
00:06:42,510 --> 00:06:43,720
Entendido. Pero...

146
00:06:43,760 --> 00:06:46,390
Disculpa. ¿Hay un
monstruo en esa pantalla?

147
00:06:46,400 --> 00:06:47,400
Sí, señora.

148
00:06:47,410 --> 00:06:50,559
¿Y pueden blandir la espada
mágica dos jugadores?

149
00:06:50,560 --> 00:06:51,609
No.

150
00:06:51,610 --> 00:06:54,189
¿Y qué significa eso según avanzamos?

151
00:06:54,190 --> 00:06:56,459
Que tengo que cerrar el pico.

152
00:06:56,460 --> 00:06:58,659
Buen chico.

153
00:06:58,660 --> 00:07:01,229
¿Pero puedo tener un ataque de pánico?

154
00:07:01,230 --> 00:07:03,929
Si lo tienes en silencio.

155
00:07:08,570 --> 00:07:11,509
No, no, no.

156
00:07:11,510 --> 00:07:15,309
Herschel y yo hemos puesto
hoy el motor en un Pacer.

157
00:07:15,310 --> 00:07:17,209
Ha sido genial.

158
00:07:17,210 --> 00:07:19,779
En el instituto, tenía
un colega con un Pacer

159
00:07:19,780 --> 00:07:21,649
que tenía llamas
pintadas en los costados,

160
00:07:21,650 --> 00:07:23,750
lo cual es gracioso, porque
esa puta cosa empezó a arder

161
00:07:23,780 --> 00:07:25,539
en el desfile de bienvenida.

162
00:07:25,540 --> 00:07:26,970
Qué pena que no conociera a Herschel.

163
00:07:26,980 --> 00:07:29,720
Puede arreglar cualquier
cosa. Es un genio.

164
00:07:29,730 --> 00:07:32,659
Dirás un genio de los coches.

165
00:07:32,660 --> 00:07:36,799
¿Los sentimientos de
papá están heridos? "Sí".

166
00:07:36,800 --> 00:07:39,299
La bola no miente.

167
00:07:39,300 --> 00:07:41,340
¡Perdón!

168
00:07:41,350 --> 00:07:42,420
Disculpadnos.

169
00:07:43,740 --> 00:07:45,939
Gracias.

170
00:07:45,940 --> 00:07:47,780
Luego nos vemos.

171
00:07:57,190 --> 00:07:59,110
¡Ahí está! ¡El cíclope!

172
00:07:59,120 --> 00:08:01,180
- ¡Lo veo!
- ¡Atácalo, atácalo!

173
00:08:01,190 --> 00:08:03,549
- ¡Eso intento!
- ¡Usa la espada!

174
00:08:03,550 --> 00:08:05,329
Has vuelto a abrir el pico.

175
00:08:05,330 --> 00:08:07,699
¿Hola?

176
00:08:07,700 --> 00:08:09,520
¿Qué?

177
00:08:09,530 --> 00:08:12,009
Ya ha pasado la hora de que
se vaya a la cama. Vamos.

178
00:08:12,010 --> 00:08:14,639
Vamos, cinco minutos más.

179
00:08:14,640 --> 00:08:17,169
No. Dale las buenas noches a tu nieto.

180
00:08:17,170 --> 00:08:19,299
Volverás a jugar con él mañana.

181
00:08:19,300 --> 00:08:20,979
Buenas noches, Sheldon.

182
00:08:20,980 --> 00:08:23,080
Buenas noches, nana.

183
00:08:25,080 --> 00:08:26,819
No juegues sin mí.

184
00:08:26,820 --> 00:08:28,180
Claro que no.

185
00:08:30,150 --> 00:08:31,650
¿Cuántos años tienes?

186
00:08:33,290 --> 00:08:35,280
Esa es mi respuesta.

187
00:08:41,460 --> 00:08:42,729
Hola, vecino, ¿qué hay?

188
00:08:42,730 --> 00:08:44,099
Siento molestarte tan tarde,

189
00:08:44,100 --> 00:08:46,499
pero un trabajador ha llamado diciendo
que mañana no podrá ir por estar malo...

190
00:08:46,500 --> 00:08:48,369
Y no encontrábamos la llave del palacio,

191
00:08:48,370 --> 00:08:52,009
pero supuse que estaba en el heno
que había detrás de los establos.

192
00:08:52,010 --> 00:08:53,029
Genial.

193
00:08:53,030 --> 00:08:54,509
- Hola, Herschel.
- Mary.

194
00:08:54,510 --> 00:08:57,169
También encontré puntos de vida
extra en el interior de un demonio.

195
00:08:57,170 --> 00:08:58,539
¿Hay demonios en ese juego?

196
00:08:58,540 --> 00:09:00,749
No te preocupes, la
nana le cortó la cabeza.

197
00:09:00,750 --> 00:09:03,819
En cualquier caso... me preguntaba

198
00:09:03,820 --> 00:09:06,789
si Georgie podría pasarse mañana
después de clase a ayudarme.

199
00:09:06,790 --> 00:09:09,549
No sé, Herschel, tiene
entrenamiento de fútbol americano.

200
00:09:09,550 --> 00:09:11,279
¿Qué sucede?

201
00:09:11,280 --> 00:09:13,959
Herschel pregunta si quieres
trabajar después de clase.

202
00:09:13,960 --> 00:09:15,209
Genial, allí estaré.

203
00:09:15,210 --> 00:09:16,789
- ¿Y qué pasa con el fútbol americano?
- ¿Qué pasa?

204
00:09:16,790 --> 00:09:18,430
Me paso todo el día
sentado en el banquillo.

205
00:09:18,440 --> 00:09:20,069
Porque tienes que ganarte

206
00:09:20,070 --> 00:09:21,239
tu puesto de titular.

207
00:09:21,240 --> 00:09:24,239
O puedo ganar dinero
trabajando para Herschel.

208
00:09:24,240 --> 00:09:26,609
¿Por qué no hablamos un poco
antes de que tomes una decisión?

209
00:09:26,610 --> 00:09:29,149
Lo siento, no pretendía
causar problemas.

210
00:09:29,150 --> 00:09:31,149
Encontraré a otra persona.
Que paséis buena noche.

211
00:09:31,150 --> 00:09:32,610
- Buenas noches, Herschel.
- Buenas noches.

212
00:09:34,830 --> 00:09:35,999
Muchas gracias.

213
00:09:36,000 --> 00:09:37,419
¿De verdad quieres dejar
el fútbol americano

214
00:09:37,420 --> 00:09:38,809
para trabajar en un taller?

215
00:09:38,810 --> 00:09:39,810
Joder, sí.

216
00:09:39,811 --> 00:09:41,659
Creía que te encantaba jugar.

217
00:09:41,660 --> 00:09:45,159
Y así es, pero mírame. Peso 56 kilos.

218
00:09:45,160 --> 00:09:47,299
- Eso no importa.
- Ah, ¿no?

219
00:09:47,300 --> 00:09:49,360
Cada vez que me hacen un placaje,
alguien tiene que venir corriendo

220
00:09:49,370 --> 00:09:51,730
con sales aromáticas para despertarme.

221
00:09:51,740 --> 00:09:54,739
No es decisión tuya. Vas a
jugar al fútbol americano.

222
00:09:54,740 --> 00:09:55,970
No puedes obligarme.

223
00:09:55,980 --> 00:09:58,939
Ah, ¿sí? Espera y verás.

224
00:09:58,940 --> 00:10:01,040
Que le den a esto.

225
00:10:07,550 --> 00:10:09,389
Incluso mientras dormía,

226
00:10:09,390 --> 00:10:11,839
mi misión de salvar a
la princesa continuaba,

227
00:10:11,840 --> 00:10:14,409
lo cual era una gran desviación
de mis sueños habituales,

228
00:10:14,410 --> 00:10:16,610
como determinar el
número primo más guay...

229
00:10:16,620 --> 00:10:18,890
que, por cierto, es el 73.

230
00:10:18,900 --> 00:10:21,829
¡Mátalo, nana! ¡Mátalo!

231
00:10:21,830 --> 00:10:24,870
¿Qué te crees que intento
hacer? No se muere.

232
00:10:24,880 --> 00:10:26,679
A lo mejor necesitas un arma distinta.

233
00:10:26,680 --> 00:10:29,589
Ya he probado con la
honda y con el boomerang.

234
00:10:29,590 --> 00:10:31,979
Solo me queda la puta flauta.

235
00:10:31,980 --> 00:10:33,960
Es un flautín. ¿No prestaste atención

236
00:10:33,970 --> 00:10:35,949
cuando nos lo dio la señora mayor?

237
00:10:41,750 --> 00:10:43,689
- ¿Hola?
- Nana.

238
00:10:43,690 --> 00:10:47,219
Siento despertarte, pero ya
sé cómo matar al cíclope.

239
00:10:47,220 --> 00:10:48,970
Tenemos que tocar el flautín.

240
00:10:50,060 --> 00:10:52,359
Es una idea excelente, pastelito.

241
00:10:52,360 --> 00:10:53,629
La probaremos mañana.

242
00:10:53,630 --> 00:10:55,779
Excelente... Espera.

243
00:10:55,780 --> 00:10:59,379
¿Cómo has respondido tan rápido al
teléfono? No lo tienes junto a la cama.

244
00:10:59,380 --> 00:11:04,089
Pues iba de camino al baño.

245
00:11:04,090 --> 00:11:06,679
Ya sabes cómo somos las personas
mayores con nuestras vejigas.

246
00:11:06,680 --> 00:11:08,810
Ahora mismo te llamo.

247
00:11:14,150 --> 00:11:16,519
Mentirosilla.

248
00:11:16,520 --> 00:11:18,819
Estás jugando ahora mismo.

249
00:11:18,820 --> 00:11:20,089
No es verdad.

250
00:11:20,090 --> 00:11:22,420
Te he visto con los prismáticos.

251
00:11:22,430 --> 00:11:24,559
Qué te parece.

252
00:11:24,560 --> 00:11:26,610
Me prometiste que no jugarías sin mí.

253
00:11:26,620 --> 00:11:29,269
Somos un equipo. Anna
Holdens, ¿recuerdas?

254
00:11:29,270 --> 00:11:32,269
Voy a apagar el juego e
irme a la cama ahora mismo.

255
00:11:32,270 --> 00:11:34,440
Más te vale.

256
00:11:34,450 --> 00:11:36,380
Te quiero, buenas noches.

257
00:11:38,950 --> 00:11:41,459
Prismáticos por su cumpleaños.

258
00:11:41,460 --> 00:11:43,160
¿En qué estaba yo pensando?

259
00:11:50,930 --> 00:11:52,629
¿Dónde está Georgie?

260
00:11:52,630 --> 00:11:54,369
No te preocupes por eso.

261
00:11:54,370 --> 00:11:55,869
No estaba preocupado.

262
00:11:55,870 --> 00:11:58,370
Estaba probando a conversar.

263
00:11:58,380 --> 00:12:01,369
Tu madre le lleva al colegio.

264
00:12:01,370 --> 00:12:04,300
Eso no es muy eficiente.
Nuestro coche ya va allí.

265
00:12:04,380 --> 00:12:06,659
No es que sea asunto tuyo,

266
00:12:06,660 --> 00:12:08,499
pero necesitaba descansar de tu hermano.

267
00:12:08,500 --> 00:12:11,599
Sin duda, lo entiendo. Se le
acaba pillando el gustillo.

268
00:12:11,600 --> 00:12:13,419
Como a los Grape-Nuts.

269
00:12:13,420 --> 00:12:16,020
La primera vez que los probé,
pensaba que estaba comiendo grava.

270
00:12:16,030 --> 00:12:19,129
Pero les puse azúcar y
dejé que se ablandaran.

271
00:12:19,130 --> 00:12:21,459
Y, ahora, están entre mis
seis cereales favoritos.

272
00:12:21,460 --> 00:12:23,999
Intentaré ablandar a Georgie
en un tazón de leche.

273
00:12:24,000 --> 00:12:26,569
¿Sarcasmo?

274
00:12:26,570 --> 00:12:27,969
Sí.

275
00:12:27,970 --> 00:12:29,500
Lo suponía.

276
00:12:29,510 --> 00:12:32,570
La pista es que no se suele meter
a la gente en tazones de leche.

277
00:13:01,770 --> 00:13:03,269
Soy la abuela de Sheldon Cooper

278
00:13:03,270 --> 00:13:05,799
y... hoy tengo que sacarle de clase.

279
00:13:05,800 --> 00:13:07,760
Claro. ¿Por qué motivo?

280
00:13:07,820 --> 00:13:10,379
Su tía Anna no se encuentra bien

281
00:13:10,380 --> 00:13:12,430
y ha pedido verlo antes de morir.

282
00:13:12,440 --> 00:13:13,929
Lo siento mucho.

283
00:13:13,930 --> 00:13:16,339
¿También quiere ver a su hermano mayor?

284
00:13:16,340 --> 00:13:18,070
No. No le gusta tanto.

285
00:13:18,080 --> 00:13:22,440
Vale, pues buscaré a Sheldon.

286
00:13:26,720 --> 00:13:29,059
Cielos, me encantan
los exámenes sorpresa.

287
00:13:29,060 --> 00:13:32,880
Sheldon Cooper, ¿podrías venir al
despacho del director, por favor?

288
00:13:36,860 --> 00:13:38,790
¿Qué?

289
00:13:42,800 --> 00:13:44,460
Esto es hacer novillos, nana.

290
00:13:44,470 --> 00:13:46,399
Los novillos son un delito grave.

291
00:13:46,400 --> 00:13:48,369
Me tomas el pelo, ¿no?

292
00:13:48,370 --> 00:13:50,440
A cualquier otro niño le
entusiasmaría que su abuela

293
00:13:50,460 --> 00:13:52,539
lo sacara de clase para
jugar a un videojuego.

294
00:13:52,540 --> 00:13:53,939
Hace diez años que me conoces.

295
00:13:53,940 --> 00:13:55,770
¿Cuándo te he tomado el pelo?

296
00:13:57,310 --> 00:14:01,549
No he visto a tu hijo en
el entrenamiento de hoy.

297
00:14:01,550 --> 00:14:02,949
¿Va todo bien?

298
00:14:02,950 --> 00:14:04,690
La verdad es que no.

299
00:14:17,610 --> 00:14:20,540
¿Y ya está? ¿No vas a
preguntarme qué es lo que pasa?

300
00:14:20,550 --> 00:14:23,299
Eso he hecho. No has dicho nada.

301
00:14:23,300 --> 00:14:25,470
Eso no significa que no
puedas insistir un poco.

302
00:14:25,480 --> 00:14:27,609
Esta es la clase de
cosas que hace mi mujer.

303
00:14:27,610 --> 00:14:29,139
No necesito que lo hagas tú.

304
00:14:29,140 --> 00:14:31,339
Lo siento.

305
00:14:37,730 --> 00:14:41,539
¿De verdad que no vas a preguntar?

306
00:14:50,020 --> 00:14:51,250
Cielos.

307
00:14:53,960 --> 00:14:58,019
Pastelito, aquí está.

308
00:14:58,020 --> 00:14:59,959
La última mazmorra.

309
00:14:59,960 --> 00:15:02,729
Es difícil de creer.

310
00:15:02,730 --> 00:15:05,559
Sí.

311
00:15:05,560 --> 00:15:10,469
¿Quieres luchar contra el jefe final?

312
00:15:10,470 --> 00:15:12,069
¿Crees que estoy preparado?

313
00:15:12,070 --> 00:15:14,069
No podría haber llegado
hasta aquí sin ti.

314
00:15:14,070 --> 00:15:16,000
Salvo por lo que hiciste
mientras estaba dormido.

315
00:15:16,010 --> 00:15:18,710
Estamos teniendo un momento
muy bonito. No lo estropees.

316
00:15:22,170 --> 00:15:25,370
A lo largo de mi vida, he luchado
muchas batallas digitales,

317
00:15:25,380 --> 00:15:29,169
pero ninguna tan memorable como la
primera que luché junto a mi nana.

318
00:15:29,170 --> 00:15:31,199
Al entregarme el mando,

319
00:15:31,200 --> 00:15:33,319
me estaba diciendo que creía en mí.

320
00:15:33,320 --> 00:15:38,259
Que dentro de mi pequeño cuerpo
frágil latía el corazón de un héroe.

321
00:15:41,200 --> 00:15:43,489
¡Detrás de ti, detrás de
ti! ¿Qué estás haciendo?

322
00:15:43,490 --> 00:15:44,969
- Presiona A. Presiona.
- Lo sé, ya lo hago.

323
00:15:44,970 --> 00:15:46,269
- Presiona el botón A.
- Lo estoy presionando.

324
00:15:46,270 --> 00:15:48,530
- ¡Lanza la bomba, lanza la bomba!
- ¿Hacia dónde?

325
00:15:48,540 --> 00:15:49,600
Lanza la bomba.

326
00:15:52,480 --> 00:15:54,649
Hola. ¿Quieres compañía?

327
00:15:54,650 --> 00:15:57,549
Claro. Pasa.

328
00:15:57,550 --> 00:15:59,649
Siento la cerveza light,

329
00:15:59,650 --> 00:16:01,980
pero Brenda me tiene a régimen.

330
00:16:01,990 --> 00:16:03,380
Te vas a quedar en los huesos.

331
00:16:03,390 --> 00:16:05,989
Cállate. Escucha...

332
00:16:05,990 --> 00:16:10,320
siento lo de Georgie
y el fútbol americano.

333
00:16:10,330 --> 00:16:12,129
Gracias, pero no depende de ti.

334
00:16:12,130 --> 00:16:15,729
Te lo agradezco, pero debes saber

335
00:16:15,730 --> 00:16:17,569
que hay una ventaja en esto.

336
00:16:17,570 --> 00:16:19,030
¿Cuál?

337
00:16:19,040 --> 00:16:23,139
Tu hijo tiene un don especial.

338
00:16:23,140 --> 00:16:24,969
¿Un don?

339
00:16:24,970 --> 00:16:26,639
Estamos hablando de Georgie, ¿no?

340
00:16:26,640 --> 00:16:29,640
Sí, primero, tu hijo sabe

341
00:16:29,650 --> 00:16:32,649
de motores, lo cual está bastante bien.

342
00:16:32,650 --> 00:16:35,980
Pero, a la hora de arreglar neumáticos,

343
00:16:35,990 --> 00:16:39,989
juro que no he visto nada igual.

344
00:16:39,990 --> 00:16:42,020
¿Neumáticos? ¿A qué te refieres?

345
00:16:42,030 --> 00:16:45,210
George, llevo 25 años
arreglando pinchazos.

346
00:16:45,220 --> 00:16:47,119
Ya sabes, echas agua con jabón

347
00:16:47,120 --> 00:16:48,599
y buscas la burbuja de aire.

348
00:16:48,600 --> 00:16:52,949
Pero tu hijo no necesita trucos.

349
00:16:52,950 --> 00:16:56,039
Sabe dónde está el pinchazo.

350
00:16:56,040 --> 00:16:57,209
¿Lo sabe?

351
00:16:57,210 --> 00:16:59,509
Lo sabe.

352
00:16:59,510 --> 00:17:02,579
Tiene un sexto sentido para
los neumáticos dañados.

353
00:17:02,580 --> 00:17:04,329
Tienes que verlo en acción.

354
00:17:04,330 --> 00:17:06,059
Te causará escalofríos.

355
00:17:06,060 --> 00:17:07,479
Ahora que lo dices,

356
00:17:07,480 --> 00:17:09,070
siempre que una pelota perdía aire,

357
00:17:09,100 --> 00:17:10,919
él sabía dónde estaba el agujero.

358
00:17:10,920 --> 00:17:14,729
Te digo que tu hijo tiene futuro
en el mundo de los neumáticos.

359
00:17:14,730 --> 00:17:18,529
Goodyear, Firestone... alguien lo va
a fichar a las primeras de cambio.

360
00:17:18,530 --> 00:17:20,529
Gracias, Herschel.

361
00:17:20,530 --> 00:17:22,029
Eso me hace sentir bien.

362
00:17:22,030 --> 00:17:24,799
Supongo que tienes dos
genios en la familia.

363
00:17:24,800 --> 00:17:26,369
Supongo que sí.

364
00:17:26,370 --> 00:17:29,469
Quién sabe, puede que
con Missy sean tres.

365
00:17:29,470 --> 00:17:32,370
O son dos.

366
00:17:43,290 --> 00:17:47,389
He ganado. He salvado a la princesa.

367
00:17:47,390 --> 00:17:50,079
¡Sabía que podías hacerlo!

368
00:17:50,080 --> 00:17:52,049
¡Sí! ¡La hemos salvado!

369
00:17:52,050 --> 00:17:54,129
¡Hemos salvado a la
princesa! ¡Lo hemos hecho!

370
00:17:54,130 --> 00:17:56,289
- Lo hemos hecho.
- Sí.

371
00:18:01,300 --> 00:18:04,059
¿Y ahora?

372
00:18:04,060 --> 00:18:07,229
¿Volvemos a nuestras vidas normales?

373
00:18:07,230 --> 00:18:09,620
Supongo.

374
00:18:12,120 --> 00:18:17,550
O podemos ir a la tienda
a comprar otro juego.

375
00:18:20,800 --> 00:18:24,340
Desde aquella noche, he
combatido contra orcos, zombis,

376
00:18:24,350 --> 00:18:27,639
nazis, zombis nazis, un
dinosaurio en un kart

377
00:18:27,640 --> 00:18:29,400
y he tocado Hot For Teacher de Van Halen

378
00:18:29,410 --> 00:18:31,099
en una guitarra de plástico sin cuerdas.

379
00:18:31,100 --> 00:18:33,449
Pero nada se compara

380
00:18:33,450 --> 00:18:36,600
a aquella primera aventura con mi nana.

381
00:18:36,610 --> 00:18:38,770
Pero el que a Leonard le
diera un tirón en la ingle

382
00:18:38,800 --> 00:18:41,260
con Dance Dance Revolution estuvo cerca.

383
00:18:59,340 --> 00:19:02,809
Habla conmigo. Dime dónde te duele.

384
00:19:04,150 --> 00:19:05,650
Te pillé.

385
00:19:09,020 --> 00:19:11,010
Se me pone la piel de gallina.

386
00:19:17,220 --> 00:19:22,970
www.subtitulamos.tv

