1
00:00:06,950 --> 00:00:08,460
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:08,520 --> 00:00:10,940
Dante no está involucrado
en ningún ataque.

3
00:00:11,060 --> 00:00:12,160
Encontrad a Dante.

4
00:00:12,430 --> 00:00:13,430
Lo haremos.

5
00:00:14,940 --> 00:00:18,260
Este se suponía que era un lugar seguro.

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,460
Encontraremos a quién hizo esto.

7
00:00:21,600 --> 00:00:23,560
Y recuperaremos tu puñetero país.

8
00:00:26,080 --> 00:00:27,380
¿Wesson?

9
00:00:28,280 --> 00:00:30,120
¿Eres tú de verdad?

10
00:00:30,240 --> 00:00:32,260
Ha pasado mucho tiempo
desde Murphytown, señor.

11
00:00:32,300 --> 00:00:33,600
Hemos estado esperando su regreso.

12
00:00:33,610 --> 00:00:34,760
¿Dónde?

13
00:00:34,790 --> 00:00:35,790
En Limbo.

14
00:00:57,980 --> 00:00:59,500
Os doy misericordia.

15
00:01:17,030 --> 00:01:18,440
Más turistas perdidos.

16
00:01:18,540 --> 00:01:20,440
Está claro que no vinieron
caminando desde California.

17
00:01:20,470 --> 00:01:23,800
Alguien se desvío de su ruta.

18
00:01:31,900 --> 00:01:34,350
Más turistas perdidos.

19
00:01:39,880 --> 00:01:41,470
Se mueven muy rápido

20
00:01:41,480 --> 00:01:44,440
para ser zombis que han caminado
3200 kilómetros en chanclas.

21
00:01:44,460 --> 00:01:45,860
Sé donde estamos.

22
00:01:46,020 --> 00:01:47,710
¿Limbo? ¿Qué cojones es Limbo?

23
00:01:47,810 --> 00:01:48,980
Un sitio en el que Dante
se podría esconder.

24
00:01:49,000 --> 00:01:51,420
Ahora mismo es un sitio
seguro. ¡Vamos por detrás!

25
00:01:54,900 --> 00:01:56,980
Joder. Un callejón sin salida.

26
00:02:01,770 --> 00:02:02,880
¿Contraseña?

27
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
¡Ayuda!

28
00:02:04,580 --> 00:02:06,820
Contraseña incorrecta. Esa
era la de la semana pasada.

29
00:02:08,720 --> 00:02:11,040
- ¿Vamos a por ellos?
- ¿Warren?

30
00:02:13,180 --> 00:02:15,419
- ¿Contraseña?
- ¡Zombis!

31
00:02:15,420 --> 00:02:17,040
Haberlo dicho antes.

32
00:02:19,040 --> 00:02:20,050
¡Vamos!

33
00:02:29,750 --> 00:02:32,440
¿Segura que aquí es
donde queremos estar?

34
00:02:34,260 --> 00:02:36,600
La marca nos guió hasta aquí.

35
00:02:42,270 --> 00:02:45,300
Parece un buen sitio
para morir sodomizado.

36
00:02:45,400 --> 00:02:48,410
Este sitio tiene pinta de estar
plagado de asesinos y forajidos,

37
00:02:48,740 --> 00:02:51,060
justo la clase de sitio
que le encanta a Dante.

38
00:02:56,080 --> 00:02:57,340
Yo iré delante.

39
00:02:58,080 --> 00:02:59,150
¿Por qué?

40
00:02:59,920 --> 00:03:01,340
Porque eres mi amigo,

41
00:03:01,420 --> 00:03:02,940
y no quiero que resultes herido.

42
00:03:03,560 --> 00:03:05,890
Yo iré a la próxima.

43
00:03:09,360 --> 00:03:11,700
Estad atentos.

44
00:03:27,020 --> 00:03:28,720
¿Qué cojones?

45
00:03:34,660 --> 00:03:37,160
Tengo diez Z-lletas, el
viejo vomita primero.

46
00:03:59,740 --> 00:04:01,680
Quédate conmigo, Doc.

47
00:04:01,880 --> 00:04:04,199
Busca a Dante. Nos estamos
quedando sin tiempo.

48
00:04:04,200 --> 00:04:06,439
Es como si estuviera mirándome al alma.

49
00:04:06,440 --> 00:04:08,060
Seguro que sí, colega.

50
00:04:10,160 --> 00:04:14,060
¡Duelo, duelo, duelo, duelo,
duelo, duelo, duelo, duelo!

51
00:04:14,120 --> 00:04:16,340
Una sola bala.

52
00:04:16,380 --> 00:04:21,000
¡Duelo, duelo, duelo, duelo,
duelo, duelo, duelo, duelo!

53
00:04:21,600 --> 00:04:23,830
¡Hagan sus apuestas!

54
00:04:32,110 --> 00:04:33,920
Caballeros,

55
00:04:34,000 --> 00:04:35,460
giren las cámaras.

56
00:04:43,060 --> 00:04:44,940
No más apuestas.

57
00:04:45,340 --> 00:04:47,680
Hora de batirse.

58
00:04:48,200 --> 00:04:50,060
¿Preparados?

59
00:04:50,660 --> 00:04:52,340
Apunten.

60
00:05:09,460 --> 00:05:12,680
¡Tenemos un ganador!

61
00:05:18,290 --> 00:05:21,320
¿Estáis entretenidos?

62
00:05:22,580 --> 00:05:24,730
¡Enhorabuena!

63
00:05:24,750 --> 00:05:27,540
Para el ganador, la Z-lleta.

64
00:05:30,800 --> 00:05:33,640
Hay muchas más de donde ha salido esa.

65
00:05:36,480 --> 00:05:38,740
Bueno, bueno, bueno.

66
00:05:39,420 --> 00:05:42,900
Era hora de que os abrierais
paso a cuchillazos hasta aquí.

67
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
¡Abajo!

68
00:05:47,100 --> 00:05:51,690
¡Bienvenidos a Limbo!

69
00:05:57,070 --> 00:06:01,120
www.subtitulamos.tv

70
00:06:10,380 --> 00:06:12,380
Ross. ¿Cómo has podido?

71
00:06:12,420 --> 00:06:15,120
Pero, Rachel, estábamos en un descanso.

72
00:06:22,260 --> 00:06:24,020
Todavía me hace gracia.

73
00:06:24,420 --> 00:06:25,960
No lo pillo.

74
00:06:26,720 --> 00:06:28,820
Los mestizos llevan todo este
tiempo dirigiendo este sitio,

75
00:06:28,830 --> 00:06:32,860
a la espera del regreso del gran rojo.

76
00:06:33,020 --> 00:06:34,330
Resulta reconfortante.

77
00:06:36,980 --> 00:06:38,760
Mi corazón acaba de vomitar un poquito.

78
00:06:38,770 --> 00:06:40,670
Borra esa mirada.

79
00:06:40,770 --> 00:06:43,000
El poliamor es complicado.

80
00:06:43,040 --> 00:06:46,410
Esto no es una orgía cada noche.

81
00:06:47,110 --> 00:06:49,260
Para eso están los martes.

82
00:06:56,090 --> 00:06:58,690
Disculpa, ¿hoy es martes?

83
00:07:18,160 --> 00:07:20,419
Dante está ahí fuera
corriendo por su vida,

84
00:07:20,420 --> 00:07:22,180
si es que no lo han matado aún.

85
00:07:22,280 --> 00:07:23,840
Y nosotros aquí, haciendo el tonto

86
00:07:23,850 --> 00:07:26,620
con strippers y juegos de feria.

87
00:07:26,660 --> 00:07:27,719
Doc, vamos.

88
00:07:27,720 --> 00:07:29,620
Jack, ¿cierto?

89
00:07:30,420 --> 00:07:31,540
Es George.

90
00:07:31,800 --> 00:07:33,499
Cierto. George.

91
00:07:33,500 --> 00:07:36,260
Mira, tengo que decirte una cosa.

92
00:07:38,420 --> 00:07:39,680
Eres una drag.

93
00:07:44,740 --> 00:07:47,539
Tranquila. Déjame al menos
invitar a mis amigos a una copa

94
00:07:47,540 --> 00:07:51,480
antes de que volváis a vuestra
próxima misión suicida.

95
00:07:56,160 --> 00:07:59,000
Ahora que lo dices, es
cierto que sigo sobrio.

96
00:08:01,300 --> 00:08:03,740
Murphy, estamos buscando a alguien.

97
00:08:03,760 --> 00:08:06,990
Ni te molestes. No sabe nada.

98
00:08:07,720 --> 00:08:08,780
Puede.

99
00:08:08,790 --> 00:08:10,570
Vamos. Vamos. Hagan sus apuestas.

100
00:08:10,580 --> 00:08:12,360
Hagan sus apuestas.
Vamos. Prueben suerte.

101
00:08:12,400 --> 00:08:13,400
¿Qué tienes?

102
00:08:13,410 --> 00:08:15,099
Lo apuesta todo al negro.

103
00:08:15,100 --> 00:08:16,479
Haga sus apuestas. Prueben suerte.

104
00:08:16,480 --> 00:08:18,340
Mejor no.

105
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Eso es..

106
00:08:25,880 --> 00:08:27,640
El negro gana.

107
00:08:29,600 --> 00:08:31,920
Qué afortunado. Qué afortunado.

108
00:08:31,980 --> 00:08:33,550
Vamos. Vamos.

109
00:08:33,620 --> 00:08:35,720
Vale, ¿qué tienes?

110
00:08:37,140 --> 00:08:38,620
Voy a sacar el topo del agujero.

111
00:08:38,720 --> 00:08:40,280
Para eso siempre hay cola.

112
00:08:51,200 --> 00:08:52,800
Parece que has elegido bando en esto

113
00:08:52,820 --> 00:08:54,240
de los charlatanes.

114
00:08:54,280 --> 00:08:55,410
Sí, lo he hecho.

115
00:08:55,610 --> 00:08:58,500
El bando ganador. Sea cuál sea ese.

116
00:08:59,380 --> 00:09:02,560
Tienes demasiados charlatanes
aquí como para no tomar partido.

117
00:09:02,620 --> 00:09:05,420
¿Te das cuenta de que tu puesto
es el único de Nuevamérica

118
00:09:05,440 --> 00:09:06,820
que deja a los charlatanes andar libres?

119
00:09:06,860 --> 00:09:09,850
Charlatanes, mestizos, humanos...

120
00:09:09,950 --> 00:09:12,840
Nena, para mí son todos clientes.

121
00:09:20,220 --> 00:09:22,680
Este sitio lo tiene todo.

122
00:09:22,760 --> 00:09:25,719
Ruleta zombi, el topo,

123
00:09:25,720 --> 00:09:28,890
golpea al abogado, ¿quién vomita más?,

124
00:09:28,910 --> 00:09:34,120
pelea con motosierras,
encuentra el hueso, hoyonado y

125
00:09:34,180 --> 00:09:38,060
el píe que todavía se mueve
del verdadero George Clooney.

126
00:09:38,180 --> 00:09:40,300
Por un penique le
podéis hacer cosquillas.

127
00:09:40,400 --> 00:09:42,020
¿Os acordáis de George Clooney?

128
00:09:44,020 --> 00:09:46,780
Eres preciosa, mi ángel caído.

129
00:09:47,790 --> 00:09:48,960
Bonitas strippers.

130
00:09:49,700 --> 00:09:53,530
Prefieren ser llamadas bailarinas go go.

131
00:09:53,630 --> 00:09:55,800
Este es un establecimiento con clase.

132
00:09:56,320 --> 00:09:57,860
Las strippers están arriba.

133
00:09:59,270 --> 00:10:01,500
Después de ti, princesa.

134
00:10:04,710 --> 00:10:06,240
¿Qué es un hoyonado?

135
00:10:06,440 --> 00:10:09,219
Pues son muchos hoyos.

136
00:10:09,220 --> 00:10:10,720
Haz tú las cuentas.

137
00:10:15,790 --> 00:10:18,150
¿A dónde nos llevas, Murphy?

138
00:10:18,220 --> 00:10:20,100
Seré sincera contigo, Murphy.

139
00:10:20,390 --> 00:10:22,760
Estamos buscando a un
charlatán que huyó de Altura.

140
00:10:22,860 --> 00:10:24,690
Se llama Dante.

141
00:10:24,900 --> 00:10:27,299
Hay marcas ahí fuera que indican
que este es un sitio seguro

142
00:10:27,300 --> 00:10:28,740
para los charlatanes.

143
00:10:29,230 --> 00:10:30,800
¿Sabes algo de eso?

144
00:10:31,440 --> 00:10:33,500
¿Algo?

145
00:10:46,240 --> 00:10:48,020
Vamos, Murphy.

146
00:10:48,120 --> 00:10:50,820
Salid, salid, dondequiera que estéis.

147
00:10:56,600 --> 00:10:58,340
Te dije que te alejaras del vino.

148
00:10:58,360 --> 00:10:59,400
¿En serio?

149
00:10:59,500 --> 00:11:01,220
¿En serio?

150
00:11:06,570 --> 00:11:08,260
Dios mío.

151
00:11:08,960 --> 00:11:10,840
¿Marjorie?

152
00:11:23,320 --> 00:11:24,880
Me alegro mucho de verte, Marjorie.

153
00:11:24,920 --> 00:11:26,320
¿Habéis visto a Dante?

154
00:11:26,420 --> 00:11:29,060
Por eso hemos venido.
Vamos a encontrarlo.

155
00:11:29,140 --> 00:11:30,400
¿Cuánto tiempo llevan viniendo aquí?

156
00:11:30,720 --> 00:11:32,200
Un par de semanas.

157
00:11:32,300 --> 00:11:34,500
¿Todos huyeron de Altura?

158
00:11:34,600 --> 00:11:35,980
De todas partes.

159
00:11:36,420 --> 00:11:37,630
Y bien, Murphy,

160
00:11:37,720 --> 00:11:40,750
¿qué era eso que decías
sobre sacar beneficio?

161
00:11:40,770 --> 00:11:43,870
Vamos a dejar las cosas claras. Yo
no pedí que vinieran los fugitivos.

162
00:11:43,900 --> 00:11:45,896
Alguien no deja de
traerlos hasta mi puerta

163
00:11:45,920 --> 00:11:47,010
casi cada día.

164
00:11:47,110 --> 00:11:49,640
No sé quién, pero no dejan de aparecer.

165
00:11:49,740 --> 00:11:51,960
Se están cargando mi
inventario de Z-lletas.

166
00:11:53,150 --> 00:11:56,250
Y esta... persona misteriosa que
no para de enviarte charlatanes.

167
00:11:56,350 --> 00:11:57,620
¿No lo has visto?

168
00:11:58,120 --> 00:11:59,440
No es mi trabajo, tío.

169
00:12:01,200 --> 00:12:03,000
No lo sé. Simplemente aparecen
es un camión. Eso es todo.

170
00:12:03,020 --> 00:12:04,060
Estos charlatanes,

171
00:12:04,070 --> 00:12:05,930
se comen las Z-lletas como
si no hubiera un mañana.

172
00:12:05,950 --> 00:12:07,640
Así que más vale que nos
envíen un cargamento pronto,

173
00:12:07,700 --> 00:12:09,220
o no habrá un mañana.

174
00:12:14,540 --> 00:12:16,310
Dejadme adivinar.

175
00:12:16,410 --> 00:12:18,340
Os queréis involucrar.

176
00:12:18,440 --> 00:12:20,980
Quiero encontrar al teniente Dante.

177
00:12:21,020 --> 00:12:23,420
Puede que él sepa la verdad
sobre los bombardeos...

178
00:12:25,280 --> 00:12:27,160
Y Estes.

179
00:12:27,240 --> 00:12:29,419
¿Roman Estes? ¿Ese rarito?

180
00:12:29,420 --> 00:12:31,140
Lo conocí en Zona.

181
00:12:31,240 --> 00:12:32,490
¿Qué sabes de él?

182
00:12:32,590 --> 00:12:34,880
Es un friki de la tecnología.

183
00:12:35,000 --> 00:12:37,630
Lo enviaron al frente de
un nuevo emprendimiento.

184
00:12:38,830 --> 00:12:40,960
Debe ser Altura.

185
00:12:41,500 --> 00:12:42,659
Mierda.

186
00:12:42,660 --> 00:12:44,540
¿No les has dado Z-lletas?

187
00:12:44,880 --> 00:12:46,700
Tranquilo, Jorge.

188
00:12:46,800 --> 00:12:50,110
Lo estábamos haciendo, pero
Altura nos cerró el grifo.

189
00:12:50,400 --> 00:12:53,520
Hemos visto a los charlatanes en
el casino usándolas para apostar.

190
00:12:55,340 --> 00:12:58,160
Sí, bueno, a esos los
tengo que tener contentos.

191
00:12:58,180 --> 00:13:01,419
¿O quién sabe cuánto tardarán en
empezar a morder a mis empleados?

192
00:13:01,420 --> 00:13:04,050
Intento mantener un
negocio en marcha aquí.

193
00:13:04,160 --> 00:13:06,390
Está bien. Sé cómo te sientes.

194
00:13:06,490 --> 00:13:07,500
Sí, claro.

195
00:13:07,560 --> 00:13:09,119
No, la gente te trataba
como a un rarito.

196
00:13:09,120 --> 00:13:10,600
Incluso antes del apocalipsis.

197
00:13:11,500 --> 00:13:12,570
Sí, cierto.

198
00:13:12,580 --> 00:13:14,530
Ahora por fin tienes una familia.

199
00:13:15,820 --> 00:13:17,200
Claro.

200
00:13:17,470 --> 00:13:19,580
Entiendo que no quieras perderlos.

201
00:13:19,940 --> 00:13:23,110
Esa charlatana de ahí, Marjorie,

202
00:13:23,140 --> 00:13:26,580
solo intenta volver con su familia.

203
00:13:26,660 --> 00:13:31,080
Al igual que todos. Y tú estás
arriesgándolo todo para ayudarlos.

204
00:13:31,180 --> 00:13:32,580
Cierto.

205
00:13:33,250 --> 00:13:35,450
Estaba equivocada contigo, Murphy.

206
00:13:35,550 --> 00:13:36,860
Eres un valiente.

207
00:13:37,990 --> 00:13:40,099
Sin importar lo que
decidas a partir de ahora,

208
00:13:40,100 --> 00:13:42,100
Nuevamérica te debe una.

209
00:13:51,150 --> 00:13:52,180
Eres buena.

210
00:13:54,210 --> 00:13:56,519
Ya había conocido a muchos
aduladores en mis tiempos.

211
00:13:56,520 --> 00:13:58,480
Pero tú eres buena.

212
00:13:58,540 --> 00:14:00,620
¡Quiero encontrar a mi marido!

213
00:14:01,660 --> 00:14:04,500
- Mierda.
- ¡Quiero encontrar a mi marido!

214
00:14:04,520 --> 00:14:06,019
¿Marjorie? Ya basta.

215
00:14:06,020 --> 00:14:07,166
Vale, te ayudaremos a encontrar a Dante.

216
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
Dante.

217
00:14:08,200 --> 00:14:10,080
- Por aquí.
- Vale. Cálmate.

218
00:14:10,190 --> 00:14:11,680
¡Vamos, George!

219
00:14:13,500 --> 00:14:15,199
Ahora suenan como zombis.

220
00:14:15,200 --> 00:14:16,460
Se fueron deprisa al infierno.

221
00:14:16,470 --> 00:14:17,960
Tienen hambre.

222
00:14:19,350 --> 00:14:20,539
¿Y bien? ¿Qué estáis esperando?

223
00:14:20,540 --> 00:14:23,900
¿Queréis encontrar a
este tío o no? Vamos.

224
00:14:38,600 --> 00:14:40,180
Doc y Warren.

225
00:15:15,350 --> 00:15:17,180
Ocho mil seiscientos nueve.

226
00:15:37,170 --> 00:15:39,750
¿Alguien quiere algo mientras

227
00:15:39,780 --> 00:15:42,080
esperamos a nuestro héroe charlatán?

228
00:15:43,350 --> 00:15:45,420
¿Cuántos bares tienes en este sitio?

229
00:15:46,460 --> 00:15:49,620
Oye, Doc, ¿te acuerdas de aquella vez

230
00:15:49,720 --> 00:15:51,989
en la que me acusaste de ser un cobarde?

231
00:15:51,990 --> 00:15:54,090
¿De dejar que fueran otros
los que lucharan por mí?

232
00:15:54,190 --> 00:15:55,990
Sí. ¿Por qué? ¿Has cambiado?

233
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
No.

234
00:15:57,190 --> 00:15:59,560
Solo he aprendido a golpear el primero.

235
00:16:02,280 --> 00:16:03,400
Creo que es este.

236
00:16:05,370 --> 00:16:06,470
¿Cuál es el plan?

237
00:16:06,570 --> 00:16:08,199
Esperamos hasta que
empiecen a descargar.

238
00:16:08,200 --> 00:16:09,460
Yo hablaré con el conductor.

239
00:16:09,470 --> 00:16:10,559
Vosotros proteged la carga.

240
00:16:10,560 --> 00:16:11,839
Recordad que esto no es un ataque.

241
00:16:11,840 --> 00:16:13,480
Todos estamos en el mismo equipo.

242
00:16:13,600 --> 00:16:15,349
Pero estamos preparados para lo que sea.

243
00:16:17,320 --> 00:16:18,400
Casi.

244
00:16:18,450 --> 00:16:19,750
A mi cuenta.

245
00:16:20,060 --> 00:16:21,240
Tres.

246
00:16:21,980 --> 00:16:23,039
Dos.

247
00:16:24,790 --> 00:16:25,960
¿Murphy?

248
00:16:26,520 --> 00:16:28,300
- ¿Qué pasa?
- ¿Puedes oírme?

249
00:16:28,320 --> 00:16:29,460
Es Lucy.

250
00:16:29,660 --> 00:16:30,800
¿Qué?

251
00:16:31,360 --> 00:16:32,600
Lucy.

252
00:16:34,630 --> 00:16:36,150
- ¡Lucy!
- ¡Murphy!

253
00:16:36,160 --> 00:16:37,540
- ¡Lucy!
- ¡Murphy!

254
00:16:39,370 --> 00:16:40,920
¡No te muevas!

255
00:16:42,940 --> 00:16:44,110
Addy.

256
00:16:47,240 --> 00:16:49,920
Pues por supuesto que eres el Gran Rojo.

257
00:17:02,120 --> 00:17:05,510
Ha sido un largo viaje para todos.

258
00:17:06,180 --> 00:17:07,880
Te he echado de menos.

259
00:17:08,410 --> 00:17:10,010
Y a Lucy también.

260
00:17:11,620 --> 00:17:14,580
Yo también te he echado de menos,
Doc. Te he echado de menos.

261
00:17:21,830 --> 00:17:24,020
Los siento por lo del arma.

262
00:17:24,560 --> 00:17:26,980
Sentí a Lucy en ti.

263
00:17:27,800 --> 00:17:30,540
Sé que no tiene sentido,

264
00:17:30,940 --> 00:17:32,780
pero creía que eras ella.

265
00:17:33,300 --> 00:17:36,110
Pensé en disparar.

266
00:17:36,900 --> 00:17:40,340
Hablando de eso, fluido Z, por favor.

267
00:18:01,800 --> 00:18:03,630
Gracias.

268
00:18:05,200 --> 00:18:06,460
Por Lucy.

269
00:18:06,580 --> 00:18:08,470
Por Lucy.

270
00:18:14,580 --> 00:18:16,340
Eh, chicos...

271
00:18:16,420 --> 00:18:19,960
¿la enterraron en algún sitio
que pueda ir a visitar?

272
00:18:20,200 --> 00:18:21,900
Funeral vikingo.

273
00:18:23,190 --> 00:18:26,720
Eso está bien. Eso está
bien. Le habría gustado.

274
00:18:30,460 --> 00:18:33,119
Yo me quedé con algo suyo.

275
00:18:33,120 --> 00:18:35,120
Creo que ella querría
que tú lo tuvieras.

276
00:18:54,300 --> 00:18:56,420
Yo también la siento.

277
00:18:57,120 --> 00:18:59,260
Cuando la estaba buscando,

278
00:18:59,420 --> 00:19:01,320
por el día no la sentía.

279
00:19:02,060 --> 00:19:05,060
Pero por la noche, al
mirar a las estrellas,

280
00:19:05,760 --> 00:19:07,820
era como si pudiera sentirla.

281
00:19:07,940 --> 00:19:11,600
Como si ella estuviera pensando en mí.

282
00:19:13,080 --> 00:19:17,010
Y luego, una noche,

283
00:19:18,480 --> 00:19:22,350
miré a las estrellas y no sentí nada.

284
00:19:22,500 --> 00:19:26,340
Solo lo mucho que pesaban,
como si me aplastaran.

285
00:19:27,240 --> 00:19:29,950
Ahí fue cuando supe que estaba sola.

286
00:19:30,140 --> 00:19:33,100
No he vuelto a sentir
nada desde entonces.

287
00:19:34,330 --> 00:19:35,990
Ella te quería.

288
00:19:38,960 --> 00:19:41,320
Pero no estuve ahí para salvarla.

289
00:19:42,530 --> 00:19:45,500
Pero, oye, tú tampoco
estuviste. Así que...

290
00:19:47,240 --> 00:19:50,810
No deberías beber tanto.
Tienes una pinta horrible.

291
00:19:51,160 --> 00:19:53,000
- Qué te jodan, Murphy.
- ¿Jefe?

292
00:19:53,060 --> 00:19:55,950
Jefe, tenemos un problema.

293
00:19:57,350 --> 00:19:58,630
Vale. Yo me encargaré.

294
00:19:58,650 --> 00:20:00,059
Dile a los demás que
se mantengan en alerta.

295
00:20:00,060 --> 00:20:02,240
Doc, ven conmigo.

296
00:20:03,180 --> 00:20:05,380
No le hagas caso. Estás preciosa.

297
00:20:37,840 --> 00:20:39,490
Quédate cerca.

298
00:20:45,640 --> 00:20:47,020
¿Cómo se escapó?

299
00:20:47,060 --> 00:20:48,100
No lo sé.

300
00:20:48,150 --> 00:20:49,799
Pero eso significa que
los demás andan también

301
00:20:49,800 --> 00:20:51,099
por ahí.

302
00:20:51,100 --> 00:20:53,500
Quédate atrás. Tú eres comida, yo no.

303
00:20:53,520 --> 00:20:55,810
Vamos. Parece que
todavía podría ser maja.

304
00:20:55,910 --> 00:20:57,960
Eh, ¿Marjorie? ¿Te acuerdas de mí?

305
00:20:58,010 --> 00:21:00,810
Sí, Doc. Pareces perdida.

306
00:21:02,260 --> 00:21:05,480
¡Dante!

307
00:21:05,900 --> 00:21:07,450
No es maja.

308
00:21:08,480 --> 00:21:10,450
Vamos.

309
00:21:14,200 --> 00:21:16,430
Seguimos sin rastro de él.

310
00:21:16,900 --> 00:21:21,100
Addy, esta es mi amiga George.

311
00:21:21,240 --> 00:21:24,080
Es un honor conocerte.

312
00:21:24,340 --> 00:21:27,640
Cualquiera que sea amigo de
los charlatanes es amigo mío.

313
00:21:28,470 --> 00:21:30,840
No soy su amigo.

314
00:21:30,940 --> 00:21:32,960
- ¿No?
- No.

315
00:21:33,020 --> 00:21:35,910
Pues te has puesto en serio
peligro solo para ayudarlos.

316
00:21:36,180 --> 00:21:39,180
Ni siquiera sabía lo
del ataque a Altura.

317
00:21:39,320 --> 00:21:42,740
Solo tengo un camión. Había
una familia de charlatanes.

318
00:21:42,900 --> 00:21:45,340
Me pidieron que los llevara
al otro lado de la frontera

319
00:21:45,350 --> 00:21:47,390
porque tengo un camión.

320
00:21:48,690 --> 00:21:50,600
Tenían un bebé.

321
00:21:51,400 --> 00:21:54,480
No había visto un bebé
charlatán hasta entonces.

322
00:21:55,470 --> 00:21:59,100
Lucy no podía dejar de
crecer y ellos tenían

323
00:21:59,200 --> 00:22:02,200
a un bebé que no iba a
volver a envejecer un día.

324
00:22:03,360 --> 00:22:06,510
Tenían mucho miedo. Así que los ayudé.

325
00:22:06,710 --> 00:22:10,020
Y yo estaba contenta de volver
a tener una misión. Eso es todo.

326
00:22:11,920 --> 00:22:13,980
Tengo sueño.

327
00:22:14,360 --> 00:22:16,020
¿Por casualidad, alguno
de los charlatanes

328
00:22:16,120 --> 00:22:18,900
a los que ayudaste, se llamaba Dante?

329
00:22:25,400 --> 00:22:27,740
   

330
00:22:28,170 --> 00:22:29,830
No.

331
00:22:29,940 --> 00:22:32,680
No, no, no, no, no, no, no.

332
00:22:32,820 --> 00:22:35,240
No, no, no, sé lo que vas a hacer.

333
00:22:35,470 --> 00:22:36,910
   

334
00:22:37,780 --> 00:22:39,739
¿A esto te dedicas ahora?

335
00:22:39,740 --> 00:22:42,410
¿Vais a hacer que lo ejecuten?

336
00:22:43,180 --> 00:22:44,580
   

337
00:22:45,860 --> 00:22:47,450
¿Dónde está?

338
00:22:47,520 --> 00:22:50,190
Los charlatanes rabiosos no
son buenos para el negocio.

339
00:22:50,220 --> 00:22:52,500
Limbo es el único sitio en el
que la gente se puede divertir

340
00:22:52,520 --> 00:22:55,060
y olvidarse durante un rato de
que pueden acabar siendo comidos.

341
00:22:55,260 --> 00:22:58,580
Oye, Murphy, ¿crees que le
he gustado a esa bailarina?

342
00:22:58,730 --> 00:23:02,270
Es raro. Pero sentí como que
me llegaba al alma, ¿sabes?

343
00:23:02,370 --> 00:23:05,340
Si te vas a mezclar con
mestizos, mézclate del todo.

344
00:23:38,920 --> 00:23:40,970
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Quédate detrás de mí!

345
00:23:41,020 --> 00:23:42,620
¡Quédate detrás de mí!
¡Vamos, vamos, vamos!

346
00:23:42,680 --> 00:23:43,840
¡Estoy aquí, Murphy!

347
00:23:45,100 --> 00:23:46,460
¡Mételos dentro!

348
00:23:47,800 --> 00:23:48,900
Lo siento.

349
00:23:52,350 --> 00:23:53,480
Lo siento.

350
00:23:55,040 --> 00:23:57,020
Murphy. Ahora no, Marjorie.

351
00:23:57,860 --> 00:24:00,820
Murphy, son nuestros amigos. ¿Recuerdas?

352
00:24:00,840 --> 00:24:03,060
Los amigos no se comen a los amigos.

353
00:24:03,080 --> 00:24:05,100
¿Y ahora qué hacemos?

354
00:24:05,400 --> 00:24:06,930
Les damos de comer.

355
00:24:07,300 --> 00:24:08,480
Vamos.

356
00:24:08,600 --> 00:24:10,476
- Lo siento, chicos.
- Necesitaremos muchas Z-lletas.

357
00:24:10,500 --> 00:24:12,300
Ahora mismo Dante es fugitivo.

358
00:24:12,360 --> 00:24:13,679
Un juicio limpiaría su nombre.

359
00:24:13,680 --> 00:24:16,120
Ya hemos visto qué clase de juicios
le hacen a los charlatanes.

360
00:24:16,180 --> 00:24:18,420
Está mucho mejor donde está.

361
00:24:21,440 --> 00:24:23,220
¿Y eso dónde es?

362
00:24:24,980 --> 00:24:27,540
Eh, eh. Dímelo.

363
00:24:29,280 --> 00:24:32,020
Un placer, Warren. Adiós.

364
00:24:32,080 --> 00:24:33,140
- ¿Addison?
- Me piro.

365
00:24:33,150 --> 00:24:35,160
- No, no, no. Espera, por favor.
- No, espera.

366
00:24:35,240 --> 00:24:37,459
Dale un momento.

367
00:24:37,460 --> 00:24:38,700
Vamos.

368
00:24:40,040 --> 00:24:41,830
Vale.

369
00:24:51,260 --> 00:24:52,380
Vamos.

370
00:24:58,120 --> 00:25:00,499
Vamos. Vamos.

371
00:25:00,500 --> 00:25:02,400
Sé dónde podemos conseguir Z-lletas.

372
00:25:07,220 --> 00:25:08,780
Vamos.

373
00:25:11,560 --> 00:25:13,400
No quería hacer esto, pero...

374
00:25:13,500 --> 00:25:16,720
Me pillaré unas cuantas de
las reservas de la casa.

375
00:25:22,010 --> 00:25:23,820
¿Dónde están todas las Z-lletas?

376
00:25:25,140 --> 00:25:26,140
¡Las he encontrado!

377
00:25:28,810 --> 00:25:30,960
Creo que el gordo apostó en
contra de la casa y ganó.

378
00:25:31,780 --> 00:25:33,150
¿Ya has acabado?

379
00:25:35,170 --> 00:25:37,890
Mierda. Vale, vamos.

380
00:25:39,000 --> 00:25:40,020
Vamos.

381
00:25:41,190 --> 00:25:42,380
Vamos.

382
00:25:44,920 --> 00:25:47,680
- ¿Charlatanes?
- Zombis. De los de antes.

383
00:25:58,500 --> 00:26:00,959
- Te cubro.
- ¡Justo como antes!

384
00:26:00,960 --> 00:26:02,560
Sí, tú y yo tenemos una
historia juntas, Addy.

385
00:26:04,500 --> 00:26:06,150
Solía pensar que eras mi teniente.

386
00:26:06,170 --> 00:26:07,340
Era tu teniente.

387
00:26:09,410 --> 00:26:12,140
- Daría mi vida por ti.
- Y yo di la mía por ti.

388
00:26:12,180 --> 00:26:14,619
Y por el rojo ese de ahí adentro.

389
00:26:14,620 --> 00:26:15,699
- Y por Lucy.
- Sí, lo hiciste.

390
00:26:15,700 --> 00:26:17,319
Y George y Dante son iguales.

391
00:26:17,320 --> 00:26:19,160
¡Cuidado!

392
00:26:22,900 --> 00:26:24,719
- Misericordia.
- Misericordia.

393
00:26:24,720 --> 00:26:26,189
Misericordia.

394
00:26:26,190 --> 00:26:28,990
No puede protegerlo
si no sabe dónde está.

395
00:26:29,180 --> 00:26:32,120
No paran de venir estos zombis turistas.

396
00:26:32,660 --> 00:26:35,100
Puedes ayudarme a encontrar
a mi amigo. Sé que puedes.

397
00:26:35,460 --> 00:26:36,800
Por favor.

398
00:26:37,940 --> 00:26:40,600
Tienes que prometerme...

399
00:26:40,840 --> 00:26:45,580
Prométeme que no lo entregarás a Altura.

400
00:26:46,180 --> 00:26:49,580
No se lo entregarás a un
puñado de justicieros.

401
00:26:50,680 --> 00:26:52,080
Te lo prometo.

402
00:26:58,420 --> 00:27:00,090
Ven aquí.

403
00:27:05,700 --> 00:27:07,550
Ahora sí que vas vestido como toca.

404
00:27:07,560 --> 00:27:09,000
Joder que sí.

405
00:27:30,590 --> 00:27:34,560
Parece que la diosa
fortuna te mira bien.

406
00:27:34,660 --> 00:27:36,659
Veo que queréis algo.

407
00:27:36,660 --> 00:27:38,080
Dejad que adivine.

408
00:27:40,040 --> 00:27:42,570
Soy el señor Murphy, el dueño
de este establecimiento.

409
00:27:42,580 --> 00:27:44,570
Este es mi socio, el doctor Beck.

410
00:27:44,670 --> 00:27:45,899
Puede que hayas oído hablar de él.

411
00:27:45,900 --> 00:27:47,470
Las he ganado justamente.

412
00:27:47,500 --> 00:27:51,239
Mira, este es un puesto avanzado
en el que se aceptan charlatanes.

413
00:27:51,240 --> 00:27:54,080
Y tú y yo sabemos que el no
tener Z-lletas disponibles

414
00:27:54,100 --> 00:27:56,880
será un problema.

415
00:27:56,980 --> 00:27:58,990
Así que, para la tranquilidad
de nuestros invitados,

416
00:27:59,000 --> 00:28:01,650
y para cumplir con su deseo
de seguir entre los vivos,

417
00:28:01,750 --> 00:28:05,440
me gustaría ofrecerte
un intercambio justo.

418
00:28:05,590 --> 00:28:07,300
Lo llamamos...

419
00:28:08,190 --> 00:28:10,500
cambiar Z-lletas por balas.

420
00:28:17,670 --> 00:28:21,500
Digamos que me quedo
con esto una semana más.

421
00:28:21,610 --> 00:28:24,240
Dejamos que los demás charlatanes
se desesperen un poco.

422
00:28:25,210 --> 00:28:27,640
Imaginad lo que alguien me daría

423
00:28:27,750 --> 00:28:29,680
por un día más de humanidad.

424
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
O...

425
00:28:34,200 --> 00:28:35,520
Puede

426
00:28:35,580 --> 00:28:38,920
que solo me las coma porque puedo.

427
00:28:43,440 --> 00:28:45,000
Escúchame, gordo capullo.

428
00:28:45,830 --> 00:28:47,099
   

429
00:28:47,100 --> 00:28:50,040
Bien, ¿y si las gano?

430
00:28:50,070 --> 00:28:51,620
- Dime a qué quieres jugar.
- ¿Qué haces?

431
00:28:51,660 --> 00:28:53,140
Calla.

432
00:28:54,770 --> 00:28:59,110
¡Tengo la racha más larga
de victorias de aquí!

433
00:28:59,210 --> 00:29:01,540
Si hasta conseguí que el pie de
George Clooney se retorciera.

434
00:29:01,550 --> 00:29:03,410
Con eso doble mi suerte.

435
00:29:03,470 --> 00:29:05,800
¿Entonces qué tienes que perder?

436
00:29:12,660 --> 00:29:15,490
Me gusta ese sombrero.

437
00:29:25,760 --> 00:29:27,380
Vale, hagan sus apuestas.

438
00:29:27,540 --> 00:29:29,140
Espero que sepas lo que haces.

439
00:29:34,850 --> 00:29:36,680
Me siento con suerte.

440
00:29:42,650 --> 00:29:44,420
¿Qué es lo que haces
cuando vas de farol?

441
00:29:47,480 --> 00:29:48,880
Doc.

442
00:29:49,390 --> 00:29:51,000
Todos nos miran.

443
00:29:51,100 --> 00:29:53,300
Ibas en serio.

444
00:29:53,760 --> 00:29:54,980
Veo.

445
00:30:01,480 --> 00:30:03,010
Pesca.

446
00:30:05,400 --> 00:30:07,440
Si sigo jugando al final ganaré algo.

447
00:30:07,480 --> 00:30:08,760
Creo que no lo pillas.

448
00:30:08,800 --> 00:30:10,700
Este tío tiene suerte,
caga patas de conejo.

449
00:30:10,720 --> 00:30:13,120
¿Por qué dices eso? Me
estás jodiendo la energía.

450
00:30:13,220 --> 00:30:15,490
Me gusta esa chaqueta.

451
00:30:31,340 --> 00:30:32,470
Vamos.

452
00:30:36,440 --> 00:30:37,720
Mierda.

453
00:30:40,010 --> 00:30:41,010
Mierda.

454
00:30:50,590 --> 00:30:53,490
Ocho mil seiscientos diez.

455
00:31:02,200 --> 00:31:05,540
Vale, ¿dónde está?

456
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
   

457
00:31:15,750 --> 00:31:17,350
¿Dante?

458
00:31:20,680 --> 00:31:22,520
Hola, George.

459
00:31:31,480 --> 00:31:33,420
No me creo que seas tú.

460
00:31:34,490 --> 00:31:36,160
No has cambiado nada.

461
00:31:36,460 --> 00:31:38,579
Jamás dejaré de cuidarte, George.

462
00:31:38,580 --> 00:31:39,960
¿Dónde está mi mujer?

463
00:31:40,960 --> 00:31:42,300
   

464
00:31:42,330 --> 00:31:43,920
Podemos confiar en
George. Te lo prometo.

465
00:31:44,020 --> 00:31:45,700
¿Pero podemos confiar en altura?

466
00:31:45,800 --> 00:31:48,370
Bueno, el CEO Estes solo intenta
mantener a su gente a salvo.

467
00:31:48,380 --> 00:31:50,500
¿Y por eso es buena idea el entregarle

468
00:31:50,520 --> 00:31:52,940
al líder de la supuesta
resistencia charlatana?

469
00:31:53,000 --> 00:31:56,040
Te entiendo. Puede que
tengamos otra opción.

470
00:31:56,140 --> 00:31:58,440
¿Hasta dónde alcanza
esta red de charlatanes?

471
00:31:58,520 --> 00:31:59,550
No acaba.

472
00:31:59,580 --> 00:32:01,179
Algunos quieren salir de Nuevamérica.

473
00:32:01,180 --> 00:32:02,980
Pero la mayoría se quiere quedar.

474
00:32:02,990 --> 00:32:04,260
Quieren seguir siendo
todo lo humanos que puedan

475
00:32:04,280 --> 00:32:05,820
por todo el tiempo que les sea posible.

476
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
He oído muchos rumores
sobre ti, teniente.

477
00:32:13,530 --> 00:32:15,220
Yo no puse esa bomba.

478
00:32:15,260 --> 00:32:16,380
Lo sé.

479
00:32:17,300 --> 00:32:19,900
Estes tiene un vídeo que te inculpa.

480
00:32:19,950 --> 00:32:21,520
No sé nada de eso.

481
00:32:21,620 --> 00:32:24,020
¿Y los charlatanes con
los que huiste de Altura?

482
00:32:24,120 --> 00:32:25,520
Nos separamos.

483
00:32:25,850 --> 00:32:27,020
Pero me enteré de lo que pasó.

484
00:32:27,060 --> 00:32:29,220
Justicieros en el camino.

485
00:32:29,240 --> 00:32:30,530
No van a parar.

486
00:32:30,630 --> 00:32:33,160
No mientras crean que los
charlatanes se están revelando

487
00:32:33,200 --> 00:32:34,240
y que tú estás detrás de todo esto.

488
00:32:35,380 --> 00:32:38,400
Lucharemos. Regresaremos.

489
00:32:38,480 --> 00:32:40,460
- Iremos juntos.
- Eso es una locura.

490
00:32:40,540 --> 00:32:43,339
Sí. George siempre haces las
cosas de la forma más difícil.

491
00:32:43,340 --> 00:32:46,170
Eso es lo que me gusta de ella.

492
00:32:46,480 --> 00:32:48,080
¿MI mujer?

493
00:32:48,780 --> 00:32:50,310
¿Dónde está?

494
00:32:51,250 --> 00:32:52,899
Marjorie está aquí.

495
00:32:52,900 --> 00:32:54,000
Está dentro.

496
00:33:01,860 --> 00:33:03,960
Ya no me queda más que un calcetín.

497
00:33:04,040 --> 00:33:06,130
No lo llevo en el pie.

498
00:33:07,020 --> 00:33:09,630
Vaya calcetín.

499
00:33:09,680 --> 00:33:11,040
Me va bien.

500
00:33:12,120 --> 00:33:14,700
Me iría muy bien ese as secreto.

501
00:33:15,700 --> 00:33:17,810
Te lo pondré en la manga.

502
00:33:19,240 --> 00:33:22,380
Genial. Ahora voy a
perder mi único calcetín.

503
00:33:24,410 --> 00:33:25,910
Vale. Mira.

504
00:33:26,550 --> 00:33:28,380
Tengo una propuesta que hacerte.

505
00:33:28,520 --> 00:33:29,879
Una última mano.

506
00:33:29,880 --> 00:33:32,320
Todo o nada. El ganador
se lo lleva todo.

507
00:33:32,800 --> 00:33:34,720
Te escucho.

508
00:33:36,580 --> 00:33:39,830
El título. Ser el dueño de Limbo.

509
00:33:39,930 --> 00:33:41,480
Murphy, ¿qué haces?

510
00:33:41,520 --> 00:33:42,859
Mira, si se lleva las Z-lletas

511
00:33:42,860 --> 00:33:44,780
este sitio se irá al carajo.

512
00:33:44,970 --> 00:33:46,640
Tengo que probar.

513
00:33:48,920 --> 00:33:50,060
Reparte.

514
00:34:14,100 --> 00:34:16,899
Te oigo. As de picas.

515
00:34:16,900 --> 00:34:19,320
As de corazones. As de diamantes.

516
00:34:21,180 --> 00:34:22,240
Paso.

517
00:34:23,440 --> 00:34:24,460
Veo.

518
00:34:24,580 --> 00:34:29,310
Seis de tréboles. Cinco de tréboles.

519
00:34:36,040 --> 00:34:37,820
Quiero dos.

520
00:34:39,600 --> 00:34:40,920
Solo ve.

521
00:34:40,940 --> 00:34:41,950
Veo.

522
00:34:54,240 --> 00:34:55,870
¡La casa gana!

523
00:35:04,560 --> 00:35:07,980
¡Lo que pasa en Limbo,
se queda en Limbo!

524
00:35:09,360 --> 00:35:11,150
- ¡Has hecho trampa!
- ¡Ha ganado!

525
00:35:11,160 --> 00:35:12,719
- ¡Lo has logrado!
- ¡Lo has logrado!

526
00:35:17,800 --> 00:35:19,260
¡Eres mi mejor amigo!

527
00:35:19,300 --> 00:35:20,540
¡Te quiero, tío!

528
00:35:23,000 --> 00:35:24,469
Hostia puta.

529
00:35:25,900 --> 00:35:27,960
- Devuélveme esas Z-lletas.
- Espera un momento.

530
00:35:28,020 --> 00:35:29,380
Si hay una cosa que aprendí de

531
00:35:29,390 --> 00:35:30,699
darle anfetas a estrellas de rock,

532
00:35:30,700 --> 00:35:32,700
es que el cuerpo tiene sus límites.

533
00:35:33,080 --> 00:35:34,810
No lo hagas. Voy en serio.

534
00:35:34,910 --> 00:35:36,539
No te atrevas a meterte
esa galleta en la boca.

535
00:35:36,540 --> 00:35:38,700
¡Hijo de puta!

536
00:36:07,120 --> 00:36:09,580
No me encuentro bien.

537
00:36:12,210 --> 00:36:14,580
Limpieza en la mesa siete.

538
00:36:14,980 --> 00:36:16,320
Ahora mismo.

539
00:36:43,710 --> 00:36:45,780
Aseguraos de que estas Z-lletas
llegan a los charlatanes

540
00:36:45,800 --> 00:36:47,620
de la bodega.

541
00:36:53,380 --> 00:36:54,920
¿Quiero saber lo que pasa?

542
00:36:57,100 --> 00:36:59,690
Al parecer he salvado Limbo.

543
00:36:59,800 --> 00:37:01,500
Murphy me ayudó. ¿Y tú?

544
00:37:01,550 --> 00:37:04,000
Encontramos lo que estábamos buscando.

545
00:37:15,320 --> 00:37:16,440
¿Quién está al mando aquí?

546
00:37:16,470 --> 00:37:17,910
Joder. ¿Y ahora qué?

547
00:37:17,940 --> 00:37:19,180
¿Te puedo ayudar en algo?

548
00:37:20,550 --> 00:37:22,680
¿Eso es realmente necesario?

549
00:37:23,890 --> 00:37:25,039
¿Te puedo ayudar en algo?

550
00:37:25,040 --> 00:37:27,040
Estamos buscando al teniente Dante.

551
00:37:27,120 --> 00:37:29,140
Tenemos motivos para creer que está

552
00:37:29,160 --> 00:37:31,490
o ha estado aquí.

553
00:37:32,260 --> 00:37:35,560
¿Un charlatán? ¿Aquí? Venga ya.

554
00:37:38,230 --> 00:37:40,570
¿No es esa la mujer de Dante?

555
00:37:42,870 --> 00:37:44,910
¿Por qué no para de escaparse?

556
00:37:48,480 --> 00:37:49,840
Otra vez tú.

557
00:37:50,080 --> 00:37:51,790
Tiene gracia que estés en todo lados.

558
00:37:51,810 --> 00:37:52,850
Sí, pues tiene más gracia aún

559
00:37:52,880 --> 00:37:55,450
que hayamos venido por
el mismo motivo, capitán.

560
00:37:55,550 --> 00:37:57,600
Le hemos dado la vuelta a este sitio.

561
00:37:57,640 --> 00:38:00,120
Y el teniente Dante no está aquí.

562
00:38:00,150 --> 00:38:01,190
Dante.

563
00:38:01,390 --> 00:38:02,490
Dante.

564
00:38:14,660 --> 00:38:16,759
- Dante.
- Altura no tiene jurisdicción aquí.

565
00:38:16,760 --> 00:38:18,400
No pueden hacer esto.

566
00:38:26,140 --> 00:38:27,500
Se te requiere para interrogarte

567
00:38:27,510 --> 00:38:28,976
sobre el paradero del teniente Dante.

568
00:38:29,000 --> 00:38:30,540
Dante.

569
00:38:30,640 --> 00:38:32,540
¿Qué le pasa?

570
00:38:32,640 --> 00:38:34,779
¿No es obvio? Necesita Z-lletas.

571
00:38:34,780 --> 00:38:36,480
Dante.

572
00:38:44,380 --> 00:38:45,840
Mira, si encuentra a
los demás charlatanes

573
00:38:45,850 --> 00:38:47,180
se los llevará.

574
00:38:47,400 --> 00:38:49,180
Asegúrate de que están a salvo. Ve.

575
00:38:49,200 --> 00:38:50,430
Vale.

576
00:39:01,020 --> 00:39:02,179
Sal ya,

577
00:39:02,180 --> 00:39:06,420
o le dispararé a esta charlatana y
acabará más muerta de lo que está.

578
00:39:08,540 --> 00:39:10,750
Da la orden.

579
00:39:10,850 --> 00:39:12,520
- Y acabamos con ellos.
- No.

580
00:39:12,560 --> 00:39:14,000
George,

581
00:39:14,020 --> 00:39:16,200
eres nuestra esperanza de futuro.

582
00:39:16,280 --> 00:39:18,300
No puedo dejar que arriesgues eso.

583
00:39:18,340 --> 00:39:20,420
- No por mí.
- Nunca dejo a un hermano atrás.

584
00:39:20,930 --> 00:39:22,380
Lo haremos juntos.

585
00:39:24,030 --> 00:39:25,500
Vamos. ¡Le haces daño!

586
00:39:27,000 --> 00:39:28,130
¡Aquí!

587
00:39:28,500 --> 00:39:30,400
Vamos a bajar. No le hagas daño.

588
00:39:30,500 --> 00:39:31,780
Dante.

589
00:39:32,910 --> 00:39:34,280
Vamos.

590
00:39:34,360 --> 00:39:35,610
¿Ves?

591
00:39:35,640 --> 00:39:37,810
Se están rindiendo. Vamos.

592
00:39:43,980 --> 00:39:46,500
Se están rindiendo.

593
00:39:46,600 --> 00:39:49,220
Teniente Dante, estás bajo arresto.

594
00:39:49,320 --> 00:39:50,320
Marjorie.

595
00:39:50,560 --> 00:39:51,820
Dante.

596
00:39:54,460 --> 00:39:56,130
Dante.

597
00:39:58,600 --> 00:39:59,980
Dante.

598
00:40:02,900 --> 00:40:04,700
Eso fue un error.

599
00:40:05,110 --> 00:40:06,820
Marjorie.

600
00:40:07,410 --> 00:40:09,320
Te quiero.

601
00:40:09,460 --> 00:40:12,580
Quiero... quiero...

602
00:40:12,680 --> 00:40:14,300
Sí, nena.

603
00:40:14,600 --> 00:40:17,780
Ahora dejaré que me lleves.

604
00:40:21,580 --> 00:40:22,900
Capitán.

605
00:40:22,960 --> 00:40:24,980
Mira, se está rindiendo.

606
00:40:27,760 --> 00:40:29,540
Iremos juntos.

607
00:40:29,580 --> 00:40:33,200
Solo el fugitivo. Esas
son nuestras órdenes.

608
00:40:33,240 --> 00:40:36,140
Oye, oye. Entiendo que
solo haces tu trabajo.

609
00:40:36,240 --> 00:40:38,099
Déjala. ¡Ella ni siquiera
es parte de esto!

610
00:40:38,100 --> 00:40:39,360
¡No me muerdas!

611
00:40:39,370 --> 00:40:40,540
Vamos. ¡Déjala!

612
00:40:40,550 --> 00:40:41,680
¡No!

613
00:40:41,780 --> 00:40:43,490
¡No, no, no, no! ¡No!

614
00:40:43,510 --> 00:40:44,700
   

615
00:40:44,710 --> 00:40:46,060
¡Marjorie! ¡No!

616
00:40:46,080 --> 00:40:47,779
Oye, no ayudaras a Dante

617
00:40:47,780 --> 00:40:49,360
si estás entre rejas. Vamos.

618
00:40:49,380 --> 00:40:52,400
¡Marjorie! ¡No!

619
00:40:52,520 --> 00:40:54,440
Estaba demasiado ida.

620
00:40:54,460 --> 00:40:56,800
No me ha dejado elección.

621
00:41:07,070 --> 00:41:08,970
¿Qué han hecho?

622
00:41:10,240 --> 00:41:13,010
¿Todavía piensas que los
humanos son los buenos?

623
00:41:17,580 --> 00:41:20,010
Tengo que ir tras él.

624
00:41:21,080 --> 00:41:23,520
Tengo que estar en su juicio.

625
00:41:29,190 --> 00:41:30,200
Eh.

626
00:41:30,280 --> 00:41:31,820
¿Qué hacen?

627
00:41:31,930 --> 00:41:33,799
Ya hemos recogido todas las
Z-lletas que hemos podido.

628
00:41:33,800 --> 00:41:35,640
Los charlatanes están
tranquilos por ahora.

629
00:41:35,720 --> 00:41:38,260
Vale, bien. Gracias.

630
00:41:39,330 --> 00:41:40,580
¡Doc!

631
00:41:40,870 --> 00:41:42,560
¿Diez Mil?

632
00:41:42,640 --> 00:41:45,000
¿Dónde has estado, chico?

633
00:41:45,220 --> 00:41:46,510
¿Addy?

634
00:41:46,940 --> 00:41:48,240
Diez Mil.

635
00:41:49,040 --> 00:41:50,660
¿Qué cojones?

636
00:41:51,040 --> 00:41:53,060
Tengo noticias.

637
00:41:53,510 --> 00:41:55,120
Tío.

638
00:41:58,890 --> 00:42:01,200
Ya es seguro dejar
salir a los charlatanes.

639
00:42:01,260 --> 00:42:04,060
Solo aseguraos que han comido antes.

640
00:42:04,160 --> 00:42:05,160
Sí, señor.

641
00:42:05,660 --> 00:42:07,450
Alguien está cargando
esas furgonetas aposta.

642
00:42:07,460 --> 00:42:09,930
Traen cargas de zombis turistas.

643
00:42:10,030 --> 00:42:11,260
¿Crees que es Altura?

644
00:42:11,320 --> 00:42:12,856
No lo sé. Ahí fue donde
vi las furgonetas.

645
00:42:12,880 --> 00:42:14,700
Pero podría ser cualquiera.

646
00:42:18,170 --> 00:42:19,470
¿Y bien?

647
00:42:20,670 --> 00:42:22,340
Tenemos que encontrar más Z-lletas

648
00:42:22,360 --> 00:42:24,840
antes de que todos los charlatanes
de Nuevamérica se transformen.

649
00:42:25,500 --> 00:42:28,600
Podríamos darles cerebros.

650
00:42:29,180 --> 00:42:31,520
Yo solo lo dejo caer.

651
00:42:31,920 --> 00:42:33,790
Pongámonos en marcha.

652
00:42:55,680 --> 00:43:00,680
www.subtitulamos.tv

