1
00:00:09,284 --> 00:00:10,351
¡Suéltala!

2
00:00:14,790 --> 00:00:16,557
Así no es cómo me imaginaba
que te volvería a ver.

3
00:00:16,757 --> 00:00:18,258
¿No? Quizá no me conozcas

4
00:00:18,289 --> 00:00:20,595
tan bien como pensabas. Ahora, suéltala.

5
00:00:20,903 --> 00:00:22,103
¿O qué?

6
00:00:22,203 --> 00:00:24,496
- ¿Vas a dispararme?
- Si tengo que hacerlo.

7
00:00:24,586 --> 00:00:27,748
O puedes soltar el arma

8
00:00:27,996 --> 00:00:30,131
y podemos tener una charla.

9
00:00:39,721 --> 00:00:41,055
Bueno, ha sido divertido.

10
00:00:47,515 --> 00:00:48,715
¿Qué quieres?

11
00:00:49,028 --> 00:00:51,451
Solo tu acceso a los servidores del FBI.

12
00:00:56,317 --> 00:00:57,768
Eso no va a pasar.

13
00:00:57,892 --> 00:00:59,635
Pasará.

14
00:00:59,707 --> 00:01:01,341
Solo es cuestión de cómo.

15
00:01:10,872 --> 00:01:16,209
¿Cuál podríamos usar primero? ¿Tasha?

16
00:01:28,228 --> 00:01:29,448
Toma.

17
00:01:29,507 --> 00:01:32,175
Los planos de todos
lugares secretos de la CIA.

18
00:01:32,234 --> 00:01:34,197
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco

19
00:01:34,222 --> 00:01:35,389
de la costa este.

20
00:01:35,517 --> 00:01:36,850
Aún tenemos que encontrar en cuál.

21
00:01:36,938 --> 00:01:38,939
Es fácil de decir, pero...

22
00:01:38,964 --> 00:01:40,825
Esto es por lo que te estoy pagando.

23
00:01:41,009 --> 00:01:43,262
También pondré en
funcionamiento mis conexiones.

24
00:01:44,057 --> 00:01:45,210
¿Qué?

25
00:01:45,235 --> 00:01:48,733
Alguien de los marshals me ha
investigado, Allison Knight.

26
00:01:48,870 --> 00:01:50,103
¿La conoces?

27
00:01:50,168 --> 00:01:51,969
Allie Knight, U.S. Marshals.

28
00:01:52,039 --> 00:01:53,310
Está claro que sí.

29
00:01:53,361 --> 00:01:54,695
Tu amigo tiene una foto mía

30
00:01:54,720 --> 00:01:56,154
de la noche que nos reunimos en Dumbo.

31
00:01:56,179 --> 00:01:57,646
Weller debe haberme seguido.

32
00:01:57,866 --> 00:02:00,267
Estaría más contenta
si te cuidaras de él.

33
00:02:00,508 --> 00:02:02,292
Parecerá un accidente.

34
00:02:02,584 --> 00:02:05,686
No, no, todavía lo necesito vivo.

35
00:02:07,082 --> 00:02:09,016
Puedo controlarlo.

36
00:02:17,330 --> 00:02:18,663
Bien.

37
00:02:19,799 --> 00:02:22,667
Esto puede ser muy
fácil o muy muy difícil.

38
00:02:23,215 --> 00:02:24,816
Mira, quieres hablar, pues hablemos.

39
00:02:25,023 --> 00:02:26,441
Lo que sea que esté pasándote,
lo que sea que haya pasado,

40
00:02:26,465 --> 00:02:27,531
podemos resolverlo.

41
00:02:27,556 --> 00:02:29,190
Ella ya no está de tu lado.

42
00:02:31,590 --> 00:02:33,792
Ahora, ¿cuál es la contraseña?

43
00:02:35,654 --> 00:02:38,123
Vale. ¡Vale!

44
00:02:39,017 --> 00:02:40,985
E...

45
00:02:41,921 --> 00:02:44,690
A... T...

46
00:02:44,770 --> 00:02:45,950
S... H.

47
00:02:46,033 --> 00:02:47,518
¿Te parece divertido?

48
00:02:47,543 --> 00:02:48,618
No, no lo es.

49
00:02:48,643 --> 00:02:50,544
Pero esta no eres tú. Ambos lo sabemos.

50
00:02:50,717 --> 00:02:52,648
Pero no puedo ayudarme a menos que tú...

51
00:02:57,017 --> 00:02:58,135
¿Qué haces?

52
00:02:58,178 --> 00:02:59,411
Queremos lo mismo.

53
00:02:59,460 --> 00:03:00,664
Solo que yo lo quería
de forma inteligente.

54
00:03:00,714 --> 00:03:01,994
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

55
00:03:02,019 --> 00:03:04,687
Tenías un tenedor al rojo vivo
a centímetros de su cara.

56
00:03:04,811 --> 00:03:06,578
Si hubiera gritado, tendríamos
que vérnoslas con los vecinos

57
00:03:06,603 --> 00:03:08,304
- y con la poli en este momento.
- Por favor.

58
00:03:08,462 --> 00:03:10,780
Iba a hacer que lo vomitara
antes de llegar a la parte buena.

59
00:03:10,957 --> 00:03:13,659
Entrar y salir, ese es el plan.

60
00:03:15,095 --> 00:03:16,823
¿Qué? ¿Ahora vas a hackearlo tú misma?

61
00:03:16,854 --> 00:03:18,315
No, nos estoy consiguiendo tiempo.

62
00:03:18,404 --> 00:03:19,938
Lo haré hablar cuando se recupere.

63
00:03:20,233 --> 00:03:21,800
Una de nosotras lo hará.

64
00:03:28,187 --> 00:03:29,754
Buenos días.

65
00:03:30,160 --> 00:03:31,594
Vaya, llegas temprano.

66
00:03:31,662 --> 00:03:33,499
Es como si estuvieras
conectado a Jane o algo así.

67
00:03:33,524 --> 00:03:35,158
Literalmente acabo de enterarme de esto.

68
00:03:35,273 --> 00:03:36,659
¿Acabas de enterarte de qué?

69
00:03:36,707 --> 00:03:38,041
¿Encontraste un tratamiento?

70
00:03:38,075 --> 00:03:39,942
Por favor... no te hagas ilusiones.

71
00:03:40,070 --> 00:03:43,439
Hay una terapia experimental
con células madre.

72
00:03:43,507 --> 00:03:46,175
Aún está en pruebas y no
todo el mundo es elegible.

73
00:03:46,610 --> 00:03:48,933
Vale, entonces hagamos que Jane lo sea.

74
00:03:49,032 --> 00:03:50,941
Esto no es como una
lista de espera, Kurt.

75
00:03:50,999 --> 00:03:52,733
Jane tiene que ser compatible,

76
00:03:52,850 --> 00:03:56,419
y la prueba de compatibilidad
es como una punción espinal...

77
00:03:56,553 --> 00:03:58,688
pero mucho más dolorosa.

78
00:03:58,815 --> 00:04:00,396
Es de eso de lo que has
venido a hablar, ¿verdad?

79
00:04:00,421 --> 00:04:02,478
Sí. También...

80
00:04:02,832 --> 00:04:05,019
Necesito que me busques a esta mujer.

81
00:04:06,718 --> 00:04:08,519
Se llama Violet Park.

82
00:04:08,980 --> 00:04:10,589
¿Para qué es?

83
00:04:10,735 --> 00:04:12,495
Es para Allie. Es un favor.

84
00:04:12,583 --> 00:04:14,899
Vale. Veré qué puedo hacer.

85
00:04:14,959 --> 00:04:17,494
¿Y puedes mantenerlo entre... nosotros?

86
00:04:17,622 --> 00:04:20,090
Allie no sabe que se lo estoy buscando.

87
00:04:20,297 --> 00:04:21,897
Gracias.

88
00:04:22,680 --> 00:04:23,923
¿Hay algo más en esto

89
00:04:23,948 --> 00:04:25,415
que debería saber?

90
00:04:25,483 --> 00:04:26,889
No.

91
00:04:27,578 --> 00:04:29,212
Al menos espero que no.

92
00:04:35,527 --> 00:04:37,761
Vaya... tu pelo.

93
00:04:38,168 --> 00:04:39,865
Me lo hice yo misma.

94
00:04:40,124 --> 00:04:42,025
Me siento más como yo.

95
00:04:42,099 --> 00:04:43,911
- ¿Te gusta?
- Me encantan.

96
00:04:47,145 --> 00:04:48,606
Y eso me encanta,

97
00:04:48,634 --> 00:04:50,498
pero deberíamos ser profesionales,

98
00:04:50,581 --> 00:04:52,015
agente Doe.

99
00:04:53,392 --> 00:04:55,001
No me he perdido la reunión
con el equipo, ¿verdad?

100
00:04:55,193 --> 00:04:57,951
No, solo hablaba con Patterson.

101
00:04:58,063 --> 00:05:00,298
Hay un procedimiento.

102
00:05:00,465 --> 00:05:02,375
Es una posibilidad remota,

103
00:05:02,520 --> 00:05:05,289
pero podría ser una posible
cura para tu situación.

104
00:05:05,689 --> 00:05:06,789
¿Qué?

105
00:05:06,872 --> 00:05:09,774
Pero primero tenemos que
ver si eres compatible.

106
00:05:10,275 --> 00:05:12,552
Por lo que tengo entendido, la prueba...

107
00:05:12,790 --> 00:05:14,924
va a ser dolorosa.

108
00:05:15,974 --> 00:05:17,155
Tú y yo podemos huir.

109
00:05:17,229 --> 00:05:18,405
No, no puedo.

110
00:05:18,456 --> 00:05:20,727
No tengo más remedio que seguir
trabajando con esta gente

111
00:05:20,752 --> 00:05:22,795
hasta que recuperemos
el resto de tus cachés

112
00:05:22,820 --> 00:05:24,095
y encontremos una cura.

113
00:05:24,668 --> 00:05:26,159
La haré.

114
00:05:26,251 --> 00:05:27,685
Mira, haré lo que sea

115
00:05:27,710 --> 00:05:29,644
si puede darnos más tiempo juntos.

116
00:05:36,735 --> 00:05:38,969
Acaba de saltar el tatuaje
de la guadaña de Jane.

117
00:05:38,994 --> 00:05:40,256
¿No vamos a esperar por Reade?

118
00:05:40,257 --> 00:05:41,591
Edgar no estará con nosotros hoy.

119
00:05:41,874 --> 00:05:43,483
Está enfermo. Mandó un correo.

120
00:05:43,582 --> 00:05:45,120
¿Qué? ¿Vas a hackearlo tú misma?

121
00:05:45,144 --> 00:05:46,684
No, nos estoy consiguiendo tiempo.

122
00:05:46,924 --> 00:05:48,773
Me estuve poniendo al día
con Netflix. Perdonad.

123
00:05:48,821 --> 00:05:52,913
- ¿Estabas diciendo?
- Sí, en tu pantorrilla izquierda

124
00:05:52,938 --> 00:05:54,230
hay un esquema de una guadaña.

125
00:05:54,288 --> 00:05:55,823
Un Segador Siniestro, es adecuado

126
00:05:55,848 --> 00:05:57,187
ya que es el seudónimo

127
00:05:57,212 --> 00:05:59,196
de un asesino muy prolífico.

128
00:05:59,285 --> 00:06:00,985
Llevamos años persiguiendo
a "La Guadaña".

129
00:06:01,010 --> 00:06:02,292
Mató en seis continentes.

130
00:06:02,317 --> 00:06:05,185
Y nunca hemos podido
identificarlo hasta hoy.

131
00:06:05,210 --> 00:06:08,362
Roman añadió un grupo de puntos
incrustados en el tatuaje.

132
00:06:08,406 --> 00:06:09,833
Nunca habríamos
averiguado su significado.

133
00:06:09,857 --> 00:06:13,059
Hasta que este buen mozo
aterrizó esta mañana en el JFK.

134
00:06:13,186 --> 00:06:14,876
Os presento a Luther VanLax.

135
00:06:14,967 --> 00:06:16,799
Un golpe de efecto, ¿verdad?

136
00:06:16,824 --> 00:06:18,803
Sí, papi. No lo entiendes.

137
00:06:18,904 --> 00:06:21,880
Los patrones de su reconocimiento
facial coinciden exactamente

138
00:06:21,905 --> 00:06:23,255
con los puntos de la pierna de Jane.

139
00:06:23,280 --> 00:06:26,061
Entonces Roman nos estaba diciendo
que Luther VanLax es La Guadaña.

140
00:06:26,272 --> 00:06:28,260
En otras palabras, hemos
encontrado un fantasma.

141
00:06:28,321 --> 00:06:29,580
Brevemente. Por desgracia,

142
00:06:29,629 --> 00:06:31,893
en el momento en que mi base de
datos confirmó la coincidencia,

143
00:06:31,950 --> 00:06:34,003
Luther ya había vuelto a desaparecer.

144
00:06:34,028 --> 00:06:35,604
Si este tipo ha matado
a nivel internacional,

145
00:06:35,629 --> 00:06:37,222
deberíamos llamar a Keaton.

146
00:06:37,289 --> 00:06:39,430
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco lugares.

147
00:06:39,455 --> 00:06:40,563
Tenemos que encontrar en cuál.

148
00:06:40,627 --> 00:06:41,961
También pondré en
funcionamiento mis conexiones.

149
00:06:42,248 --> 00:06:44,349
La CIA podría tener información
que nosotros no tenemos.

150
00:06:45,238 --> 00:06:48,073
Genial. Traed al señor divertido.

151
00:06:49,295 --> 00:06:50,998
¿Crees que vendrá de uniforme?

152
00:06:51,371 --> 00:06:53,345
Un plan brillante, Tasha.

153
00:06:53,370 --> 00:06:54,593
Tu amiguito sigue inconsciente.

154
00:06:54,618 --> 00:06:56,540
¿Sabes cuánto tiempo
nos has hecho perder?

155
00:06:56,623 --> 00:06:57,796
Llamaré al jefe

156
00:06:57,821 --> 00:06:59,215
- y le explicaré lo que ha pasado.
- No.

157
00:06:59,624 --> 00:07:00,997
Deberías haberme dejado
que lo torturara.

158
00:07:01,022 --> 00:07:04,091
No habría funcionado. Reade
es demasiado fuerte para eso.

159
00:07:04,138 --> 00:07:05,972
Tenemos que usar lo que
es importante para él.

160
00:07:06,492 --> 00:07:08,890
¿De repente eres una
experta en interrogatorios?

161
00:07:08,996 --> 00:07:11,597
Soy una exagente de la
CIA. Somos expertos en eso.

162
00:07:12,639 --> 00:07:14,258
Y lo conozco mejor que tú.

163
00:07:14,340 --> 00:07:16,141
Por eso debería haberte retirado.

164
00:07:16,316 --> 00:07:18,751
Sois demasiado íntimos para mi gusto.

165
00:07:19,277 --> 00:07:20,820
¿Sí?

166
00:07:21,195 --> 00:07:23,131
Hemos tenido un pequeño contratiempo.

167
00:07:23,291 --> 00:07:24,532
No, yo...

168
00:07:24,739 --> 00:07:26,606
Todavía podemos conseguirlo, solo que...

169
00:07:26,674 --> 00:07:28,975
Lo entiendo completamente.

170
00:07:31,747 --> 00:07:34,094
- Tenemos dos horas.
- ¿O qué?

171
00:07:34,156 --> 00:07:35,589
O JB sigue adelante sin nosotras.

172
00:07:35,614 --> 00:07:36,948
Y tú no quieres eso, créeme.

173
00:07:37,452 --> 00:07:39,068
Se acabó la siesta.

174
00:07:39,681 --> 00:07:40,896
¿Qué vas a hacer?

175
00:07:40,921 --> 00:07:43,690
Hacer que hable de una puta vez.

176
00:07:49,130 --> 00:07:50,661
La Guadaña ha estado
en el radar de la CIA

177
00:07:50,686 --> 00:07:52,131
desde que mató a cuatro
de nuestros hombres

178
00:07:52,156 --> 00:07:53,704
en Arabia Saudí en el 2008.

179
00:07:53,781 --> 00:07:55,214
¿Alguna teoría sobre su modus operandi?

180
00:07:55,239 --> 00:07:57,716
Después de los asesinatos sauditas,
fracasó un acuerdo petrolero con EE. UU.

181
00:07:57,779 --> 00:07:59,598
Así que siempre hemos pensado
que trabaja para los rusos.

182
00:07:59,668 --> 00:08:00,844
Eso coincide totalmente.

183
00:08:00,869 --> 00:08:02,906
"Guadaña" es otra forma de decir "hoz".

184
00:08:03,017 --> 00:08:05,271
Su nombre es un saludo
a la Unión Soviética.

185
00:08:05,367 --> 00:08:07,700
Y hablando de nombres,
La Guadaña tiene muchos.

186
00:08:07,749 --> 00:08:10,732
Aquí hay una lista de sus alias que
hemos recopilado a lo largo de los años.

187
00:08:10,783 --> 00:08:13,452
Vamos a escanear todas
las bases de datos

188
00:08:13,477 --> 00:08:15,124
en el área triestatal,

189
00:08:15,149 --> 00:08:17,450
veamos si averiguamos algo.

190
00:08:18,767 --> 00:08:20,274
Ella es la mejor, damas y caballeros.

191
00:08:20,321 --> 00:08:22,002
- ¿Qué has encontrado?
- Un tal Luther Dolov

192
00:08:22,027 --> 00:08:24,696
acaba de registrarse en una
conferencia en Laboratorios Clovis.

193
00:08:24,721 --> 00:08:26,159
Laboratorios Clovis se
especializa en todo lo

194
00:08:26,184 --> 00:08:28,852
relacionado con investigación en energía
alternativa y desarrollo de armas.

195
00:08:29,058 --> 00:08:30,992
Podría estar allí para
llevar a cabo otro golpe.

196
00:08:31,332 --> 00:08:33,099
Movámonos.

197
00:08:45,148 --> 00:08:46,615
Disculpe, doctora.

198
00:08:51,578 --> 00:08:53,245
¡FBI! ¡Alto!

199
00:08:55,922 --> 00:08:57,656
Mantenga las manos donde pueda verlas.

200
00:08:58,225 --> 00:08:59,618
Al suelo.

201
00:09:03,957 --> 00:09:05,130
Estás loco.

202
00:09:05,155 --> 00:09:06,861
¿Quién elegiría programar en
preprocesador de hipertexto?

203
00:09:06,927 --> 00:09:08,089
Es como entrenar con pesas sobre...

204
00:09:08,113 --> 00:09:10,381
y una vez que te las
quitas, eres como Superman.

205
00:09:10,797 --> 00:09:13,165
¡Jane, aguántalo! ¡Aguántalo!

206
00:09:15,000 --> 00:09:16,568
¡Tú!

207
00:09:17,962 --> 00:09:19,285
¿Qué estás haciendo aquí?

208
00:09:19,310 --> 00:09:20,790
- ¿Conoces a este tipo?
- No,

209
00:09:20,815 --> 00:09:22,391
nunca lo había visto en mi vida.

210
00:09:22,455 --> 00:09:24,022
Eres la razón por la
que hago lo que hago.

211
00:09:25,212 --> 00:09:26,545
Bueno...

212
00:09:26,637 --> 00:09:28,805
¿quizá tiene mi nombre
tatuado en la espalda?

213
00:09:34,500 --> 00:09:39,500
www.subtitulamos.tv

214
00:09:55,827 --> 00:09:57,795
No quiero hacerte daño otra vez.

215
00:09:59,130 --> 00:10:00,731
Tienes una forma extraña de demostrarlo.

216
00:10:00,984 --> 00:10:03,318
Por muy mala que creas
que soy, ella es peor.

217
00:10:05,730 --> 00:10:08,832
Haznos un favor y danos la contraseña.

218
00:10:10,797 --> 00:10:12,500
Has hecho un juramento.

219
00:10:12,525 --> 00:10:14,132
Se suponía que debías
proteger a la gente.

220
00:10:14,225 --> 00:10:16,025
Sí...

221
00:10:16,460 --> 00:10:18,628
pero ¿quién iba a protegerme a mí?

222
00:10:19,677 --> 00:10:23,947
Mi "sagrado juramento" está claro
que no significa nada para la CIA,

223
00:10:23,972 --> 00:10:25,473
ni para mi país.

224
00:10:26,284 --> 00:10:27,952
¿Eso es lo que es esto?

225
00:10:28,093 --> 00:10:29,893
¿Estás amargada porque estás quemada?

226
00:10:30,174 --> 00:10:33,176
No, estoy agradecida.

227
00:10:33,464 --> 00:10:34,931
Fue una llamada de atención.

228
00:10:35,006 --> 00:10:36,704
Un recordatorio para que me cuidara.

229
00:10:36,729 --> 00:10:37,796
Como hacen todos los demás.

230
00:10:37,821 --> 00:10:39,255
No, no todos.

231
00:10:40,318 --> 00:10:41,728
Debo de haberte golpeado
realmente fuerte.

232
00:10:41,753 --> 00:10:43,921
Parece que has olvidado algunas cosas.

233
00:10:46,276 --> 00:10:49,979
¿Dejar que un moribundo
se desangre delante de ti?

234
00:10:54,719 --> 00:10:56,696
Sabes muy bien que era diferente.

235
00:10:56,842 --> 00:10:59,190
¿Qué hay de ocultar tu
pequeño hábito con las drogas?

236
00:10:59,445 --> 00:11:00,778
¿A quién estabas protegiendo?

237
00:11:01,052 --> 00:11:03,020
¿Crees que eres inmune?

238
00:11:03,240 --> 00:11:06,959
Pasé de la policía de Nueva
York al FBI y a la CIA,

239
00:11:06,984 --> 00:11:08,718
¿y sabes lo único que sigue igual?

240
00:11:08,743 --> 00:11:12,246
La corrupción. La gente sirviendo
y protegiéndose a ellos mismos.

241
00:11:12,271 --> 00:11:14,472
Y tú no eres diferente.

242
00:11:14,566 --> 00:11:16,228
No te culpo por ello.

243
00:11:16,308 --> 00:11:18,342
Querías el puesto de director adjunto.

244
00:11:18,490 --> 00:11:19,774
Y te hiciste con él.

245
00:11:20,577 --> 00:11:22,680
Pues ahora yo me voy a
hacer con lo que es mío.

246
00:11:22,705 --> 00:11:24,105
¿Qué te ha pasado?

247
00:11:24,236 --> 00:11:25,387
¿Por qué estás trabajando para Madeline?

248
00:11:25,412 --> 00:11:28,007
- La verdadera razón.
- No sé quién es esa.

249
00:11:28,207 --> 00:11:30,541
Así que te voy a preguntar una vez más

250
00:11:30,586 --> 00:11:33,421
y luego ya no podré ayudarte.

251
00:11:34,746 --> 00:11:38,449
¿Cuál es la contraseña?

252
00:11:46,847 --> 00:11:48,114
Bueno, ¿para quién trabaja?

253
00:11:48,182 --> 00:11:49,273
¿Para los rusos?

254
00:11:49,298 --> 00:11:51,232
¿Le dieron orden de
matar a la Dra. Miller?

255
00:11:52,486 --> 00:11:54,623
No he cometido ningún delito.

256
00:11:54,756 --> 00:11:58,024
Asesinato en primer grado,
es un delito muy grave.

257
00:11:58,092 --> 00:11:59,626
¿Qué hay de sus crímenes?

258
00:12:00,163 --> 00:12:03,930
¿Formar parte de una maquinaria
que permite a las sociedades

259
00:12:03,998 --> 00:12:06,633
tener ganancias mientras estrangulan
a la tierra hasta la muerte?

260
00:12:06,855 --> 00:12:08,520
¿Por eso la mató?

261
00:12:08,625 --> 00:12:10,970
¿Por razones ambientales?

262
00:12:11,572 --> 00:12:13,259
Nueva York es una lacra.

263
00:12:13,437 --> 00:12:15,739
Ocho millones de parásitos
siempre comiendo,

264
00:12:16,297 --> 00:12:18,241
consumiendo, tirando las cosas.

265
00:12:18,677 --> 00:12:21,278
Nadie piensa realmente en el coste.

266
00:12:21,897 --> 00:12:25,012
Pero hoy se termina el
frenesí alimentario.

267
00:12:25,183 --> 00:12:27,870
Hoy los parásitos arden.

268
00:12:27,992 --> 00:12:29,426
¿Qué quiere decir, Luther?

269
00:12:32,369 --> 00:12:33,998
¿De qué conoce a Rich DotCom?

270
00:12:34,218 --> 00:12:35,285
¿A quién?

271
00:12:35,346 --> 00:12:37,280
Al hombre que vio cuando
salió del ascensor.

272
00:12:37,695 --> 00:12:38,962
¿Por qué?

273
00:12:38,987 --> 00:12:40,205
¿Qué han hecho con él?

274
00:12:40,230 --> 00:12:42,165
El hombre que yo conozco
nunca trabajaría para el FBI.

275
00:12:42,619 --> 00:12:45,054
Es muy protector. Realmente entrañable.

276
00:12:45,309 --> 00:12:46,848
Y alarmante.

277
00:12:46,938 --> 00:12:48,872
Es solo uno de los problemas
que acarrea la fama, supongo.

278
00:12:48,960 --> 00:12:50,861
Dios mío, ¿estás seguro de
que no reconoces a este tipo?

279
00:12:50,968 --> 00:12:52,868
¿Crees que conozco a esta loca? Venga.

280
00:12:53,303 --> 00:12:56,612
Ese hombre es la semilla con
la cual todos somos sembrados.

281
00:12:56,961 --> 00:13:01,131
Él es el suelo que nos nutre,
es el rocío que nos mantiene,

282
00:13:01,156 --> 00:13:02,356
lo es todo.

283
00:13:03,296 --> 00:13:05,121
Vale, eso me sonaba familiar.

284
00:13:05,192 --> 00:13:06,687
Un hecho muy divertido sobre mí...

285
00:13:06,732 --> 00:13:08,032
No siempre he sido el chico bueno

286
00:13:08,057 --> 00:13:09,354
que conocéis y os encanta hoy.

287
00:13:09,379 --> 00:13:11,314
Y una de mis anteriores
iniciativas empresariales

288
00:13:11,339 --> 00:13:13,573
parece haber creado una onda de
desafortunados efectos dominó.

289
00:13:13,773 --> 00:13:14,966
¿De qué iba ese chanchullo, Rich?

290
00:13:14,991 --> 00:13:16,959
Me las arreglé para convencer
a un puñado de personas

291
00:13:16,984 --> 00:13:18,606
a las que les importa mucho el planeta

292
00:13:18,631 --> 00:13:20,932
para pagarme por paliar
sus emisiones de carbono.

293
00:13:21,254 --> 00:13:22,808
¿Y te aprovechaste de los ecologistas?

294
00:13:22,875 --> 00:13:24,036
Solo de los crédulos.

295
00:13:24,076 --> 00:13:25,840
Creé un sitio web donde
la gente podía ir

296
00:13:25,865 --> 00:13:27,262
para compensar sus emisiones de carbono

297
00:13:27,287 --> 00:13:29,282
si alguna vez habían comprado
un artículo "no ecológico"

298
00:13:29,307 --> 00:13:32,233
como un televisor o un teléfono móvil o,
Dios no lo quiera, un billete de avión.

299
00:13:32,258 --> 00:13:34,226
Y solo me pagarían una tarifa nominal.

300
00:13:34,301 --> 00:13:36,739
¿Y para qué les dijiste que
estabas usando el dinero?

301
00:13:37,086 --> 00:13:39,053
Ya sabes, plantar árboles,
limpiar el océano,

302
00:13:39,078 --> 00:13:40,245
luchar contra la deforestación.

303
00:13:40,270 --> 00:13:42,237
Realmente importante, trabajo necesario.

304
00:13:42,315 --> 00:13:43,471
Lo que no estabas haciendo en realidad.

305
00:13:43,495 --> 00:13:44,983
No, no hice nada en absoluto.

306
00:13:45,008 --> 00:13:47,135
Pero sí creé un sitio
web bastante bueno.

307
00:13:49,609 --> 00:13:50,876
¿Ese es tu sitio web?

308
00:13:50,901 --> 00:13:52,538
Pensaba que eras un
genio de la informática.

309
00:13:52,662 --> 00:13:54,244
Recuerdo que era más molón que esto.

310
00:13:54,269 --> 00:13:55,810
Pero en mi defensa diré
que estaba bebiendo

311
00:13:55,835 --> 00:13:57,697
mucha ginebra de garrafón en esa época.

312
00:13:59,926 --> 00:14:01,230
"Jackson Fernwood".

313
00:14:01,288 --> 00:14:02,955
Explica cómo lo reconoció Luther.

314
00:14:03,103 --> 00:14:04,436
¿Has escrito un manifiesto?

315
00:14:04,677 --> 00:14:06,739
- Sí.
- ¿Y qué es lo que ha citado Luther?

316
00:14:06,786 --> 00:14:09,493
"La naturaleza, la más gentil de las
madres, impaciente de que ningún hijo

317
00:14:09,518 --> 00:14:13,020
sea el más débil ni el más descarriado,
dando consejos moderados".

318
00:14:13,660 --> 00:14:15,166
¿Emily Dickinson?

319
00:14:15,191 --> 00:14:16,466
- No tengo ni idea.
- Es de Dickinson.

320
00:14:16,491 --> 00:14:17,558
Vale, Harvard, cielos.

321
00:14:17,583 --> 00:14:18,750
Sí.

322
00:14:18,775 --> 00:14:20,382
Me cansaba de escribir
todas estas cosas,

323
00:14:20,407 --> 00:14:22,275
así que creé un programa para
que las escribiera por mí.

324
00:14:22,376 --> 00:14:24,276
Básicamente es un algoritmo
que peina internet

325
00:14:24,301 --> 00:14:25,835
en busca de algo remotamente ecológico,

326
00:14:25,899 --> 00:14:28,216
lo prepara y lo lanza como propaganda.

327
00:14:28,362 --> 00:14:32,065
Has creado un circuito de
inteligencia artificial que plagia.

328
00:14:32,179 --> 00:14:34,415
Sí, así es, y luego me
aburrí y seguí adelante.

329
00:14:34,440 --> 00:14:36,025
Pues aparentemente sigue lanzando.

330
00:14:36,050 --> 00:14:37,588
Y alguien se ha apropiado de este lugar

331
00:14:37,613 --> 00:14:39,247
para inspirar ataques terroristas.

332
00:14:39,586 --> 00:14:41,340
Esto no se detiene en Luther.

333
00:14:41,365 --> 00:14:42,607
Dijo algo sobre el día de hoy:

334
00:14:42,632 --> 00:14:44,050
"Los parásitos de Nueva York arderán".

335
00:14:44,075 --> 00:14:45,280
Se está acercando algo más.

336
00:14:45,305 --> 00:14:48,441
Bien, vamos a identificar a cualquiera
que frecuentara el sitio de Rich,

337
00:14:48,466 --> 00:14:50,934
o que comprara derechos
de emisión de carbono.

338
00:14:50,959 --> 00:14:52,234
Jane, deberíamos irnos

339
00:14:52,259 --> 00:14:53,960
si vamos a acudir a tu cita.

340
00:14:54,054 --> 00:14:55,521
Quiero quedarme y ayudar.

341
00:14:55,863 --> 00:14:59,091
Jane, no pasa nada. Eso es importante.

342
00:14:59,116 --> 00:15:01,484
Esta investigación nos
va a llegar un tiempo.

343
00:15:03,883 --> 00:15:05,717
Vale.

344
00:15:10,376 --> 00:15:12,210
¿Estás segura de que estás
preparada para esto?

345
00:15:14,009 --> 00:15:16,410
Aunque solo haya un uno por ciento de
posibilidad de que esto podría salvarme,

346
00:15:16,478 --> 00:15:17,845
tengo que intentarlo.

347
00:15:20,749 --> 00:15:22,383
Pero sí, estoy asustada.

348
00:15:25,320 --> 00:15:26,949
No lo estés.

349
00:15:28,276 --> 00:15:30,925
Eres la persona más fuerte que conozco.

350
00:15:31,085 --> 00:15:33,020
Superarás esto.

351
00:15:33,809 --> 00:15:35,343
¿Y si no puedo?

352
00:15:36,265 --> 00:15:37,565
Hola.

353
00:15:37,590 --> 00:15:40,163
Bueno. Creo que ya se le informó de que

354
00:15:40,188 --> 00:15:42,439
no se le administrará anestesia
para este procedimiento.

355
00:15:42,464 --> 00:15:45,121
Interfiere con la
precisión de la prueba.

356
00:15:45,294 --> 00:15:46,761
Sí, soy consciente.

357
00:15:47,576 --> 00:15:49,590
Se le insertará una aguja
en la columna vertebral

358
00:15:49,615 --> 00:15:50,782
para extraer un poco de fluido.

359
00:15:51,093 --> 00:15:52,750
Necesitaré que se esté muy quieta.

360
00:15:52,828 --> 00:15:54,290
Sentirá una sensación de quemazón

361
00:15:54,315 --> 00:15:55,666
y presión sobre las vértebras.

362
00:15:55,744 --> 00:15:57,096
Y durante las siguientes 24 horas...

363
00:15:57,121 --> 00:15:59,022
Dolores de cabeza, náuseas, cansancio.

364
00:15:59,341 --> 00:16:00,641
Ya me lo dijeron.

365
00:16:04,807 --> 00:16:05,857
Oye.

366
00:16:05,996 --> 00:16:09,031
No los mires a ellos. Mírame a mí.

367
00:16:11,635 --> 00:16:14,136
Voy a estar aquí todo el tiempo.

368
00:16:17,356 --> 00:16:19,022
No te lo voy a volver
a preguntar, Reade.

369
00:16:19,047 --> 00:16:20,514
Ya lo has dicho.

370
00:16:20,923 --> 00:16:22,724
Vale, es mi turno.

371
00:16:24,223 --> 00:16:26,113
No seas estúpido.

372
00:16:26,138 --> 00:16:28,099
Ella te torturará.

373
00:16:28,229 --> 00:16:29,602
No le importas.

374
00:16:29,635 --> 00:16:30,791
No se preocupa por mí.

375
00:16:30,816 --> 00:16:32,317
Solo quiere la contraseña.

376
00:16:37,086 --> 00:16:39,220
¿Hubo algo de verdad en ti?

377
00:16:43,659 --> 00:16:45,914
Para mí fue real.

378
00:16:47,483 --> 00:16:49,617
¿Fue todo una mentira?

379
00:16:52,521 --> 00:16:54,689
¿Me has querido alguna vez?

380
00:16:57,747 --> 00:16:59,214
Sí.

381
00:17:00,296 --> 00:17:01,963
Siempre te he querido.

382
00:17:07,210 --> 00:17:08,777
¿Te hace sentir mejor?

383
00:17:10,172 --> 00:17:12,640
¿Preferirías que no lo hiciera?

384
00:17:12,716 --> 00:17:13,930
¿Que nunca dejaría que nadie se acercara

385
00:17:13,955 --> 00:17:15,322
y no eres diferente?

386
00:17:17,386 --> 00:17:20,455
Lo que sea que nos dé la
contraseña y salir por la puerta,

387
00:17:20,570 --> 00:17:22,370
esa es la respuesta.

388
00:17:24,873 --> 00:17:26,708
En realidad, creo que es esta.

389
00:17:29,024 --> 00:17:30,358
¿Qué demonios estás haciendo?

390
00:17:30,480 --> 00:17:32,380
Dijiste que había que usar lo
que fuera importante para él.

391
00:17:32,405 --> 00:17:34,473
Tú pareces ser muy importante.

392
00:17:35,290 --> 00:17:37,494
Si no quieres tener encima
de ti el cerebro de tu novia,

393
00:17:37,519 --> 00:17:39,220
me darás ese código.

394
00:17:43,126 --> 00:17:45,127
Hola, mientras estabais fuera,

395
00:17:45,194 --> 00:17:49,364
hemos identificado a alguien que
compró el chanchullo ecológico de Rich.

396
00:17:49,432 --> 00:17:51,511
Y este es Daniel Katzovich.

397
00:17:51,894 --> 00:17:53,277
¿Katzovich era cliente tuyo?

398
00:17:53,302 --> 00:17:54,569
No era un chico malo en ese momento.

399
00:17:54,637 --> 00:17:57,017
- ¿Quién es este tipo?
- Es el director de MEL,

400
00:17:57,105 --> 00:17:58,529
el Movimiento Ecológico de Liberación.

401
00:17:58,608 --> 00:18:00,521
Bombardearon una fábrica
de papel en Providence,

402
00:18:00,546 --> 00:18:02,014
matando a cuarenta trabajadores,

403
00:18:02,078 --> 00:18:04,601
incendiaron la Polivy Heating
Oil, otros doce muertos.

404
00:18:04,626 --> 00:18:06,127
Todos sus ataques
tienen como objetivo...

405
00:18:06,302 --> 00:18:07,952
destruir a aquellos que
destruyen la Tierra.

406
00:18:07,977 --> 00:18:09,333
¿Cómo es que Daniel sigue en libertad

407
00:18:09,358 --> 00:18:11,059
si es responsable de ataques como estos?

408
00:18:11,193 --> 00:18:12,829
Nada lo liga directamente.

409
00:18:13,219 --> 00:18:15,039
No solo inspiraste a un tipo, Rich.

410
00:18:15,064 --> 00:18:17,239
Inspiraste a un grupo terrorista entero.

411
00:18:17,264 --> 00:18:18,631
No, lo hizo mi algoritmo.

412
00:18:18,795 --> 00:18:20,882
Mi algoritmo inspiró a
un grupo terrorista.

413
00:18:20,907 --> 00:18:22,316
No suena mejor, lo siento.

414
00:18:22,372 --> 00:18:24,339
Daniel debe haber cogido
el manifiesto de Rich

415
00:18:24,364 --> 00:18:26,999
y utilizarlo como doctrina
fundamental del MEL.

416
00:18:27,056 --> 00:18:28,790
¿Sabéis? Él siempre parecía
estar un poco metido en ello.

417
00:18:28,944 --> 00:18:30,902
Fue uno de los únicos clientes
con los que me reuní en persona.

418
00:18:30,926 --> 00:18:33,159
Compró tantos créditos que lo
llevé a ese restaurante vegano.

419
00:18:33,184 --> 00:18:35,051
- No es importante.
- Bastante justo.

420
00:18:35,197 --> 00:18:38,002
- ¿Qué es eso? - Después de que
Luther matara a la Dra. Miller...

421
00:18:38,034 --> 00:18:39,230
Disculpe.

422
00:18:39,255 --> 00:18:41,256
creé un programa para clasificar
sus correos electrónicos,

423
00:18:41,871 --> 00:18:44,206
con la esperanza de
determinar el motivo.

424
00:18:45,348 --> 00:18:46,982
La doctora Miller fue miembro del MEL.

425
00:18:48,392 --> 00:18:50,549
¿Por qué iba a matar
Luther a uno de los suyos?

426
00:18:50,574 --> 00:18:51,809
Parece que quería salirse.

427
00:18:51,834 --> 00:18:53,419
¿Por qué? ¿Otro ataque o...?

428
00:18:53,470 --> 00:18:56,405
Estaba almacenando fósforo blanco.

429
00:18:56,720 --> 00:18:59,151
El fósforo blanco inicia incendios
que no se pueden apagar.

430
00:18:59,176 --> 00:19:00,844
Es tan mortal que está
prohibido en la guerra.

431
00:19:00,971 --> 00:19:02,866
Llevaba meses acaparándolo,

432
00:19:02,959 --> 00:19:05,294
pero hace dos semanas, el MEL
se apoderó de su mercancía.

433
00:19:05,368 --> 00:19:07,169
Así que Luther era el
tío de la limpieza.

434
00:19:07,194 --> 00:19:08,628
Para asegurarse de que no hablara.

435
00:19:08,765 --> 00:19:10,532
"Nueva York es una lacra...".

436
00:19:10,557 --> 00:19:12,591
"Hoy los parásitos arden...".

437
00:19:13,330 --> 00:19:15,486
El MEL va a desplegar ese fósforo blanco

438
00:19:15,511 --> 00:19:17,145
en algún lugar de Nueva York.

439
00:19:17,601 --> 00:19:18,901
Hoy.

440
00:19:20,091 --> 00:19:23,017
Voy a contar hacia atrás desde cinco.

441
00:19:23,751 --> 00:19:25,418
Cinco...

442
00:19:25,580 --> 00:19:27,761
- Cuatro...
- Reade, por favor.

443
00:19:27,807 --> 00:19:29,037
¿Qué? ¿se supone que
debo salvarte ahora?

444
00:19:29,061 --> 00:19:30,094
Ni siquiera te conozco.

445
00:19:30,119 --> 00:19:32,201
- Tres...
- Va en serio.

446
00:19:32,321 --> 00:19:33,761
- Dos...
- ¡Vale, para!

447
00:19:33,814 --> 00:19:36,033
No la mates. Te daré lo que quieres.

448
00:19:36,103 --> 00:19:37,870
Retiro lo dicho.

449
00:19:37,984 --> 00:19:39,651
Sirves de algo después de todo.

450
00:19:43,636 --> 00:19:46,648
Katzovich tiene unas instalaciones
de varias hectáreas en Long Island.

451
00:19:46,687 --> 00:19:47,887
Entonces asaltamos el lugar.

452
00:19:47,912 --> 00:19:49,412
Lo traeremos para interrogarlo.

453
00:19:49,496 --> 00:19:52,164
No, si el fósforo blanco no
está en las instalaciones,

454
00:19:52,213 --> 00:19:54,180
entonces una redada
podría disparar un ataque.

455
00:19:54,248 --> 00:19:56,349
¿Y tienes una mejor idea?

456
00:19:56,888 --> 00:19:58,978
Bueno, aparentemente todavía
soy muy querido por esta gente.

457
00:19:59,003 --> 00:20:00,537
¿Y si yo fuera vuestro
billete para entrar?

458
00:20:00,594 --> 00:20:02,462
- ¿Qué?
- Esa no es la peor idea.

459
00:20:02,523 --> 00:20:04,490
Vale, entonces, vamos a ir de incógnito.

460
00:20:04,531 --> 00:20:06,365
Me quedaré en el camión con Keaton.

461
00:20:08,021 --> 00:20:09,865
Traedme a mi gente.

462
00:20:20,007 --> 00:20:21,942
Te dije que no me molestaras.

463
00:20:22,028 --> 00:20:23,696
Jackson Fernwood está aquí.

464
00:20:32,240 --> 00:20:35,375
Jackson, no puedo creerlo.

465
00:20:35,443 --> 00:20:37,210
- Han pasado...
- Años.

466
00:20:37,638 --> 00:20:38,993
Dios mío, qué bien te ves.

467
00:20:39,018 --> 00:20:40,513
Ven a mí, Dan-Dan.

468
00:20:41,615 --> 00:20:43,616
¿Y tú eres?

469
00:20:43,641 --> 00:20:45,042
Él es Wendell.

470
00:20:45,151 --> 00:20:46,666
Wendell, su asistente.

471
00:20:46,691 --> 00:20:48,091
Bueno, en realidad,
más bien un sirviente.

472
00:20:48,116 --> 00:20:51,051
¿Pero quién de entre nosotros no
es un sirviente de la Madre Gaia?

473
00:20:51,239 --> 00:20:52,906
No exageres, Rich.

474
00:20:52,931 --> 00:20:54,968
¿Y has continuado con tu
trabajo medioambiental?

475
00:20:55,082 --> 00:20:57,612
No hemos tenido noticias
tuyas en bastante...

476
00:20:58,086 --> 00:20:59,186
¿Continúo?

477
00:20:59,573 --> 00:21:00,882
No, querida mía.

478
00:21:00,961 --> 00:21:02,375
Lo he incrementado.

479
00:21:02,482 --> 00:21:04,918
Cuando desapareciste, nos
pusimos en contacto, pero...

480
00:21:05,059 --> 00:21:06,426
nunca recibí respuesta.

481
00:21:06,451 --> 00:21:07,624
Di que te deshiciste de tu teléfono.

482
00:21:07,648 --> 00:21:09,782
Tuve que deshacerme de mi smartphone.

483
00:21:09,830 --> 00:21:11,464
No necesito que Instagram me diga

484
00:21:11,489 --> 00:21:12,874
dónde encontrar mi
café de libre comercio.

485
00:21:12,899 --> 00:21:13,966
¿Y tu correo electrónico?

486
00:21:13,991 --> 00:21:15,689
Sí, y correo postal.

487
00:21:15,823 --> 00:21:17,790
No me hagas empezar con el
servicio postal de Estados Unidos

488
00:21:17,815 --> 00:21:19,570
y el desenfrenado desperdicio de papel.

489
00:21:19,634 --> 00:21:20,935
Tranquilo.

490
00:21:20,960 --> 00:21:22,944
Asumimos que habías perdido
la devoción a la causa.

491
00:21:22,990 --> 00:21:24,237
No, no.

492
00:21:24,298 --> 00:21:25,899
Lo contrario, lo contrario.

493
00:21:25,973 --> 00:21:27,771
Es hora de probar tu buena
fe. Diles que eres...

494
00:21:27,796 --> 00:21:28,891
He estado a la ofensiva,

495
00:21:28,916 --> 00:21:30,683
haciendo algo gordo.

496
00:21:31,045 --> 00:21:33,013
- ¿Como?
- Fuegos.

497
00:21:33,038 --> 00:21:34,504
Vas a tener que ser más específico.

498
00:21:34,528 --> 00:21:35,798
Provocando incendios.

499
00:21:35,867 --> 00:21:38,648
Localiza los incendios en
el norte de California

500
00:21:38,680 --> 00:21:39,875
que quemaran viviendas.

501
00:21:39,900 --> 00:21:41,301
Nunca supieron cómo empezaron.

502
00:21:41,369 --> 00:21:42,770
Por ejemplo, los de NorCal.

503
00:21:43,477 --> 00:21:45,353
Fuimos los responsables de ese.

504
00:21:45,493 --> 00:21:48,037
¿Por qué volver ahora si te
va tan bien sin nosotros?

505
00:21:48,102 --> 00:21:50,045
Bueno, humildemente he
vuelto para ayudar.

506
00:21:50,104 --> 00:21:52,005
Kurt, bájale el ego. Es un narcisista.

507
00:21:52,100 --> 00:21:54,234
Y para aprender.

508
00:21:54,415 --> 00:21:57,992
Jackson no ha parado de
hablar de ti, Daniel, y...

509
00:21:58,052 --> 00:22:00,120
lo que hemos hecho no ha sido... nada

510
00:22:00,702 --> 00:22:02,759
comparado con lo que
has logrado con el MEL.

511
00:22:02,784 --> 00:22:04,518
Yo no diría "nada", Wendell.

512
00:22:04,759 --> 00:22:06,326
Yo lo diría.

513
00:22:06,408 --> 00:22:08,882
Estas instalaciones son legendarias,

514
00:22:09,211 --> 00:22:11,512
todo gracias a ti.

515
00:22:15,211 --> 00:22:16,433
Bueno...

516
00:22:17,457 --> 00:22:19,892
Deja que te muestre el lugar.

517
00:22:23,986 --> 00:22:26,224
Tenemos siete hectáreas
de jardines orgánicos,

518
00:22:26,295 --> 00:22:27,562
con un sistema de purificación de agua.

519
00:22:27,903 --> 00:22:29,971
Y una vista absolutamente impresionante.

520
00:22:30,739 --> 00:22:32,748
Aunque, en realidad, no
soy un hombre de playa,

521
00:22:32,773 --> 00:22:33,875
encuentro que una vez que la arena

522
00:22:33,913 --> 00:22:35,009
- se mete en tu bañador...
- La ubicación del océano

523
00:22:35,033 --> 00:22:36,249
es estrictamente estratégica.

524
00:22:36,585 --> 00:22:38,386
Entre nuestro propio parque eólico

525
00:22:38,411 --> 00:22:39,760
y los paneles solares
de última generación,

526
00:22:39,784 --> 00:22:41,618
creamos el cien por
cien de nuestra energía.

527
00:22:41,770 --> 00:22:43,823
Mi camioneta incluso
funciona con aceite vegetal.

528
00:22:43,893 --> 00:22:45,827
Así que es una comuna
completamente independiente.

529
00:22:45,922 --> 00:22:47,956
En todos los sentidos de la palabra, sí.

530
00:22:50,479 --> 00:22:52,146
Eso no parece muy comunal.

531
00:22:52,648 --> 00:22:53,873
Vale, te conseguiré un poco de tiempo.

532
00:22:53,898 --> 00:22:56,488
Daniel, me encantaría conocer a
los miembros de tu movimiento,

533
00:22:56,513 --> 00:22:58,287
si es posible.

534
00:22:58,480 --> 00:23:00,018
Jackson Fernwood, has oído
hablar de mí, por supuesto.

535
00:23:00,042 --> 00:23:02,043
Hola, hola.

536
00:23:03,926 --> 00:23:05,493
¿Cómo te sientes?

537
00:23:06,322 --> 00:23:07,789
Esperando.

538
00:23:09,338 --> 00:23:11,239
He estado queriendo preguntarte algo.

539
00:23:11,794 --> 00:23:13,261
Sí.

540
00:23:14,170 --> 00:23:16,505
Sé que es una locura, pero...

541
00:23:17,253 --> 00:23:19,043
Quiero ver a Shepherd.

542
00:23:19,108 --> 00:23:20,375
Una última vez.

543
00:23:22,264 --> 00:23:23,459
¿Por qué?

544
00:23:23,526 --> 00:23:25,413
¿Después de lo que te hizo?

545
00:23:25,491 --> 00:23:26,925
Quiero interrogarla.

546
00:23:27,217 --> 00:23:29,318
A ver si sabe algo sobre una cura.

547
00:23:29,393 --> 00:23:31,026
¿Crees que no lo hemos hecho ya?

548
00:23:31,840 --> 00:23:33,961
Vamos, ¿crees que quiero que mueras?

549
00:23:34,110 --> 00:23:36,512
Tú y yo hemos recorrido
un largo camino, Jane.

550
00:23:36,580 --> 00:23:38,414
Yo no lo he hecho.

551
00:23:38,714 --> 00:23:40,061
Podría admitirme algo que...

552
00:23:40,086 --> 00:23:41,787
Ella no sabe nada.

553
00:23:44,548 --> 00:23:46,916
Tengo otras razones para
querer ver a Shepherd.

554
00:23:49,425 --> 00:23:50,994
Me estoy muriendo.

555
00:23:51,046 --> 00:23:52,780
¿Entiendes eso?

556
00:23:53,076 --> 00:23:55,138
No sé cuánto tiempo me queda.

557
00:23:55,345 --> 00:23:57,679
¿Y quieres pasarlo con un monstruo?

558
00:23:58,175 --> 00:24:00,364
Necesito verla.

559
00:24:02,164 --> 00:24:04,450
Mira, lo siento, Jane,
pero la CIA no usa

560
00:24:04,475 --> 00:24:06,892
lugares secretos para
reuniones familiares, ¿vale?

561
00:24:06,917 --> 00:24:09,127
- Así que la respuesta es no.
- ¿No?

562
00:24:09,633 --> 00:24:11,778
Sé todo lo que hacéis allí.

563
00:24:11,895 --> 00:24:14,620
Sé lo que se siente al no
ver el sol durante meses,

564
00:24:14,785 --> 00:24:17,219
sentir que estás perdiendo la cabeza.

565
00:24:19,082 --> 00:24:20,669
Mi memoria pude que haya desaparecido,

566
00:24:20,694 --> 00:24:23,186
pero recuerdo todo lo que me hiciste.

567
00:24:23,500 --> 00:24:25,334
¿Y no crees que me debes una?

568
00:24:28,792 --> 00:24:31,124
¿Y este es el favor que quieres?

569
00:24:38,461 --> 00:24:40,295
Te llevaré mañana.

570
00:24:41,071 --> 00:24:43,229
Shepherd podría estar en
cualquiera de los cinco lugares

571
00:24:43,254 --> 00:24:44,721
de la costa este.

572
00:24:45,661 --> 00:24:46,950
¿Está muy lejos?

573
00:24:46,975 --> 00:24:51,178
Tengo más citas médicas en la ciudad.

574
00:24:51,795 --> 00:24:54,163
Estaremos de vuelta por la tarde.

575
00:24:55,752 --> 00:24:57,057
Hay un garaje cerrado con llave.

576
00:24:57,081 --> 00:24:58,149
Voy hacia él ahora.

577
00:24:58,174 --> 00:24:59,541
Listos para entrar.

578
00:25:01,450 --> 00:25:02,964
Estoy dentro...

579
00:25:03,306 --> 00:25:04,556
pero no tengo mucho tiempo.

580
00:25:04,615 --> 00:25:06,276
¿Ves el fósforo blanco?

581
00:25:06,343 --> 00:25:09,144
No, veo un montón de cajas vacías.

582
00:25:10,695 --> 00:25:12,028
Espera.

583
00:25:13,471 --> 00:25:16,372
Y una especie de dispositivo
electromagnético.

584
00:25:16,621 --> 00:25:19,527
- Te estoy enviando una foto.
- La tengo.

585
00:25:19,552 --> 00:25:21,210
Podría ser para desactivar
las comunicaciones

586
00:25:21,235 --> 00:25:22,326
en el lugar objetivo de bombardeo

587
00:25:22,351 --> 00:25:24,210
para evitar las llamadas a
los primeros en responder.

588
00:25:24,434 --> 00:25:26,182
Hay tres barriles aquí.

589
00:25:26,443 --> 00:25:29,237
Tienen algún tipo de
residuo blanco en ellos.

590
00:25:29,262 --> 00:25:30,711
Ese sería el fósforo blanco.

591
00:25:30,735 --> 00:25:32,802
Ten cuidado. Es altamente reactivo.

592
00:25:33,931 --> 00:25:35,738
Su arsenal estaba aquí.

593
00:25:39,470 --> 00:25:41,271
Estas cajas tienen etiquetas.

594
00:25:42,373 --> 00:25:43,807
De drones.

595
00:25:43,874 --> 00:25:46,743
Cajas vacías de drones y barriles
vacíos de fósforo blanco.

596
00:25:46,917 --> 00:25:48,651
Están planeando un ataque aéreo.

597
00:25:48,979 --> 00:25:50,376
Entonces este era el punto de reunión.

598
00:25:50,401 --> 00:25:52,111
Y no podemos simplemente
evacuar un edificio.

599
00:25:52,169 --> 00:25:54,838
No, toda la ciudad estará bajo ataque.

600
00:25:55,735 --> 00:25:57,775
Perdona, ¿he oído "ataque aéreo"?

601
00:25:57,816 --> 00:26:00,381
El fósforo blanco ya no está ahí.

602
00:26:01,052 --> 00:26:03,012
Parece que se está preparando
para la distribución aérea.

603
00:26:03,075 --> 00:26:04,978
Tenemos que salir de aquí ahora mismo.

604
00:26:05,003 --> 00:26:06,670
En realidad, tenemos que
encontrar el lugar de lanzamiento.

605
00:26:06,719 --> 00:26:09,202
Rich, ¿has visto algún mapa o plano...?

606
00:26:09,227 --> 00:26:10,638
¡¿No crees que ya lo habría mencionado?!

607
00:26:10,662 --> 00:26:12,910
- ¿Puedes conseguir el
teléfono de Daniel? - Sí,

608
00:26:12,935 --> 00:26:14,502
¡Les diré que lo necesito para
llamar a mis amigos del FBI!

609
00:26:14,526 --> 00:26:15,860
Rich, tranquilo.

610
00:26:15,885 --> 00:26:17,452
Vale, vale, ¿sabes qué? Puedo hacerlo.

611
00:26:17,502 --> 00:26:18,903
Hoy ha estado mucho al teléfono.

612
00:26:18,976 --> 00:26:20,277
Probablemente se ha estado comunicando

613
00:26:20,302 --> 00:26:22,904
- con quienquiera que esté
supervisando el lanzamiento. - Sí.

614
00:26:22,954 --> 00:26:24,888
Weller, te estoy enviando un enlace.

615
00:26:24,929 --> 00:26:27,130
En cuanto Rich tenga el móvil,
intercambia las tarjetas SIM

616
00:26:27,161 --> 00:26:28,828
- e importa los datos.
- Entiendo.

617
00:26:28,853 --> 00:26:30,754
"En cuanto Rich tenga el móvil",
¡como si esa fuera la parte fácil!

618
00:26:30,915 --> 00:26:33,183
La descarga ya casi está terminada.

619
00:26:39,477 --> 00:26:41,545
Estás metida hasta la cabeza, ¿verdad?

620
00:26:42,401 --> 00:26:43,834
Veamos a la gente con la que trabajas.

621
00:26:44,162 --> 00:26:46,196
Trabajabas con Blake porque
era fácil de controlar,

622
00:26:46,221 --> 00:26:48,022
pero Madeline es una
historia diferente, ¿verdad?

623
00:26:48,313 --> 00:26:50,067
Ya no es tu trabajo preocuparte por mí.

624
00:26:50,648 --> 00:26:52,331
No estoy preocupado por
ti porque sea mi trabajo.

625
00:26:52,356 --> 00:26:54,271
Lo llevas escrito en la cara.

626
00:26:54,785 --> 00:26:57,923
Madeline es viciosa y
errática, y tienes miedo.

627
00:26:58,243 --> 00:26:59,610
Te lo dije...

628
00:27:01,813 --> 00:27:03,550
No trabajo para Madeline.

629
00:27:03,615 --> 00:27:05,173
Puede que hayas conseguido
lo que querías esta vez,

630
00:27:05,197 --> 00:27:07,961
pero ¿qué pasa la siguiente
cuando no puedas cumplir?

631
00:27:07,986 --> 00:27:09,880
¿Crees que va a apoyarte?

632
00:27:11,542 --> 00:27:13,083
No es demasiado tarde, puedes venir,

633
00:27:13,108 --> 00:27:14,498
te conseguiré un trato.

634
00:27:14,523 --> 00:27:15,618
Pero tienes que hacerlo ahora.

635
00:27:15,643 --> 00:27:16,880
Traspasas esta línea y

636
00:27:16,905 --> 00:27:18,539
luego ya no puedo ayudarte, Tasha.

637
00:27:22,360 --> 00:27:24,328
Gracias por tu colaboración

638
00:27:24,615 --> 00:27:26,883
y tu visión de mi compañera de trabajo.

639
00:27:29,274 --> 00:27:31,566
Me pregunto qué pensaría nuestro jefe

640
00:27:31,591 --> 00:27:33,358
sobre tu generosa oferta.

641
00:27:33,806 --> 00:27:37,514
¿Cómo puedo saber que no
nos delatarás para salvarte?

642
00:27:37,768 --> 00:27:40,851
Porque él está mintiendo.

643
00:27:42,354 --> 00:27:45,522
Incluso si quisieras ayuda,
si pongo un pie en el FBI,

644
00:27:45,690 --> 00:27:48,025
hay una buena posibilidad de que
nunca vuelva a ver la luz del sol.

645
00:27:50,253 --> 00:27:53,063
¿No es así, director adjunto?

646
00:27:56,774 --> 00:27:58,366
Chica inteligente.

647
00:28:04,048 --> 00:28:05,748
Adiós, Reade.

648
00:28:20,264 --> 00:28:21,925
Daniel, tengo que preguntártelo,

649
00:28:21,993 --> 00:28:23,627
llevo mirándola todo el día.

650
00:28:23,695 --> 00:28:25,803
- ¿Dónde te compraste esta camisa?
- ¿La quieres?

651
00:28:25,908 --> 00:28:27,909
No compramos lo que no
tenemos que comprar.

652
00:28:28,092 --> 00:28:29,326
Sí.

653
00:28:29,351 --> 00:28:31,686
El despilfarro de la industria textil.

654
00:28:31,742 --> 00:28:33,522
Realmente son las compañías navieras

655
00:28:33,575 --> 00:28:36,306
las que hacen más daño.
Las hacemos nosotros.

656
00:28:36,538 --> 00:28:37,758
Pues claro que sí.

657
00:28:37,783 --> 00:28:39,717
Tenemos un telar en las instalaciones.

658
00:28:39,978 --> 00:28:42,299
En las instalaciones, ¿de
verdad? ¿Puedo tocarla?

659
00:28:42,346 --> 00:28:44,648
Simplemente es tentadora.

660
00:28:44,716 --> 00:28:46,015
¿Es seda o alguna especie de algodón?

661
00:28:46,084 --> 00:28:48,752
¿Crees que no sé lo que estás haciendo?

662
00:28:49,135 --> 00:28:51,792
Tenías la reputación de
seducir a tus seguidores.

663
00:28:51,952 --> 00:28:55,125
Pero ya no soy un seguidor
y no estoy interesado.

664
00:28:55,273 --> 00:28:56,707
Entendido.

665
00:28:57,226 --> 00:28:58,962
Perdón por interrumpir, señor.

666
00:28:59,207 --> 00:29:00,742
Daniel, ¿dónde está el baño?

667
00:29:00,829 --> 00:29:02,429
Al final del pasillo, la
puerta de la izquierda.

668
00:29:02,560 --> 00:29:03,994
Vale, gracias.

669
00:29:05,249 --> 00:29:07,301
Si es amarillo, hazlo delicadamente.

670
00:29:09,717 --> 00:29:11,017
Tengo su tarjeta SIM.

671
00:29:11,110 --> 00:29:12,483
La estoy transmitiendo a mi móvil.

672
00:29:12,508 --> 00:29:14,362
Ponlo en "no molesten"
y empieza la subida.

673
00:29:14,386 --> 00:29:15,823
Te llevará unos seis minutos.

674
00:29:15,947 --> 00:29:17,448
Entonces, sobre este telar...

675
00:29:19,983 --> 00:29:21,217
Perdona.

676
00:29:22,403 --> 00:29:24,755
Línea fija... a la vieja escuela.

677
00:29:25,326 --> 00:29:27,003
¿Qué? ¿Lo siguiente va a ser un walkman?

678
00:29:27,077 --> 00:29:28,759
¿Los recuerdas?

679
00:29:29,198 --> 00:29:30,851
¿Qué quieres decir con
que acabas de llamar?

680
00:29:30,921 --> 00:29:32,522
¿Cuándo?

681
00:29:32,677 --> 00:29:34,077
Daniel está un poco nervioso.

682
00:29:34,572 --> 00:29:37,374
Entendido. Voy a ir a
ver cómo está Wendell.

683
00:29:40,839 --> 00:29:42,806
Me falta mi móvil. ¿Dónde está Jackson?

684
00:29:42,874 --> 00:29:43,945
Acaba de salir.

685
00:29:44,008 --> 00:29:45,642
- ¿Y su amigo?
- No lo sé.

686
00:29:45,958 --> 00:29:47,478
Era el equipo de bombardeo.

687
00:29:47,875 --> 00:29:49,179
Han estado tratando de llamar.

688
00:29:49,702 --> 00:29:51,815
¡Encontradlos ahora!

689
00:29:51,883 --> 00:29:53,350
Y activar el pulso electromagnético.

690
00:29:53,667 --> 00:29:55,952
Si son policías, no podemos
dejar que se enteren.

691
00:29:56,169 --> 00:29:58,422
Vale, escapa, escapa,
¡esto se pone al rojo!

692
00:29:58,490 --> 00:29:59,757
¿Rich?

693
00:30:01,452 --> 00:30:02,826
¿Rich?

694
00:30:02,987 --> 00:30:04,575
¡Rich! ¿Me recibes?

695
00:30:04,829 --> 00:30:06,130
   

696
00:30:13,764 --> 00:30:15,064
¡Alto!

697
00:30:20,331 --> 00:30:21,681
¿Estás bien?

698
00:30:21,808 --> 00:30:23,347
Sí. Gracias.

699
00:30:23,670 --> 00:30:25,516
Las comunicaciones están fritas, deben
haber usado el pulso electromagnético.

700
00:30:25,642 --> 00:30:26,976
¿Dónde está Rich?

701
00:30:29,614 --> 00:30:30,930
Te dije que no confiaba en el momento

702
00:30:30,955 --> 00:30:32,489
en el que volvió a aparecer.

703
00:30:32,514 --> 00:30:34,040
Los federales debieron
de haber influido en él.

704
00:30:34,291 --> 00:30:36,692
Si alguna vez vuelvo a ver a
Jackson, es hombre muerto.

705
00:30:42,951 --> 00:30:44,148
Chicos...

706
00:30:44,228 --> 00:30:46,645
voy con Daniel en la
camioneta, ¿podéis seguirnos?

707
00:30:46,998 --> 00:30:48,482
¿Chicos?

708
00:30:49,507 --> 00:30:51,017
¿Chicos?

709
00:30:52,954 --> 00:30:54,206
Teníamos el edificio asegurado,

710
00:30:54,231 --> 00:30:56,293
- pero Daniel se hizo su propia salida.
- ¿Cómo demonios ha pasado eso?

711
00:30:56,318 --> 00:30:58,086
A través de una pista de servicios
sin marcar en el bosque trasero.

712
00:30:59,002 --> 00:31:00,274
Rich también se ha ido.

713
00:31:01,677 --> 00:31:02,801
¿Qué?

714
00:31:02,826 --> 00:31:04,338
Tengo algo recibido en
el teléfono de Daniel.

715
00:31:04,405 --> 00:31:06,535
Sí, espera, te lo pongo en altavoz.

716
00:31:06,572 --> 00:31:09,336
La activación del PEM terminó
prematuramente la subida

717
00:31:09,361 --> 00:31:11,996
pero he podido recuperar sus
últimos mensajes entrantes.

718
00:31:12,097 --> 00:31:14,165
- ¿Qué dicen?
- Un montón de cosas de miedo,

719
00:31:14,193 --> 00:31:16,394
pero lo más importante es que
se originaron en Brooklyn,

720
00:31:16,449 --> 00:31:17,916
en Greenpoint, para ser exactos.

721
00:31:17,962 --> 00:31:20,330
Vale, Patterson, Greenpoint
tiene cinco kilómetros cuadrados.

722
00:31:20,432 --> 00:31:22,667
Estoy trabajando para conseguiros
una ubicación más precisa.

723
00:31:22,801 --> 00:31:24,135
Nos dirigimos hacia allí ahora.

724
00:31:24,177 --> 00:31:25,825
Envíanos las coordenadas
exactas cuando las tengas.

725
00:31:25,852 --> 00:31:27,025
Movámonos.

726
00:31:38,316 --> 00:31:40,250
Ponedlos en el aire ya, vamos.

727
00:31:52,130 --> 00:31:53,564
   

728
00:31:54,985 --> 00:31:57,420
Soy una grácil gacela.
Soy una grácil gacela.

729
00:31:57,614 --> 00:31:58,914
Vale.

730
00:32:05,353 --> 00:32:06,560
Centro de servicio en carretera.

731
00:32:06,585 --> 00:32:07,754
¿Cuál es su emergencia?

732
00:32:07,782 --> 00:32:10,066
Sí, hola, estoy intentando
frustrar un complot terrorista.

733
00:32:10,139 --> 00:32:12,379
¿Podría, por favor, conectarme con
la oficina del FBI en Nueva York?

734
00:32:12,433 --> 00:32:14,014
Solo dígales que soy
Rich, ya sabrán quién soy.

735
00:32:14,038 --> 00:32:15,714
Señor, gastar una broma llamando
a un operador de emergencias

736
00:32:15,739 --> 00:32:16,907
es un delito grave.

737
00:32:16,932 --> 00:32:18,966
No, no, no, estoy... hablando
en serio, soy del FBI.

738
00:32:19,043 --> 00:32:21,015
En serio, esto es
ilegal. Voy a colgarle.

739
00:32:21,061 --> 00:32:22,939
Espere, espere, espere.
Aguarde, por favor.

740
00:32:23,086 --> 00:32:24,320
¿Y si se equivoca?

741
00:32:24,345 --> 00:32:25,618
Piense en eso solo un segundo,

742
00:32:25,642 --> 00:32:27,120
la llamada está siendo grabada, supongo,

743
00:32:27,144 --> 00:32:28,327
y no quiero decirle esto, pero...

744
00:32:28,351 --> 00:32:30,285
¿Hola?

745
00:32:30,699 --> 00:32:32,767
Vale.

746
00:32:34,003 --> 00:32:36,635
- ¿Cuánto tiempo falta?
- Dos minutos máximo.

747
00:32:38,502 --> 00:32:40,069
¡Dejad lo que estáis
haciendo ahora mismo!

748
00:32:42,028 --> 00:32:43,666
¿Qué demonios estás haciendo?

749
00:32:44,176 --> 00:32:45,368
Estoy salvando el planeta.

750
00:32:45,436 --> 00:32:47,171
No, nosotros estamos
salvando el planeta.

751
00:32:47,318 --> 00:32:49,281
Daniel, ahora es mi turno.

752
00:32:49,372 --> 00:32:50,572
Es mi hora de hablar.

753
00:32:52,203 --> 00:32:55,211
Construí algo hermoso, pacífico.

754
00:32:55,567 --> 00:32:56,759
Un verdadero colectivo,

755
00:32:56,795 --> 00:32:59,561
unidos por nuestro amor
compartido a la Madre Tierra.

756
00:32:59,709 --> 00:33:01,243
¿De verdad piensas que
prender fuego a Manhattan

757
00:33:01,277 --> 00:33:02,447
va a ser bueno para el medio ambiente?

758
00:33:02,471 --> 00:33:04,272
En su mayoría basura, ¿verdad?

759
00:33:04,297 --> 00:33:06,304
- Exactamente.
- No, quiero decir basura literalmente.

760
00:33:06,430 --> 00:33:09,158
Como desperdicios, basureros,
papeleras, etcétera.

761
00:33:09,371 --> 00:33:11,273
Y prenderle fuego no va a ser bueno

762
00:33:11,298 --> 00:33:12,353
para la capa de ozono, ¿verdad?

763
00:33:12,378 --> 00:33:14,827
¿Sabes cuántos consumidores excesivos

764
00:33:14,852 --> 00:33:16,421
pueblan Manhattan?

765
00:33:16,654 --> 00:33:18,224
¿Ocho millones, más o menos?

766
00:33:18,249 --> 00:33:22,057
Los incendios son una parte natural
del ciclo de la vida de un bosque.

767
00:33:22,150 --> 00:33:26,008
De las cenizas de Manhattan,
crecerá una nueva ciudad natural.

768
00:33:26,262 --> 00:33:27,996
No veo cómo es eso posible.

769
00:33:32,194 --> 00:33:33,828
¡Eliminadlo!

770
00:33:39,769 --> 00:33:41,169
¡Todos fuera! ¡Todos fuera!

771
00:33:47,116 --> 00:33:48,176
¡Cubridme!

772
00:33:48,201 --> 00:33:49,896
- ¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
- ¡Vamos!

773
00:34:01,050 --> 00:34:03,184
¡Jane! ¡Ven con nosotros, ahora!

774
00:34:05,684 --> 00:34:06,783
¡Jane!

775
00:34:06,850 --> 00:34:08,017
¡Me dio un tirón la espalda!

776
00:34:08,945 --> 00:34:10,146
La tengo.

777
00:34:17,146 --> 00:34:19,547
Estás de coña.

778
00:34:21,706 --> 00:34:22,826
¡Muévelo!

779
00:34:30,099 --> 00:34:31,332
Kurt...

780
00:34:40,843 --> 00:34:42,044
Jane...

781
00:34:43,253 --> 00:34:44,716
Quédate con él.

782
00:34:45,489 --> 00:34:46,911
Vamos, Keaton. Aguanta.

783
00:35:12,935 --> 00:35:14,242
Tengo los controles.

784
00:35:14,302 --> 00:35:17,574
Tratas con drones WY802,

785
00:35:17,599 --> 00:35:18,852
vas a necesitar activar...

786
00:35:18,877 --> 00:35:21,129
Es un control remoto,
Patterson, lo tengo.

787
00:35:21,202 --> 00:35:23,273
Bien, sí. Súper fácil de usar.

788
00:35:33,642 --> 00:35:35,509
¡No!

789
00:35:35,949 --> 00:35:37,051
Quieto.

790
00:35:37,125 --> 00:35:38,962
Tienes derecho a permanecer en silencio.

791
00:35:39,042 --> 00:35:40,222
Y el derecho a disculparte

792
00:35:40,247 --> 00:35:41,781
por convertir un chanchullo por
internet perfectamente válido

793
00:35:41,806 --> 00:35:43,473
en una organización terrorista.

794
00:35:43,585 --> 00:35:44,720
Te gusta mucho la Tierra,

795
00:35:44,745 --> 00:35:46,304
¿por qué no te bajas
al suelo y lo besas?

796
00:35:46,328 --> 00:35:47,762
Besuqueo-besuqueo.

797
00:35:47,869 --> 00:35:49,704
Vamos, has visto Cops,
ya sabes cómo va esto.

798
00:35:59,500 --> 00:36:01,654
Vamos, Keaton. Quédate conmigo.

799
00:36:01,948 --> 00:36:05,523
Oye... vas a llamar a mi esposa
y a mi hijo, ¿de acuerdo?

800
00:36:05,649 --> 00:36:07,614
No, los vas a llamar tú mismo.

801
00:36:09,878 --> 00:36:11,145
¿Keaton?

802
00:36:13,140 --> 00:36:15,241
No... no...

803
00:36:20,524 --> 00:36:21,857
Os he estado llamando, chicos.

804
00:36:22,021 --> 00:36:24,008
Zapata está en Manhattan,
tenemos que encontrarla.

805
00:36:24,181 --> 00:36:26,228
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué le pasó a tu ojo?

806
00:36:26,253 --> 00:36:28,854
Acabo de pasar todo el día
con ella atado a una silla.

807
00:36:28,965 --> 00:36:30,391
¿Como algo así de esclavo-ama, o...?

808
00:36:30,444 --> 00:36:31,878
¡Irrumpió en mi casa!

809
00:36:32,342 --> 00:36:33,593
Me estoy enfermando y
cansando de que Keaton

810
00:36:33,618 --> 00:36:34,687
nos diga que él se va a encargar.

811
00:36:34,711 --> 00:36:36,180
Mejor que comparta algo de
información con nosotros

812
00:36:36,204 --> 00:36:37,891
y vamos a encontrarla, ya.

813
00:36:40,851 --> 00:36:41,984
¡¿Qué?! ¿Qué pasa?

814
00:36:42,058 --> 00:36:44,426
Keaton recibió un tiro hoy en el campo.

815
00:36:44,967 --> 00:36:46,904
Está en coma inducido.

816
00:36:46,990 --> 00:36:49,092
No están seguros de que salga de esta.

817
00:36:53,137 --> 00:36:54,738
Vale.

818
00:36:54,763 --> 00:36:56,595
Patterson, envía una
alerta nacional del FBI

819
00:36:56,620 --> 00:36:58,289
con especial atención en el
área triestatal y envía forenses

820
00:36:58,314 --> 00:36:59,849
a mi casa. No estaba sola.

821
00:36:59,900 --> 00:37:01,056
Os voy a necesitar a vosotros dos

822
00:37:01,081 --> 00:37:02,419
para hacer un análisis
de los servidores.

823
00:37:02,480 --> 00:37:04,013
Creo que acaba de acceder a ellos.

824
00:37:04,227 --> 00:37:06,595
Pero esos no se pueden
hackear. Sé que yo...

825
00:37:07,250 --> 00:37:09,995
Lo dejo en que no tenía elección.

826
00:37:10,727 --> 00:37:12,182
Vale.

827
00:37:12,322 --> 00:37:13,826
Averiguaremos qué se llevó

828
00:37:13,904 --> 00:37:15,839
o qué nos dejó.

829
00:37:33,043 --> 00:37:34,606
Jane...

830
00:37:35,071 --> 00:37:37,836
Lo siento mucho, pero no es
compatible con este tratamiento.

831
00:37:38,822 --> 00:37:40,439
¿Está segura de que no hay...?

832
00:37:40,464 --> 00:37:43,068
Por desgracia, los resultados
han sido concluyentes.

833
00:37:43,219 --> 00:37:45,988
Su cuerpo rechazaría esta forma
de terapia con células madre.

834
00:37:46,229 --> 00:37:47,896
Lo siento mucho, ojalá hubiera algo

835
00:37:47,921 --> 00:37:49,421
que pudiéramos hacer para ayudar.

836
00:37:51,175 --> 00:37:52,442
Lo siento mucho.

837
00:37:53,630 --> 00:37:55,364
Vamos a encontrar una cura.

838
00:37:55,718 --> 00:37:57,519
Roman lo hizo.

839
00:38:02,545 --> 00:38:03,845
Vale.

840
00:38:04,508 --> 00:38:06,476
Entonces...

841
00:38:06,976 --> 00:38:08,287
Eso es todo.

842
00:38:08,312 --> 00:38:09,927
Voy a morir.

843
00:38:09,979 --> 00:38:12,447
- No digas eso.
- ¿Por qué?

844
00:38:12,848 --> 00:38:14,805
En este momento no hay una cura para mí.

845
00:38:14,830 --> 00:38:16,105
- Jane...
- Y en realidad, pensé que

846
00:38:16,130 --> 00:38:17,802
esto podría funcionar,

847
00:38:17,827 --> 00:38:20,763
que tendría una oportunidad
real de vencer esto.

848
00:38:20,857 --> 00:38:23,893
La tienes. Aún no hemos acabado.

849
00:38:25,435 --> 00:38:28,203
Había tantas cosas que quería hacer,

850
00:38:28,471 --> 00:38:30,630
- cosas que necesitaba...
- Las harás.

851
00:38:31,735 --> 00:38:33,135
Las haremos.

852
00:38:33,664 --> 00:38:36,899
Vamos a resolver esto.

853
00:38:37,947 --> 00:38:39,637
¿Y si no lo hacemos?

854
00:38:41,231 --> 00:38:43,051
¿Y si no podemos?

855
00:38:44,140 --> 00:38:45,274
Ven aquí.

856
00:38:47,898 --> 00:38:49,164
No pasa nada.

857
00:38:49,886 --> 00:38:51,253
No pasa nada.

858
00:38:52,241 --> 00:38:53,742
Todo va a ir bien.

859
00:39:04,800 --> 00:39:06,900
Deja de buscar a Violet.

860
00:39:07,724 --> 00:39:09,224
Vale, pero...

861
00:39:09,292 --> 00:39:10,691
No debería haber cuestionado a Allie.

862
00:39:10,716 --> 00:39:12,985
Tiene muchas cosas entre manos y...

863
00:39:13,523 --> 00:39:15,359
no necesita que me vuelva un paranoico.

864
00:39:15,384 --> 00:39:16,697
Mira, no sé

865
00:39:16,722 --> 00:39:17,967
qué está pasando entre vosotros dos.

866
00:39:18,048 --> 00:39:19,720
Pero ya he investigado a Violet.

867
00:39:19,789 --> 00:39:22,313
Y no es...

868
00:39:22,572 --> 00:39:24,344
ninguna niña exploradora.

869
00:39:25,702 --> 00:39:27,600
Los alias de Violet tienen alias.

870
00:39:27,625 --> 00:39:29,058
Es la reina del mercado negro.

871
00:39:29,083 --> 00:39:30,775
Puede conseguirte
cualquier cosa desde...

872
00:39:30,914 --> 00:39:34,198
misiles tierra-aire hasta
drogas u órganos humanos.

873
00:39:34,524 --> 00:39:36,759
Cualquier cosa con tal
que le paguen bien.

874
00:39:37,586 --> 00:39:39,120
¿Estás bien?

875
00:39:39,488 --> 00:39:41,520
Sé que Allie lo pasó por alto,

876
00:39:41,545 --> 00:39:44,491
pero debería alegrarse que de
que se lo encontraras, ¿no?

877
00:39:45,749 --> 00:39:46,983
Sí.

878
00:39:55,097 --> 00:39:56,397
Hola.

879
00:39:58,495 --> 00:40:00,629
Gel de árnica.

880
00:40:00,690 --> 00:40:02,472
Te ayudará con los hematomas.

881
00:40:05,695 --> 00:40:06,862
Deberías irte a casa.

882
00:40:06,930 --> 00:40:08,730
No me voy de aquí hasta
que la encuentre.

883
00:40:08,838 --> 00:40:10,072
No estoy seguro de que eso sea real.

884
00:40:10,130 --> 00:40:11,979
¡No podría haber desaparecido otra vez!

885
00:40:16,873 --> 00:40:18,848
Tengo equipos peinando la ciudad,

886
00:40:18,954 --> 00:40:21,389
cada puerto, cada aeródromo.

887
00:40:21,505 --> 00:40:24,640
Solo necesito detenerla antes de
que ella haga daño a alguien más.

888
00:40:31,535 --> 00:40:34,537
Mi contacto en la CIA dice
que es un viaje de un día.

889
00:40:34,938 --> 00:40:37,272
Shepherd tiene que estar en
el sitio secreto de Rowayton.

890
00:40:37,647 --> 00:40:39,409
Empezaré a preparar la fuga.

891
00:40:51,893 --> 00:40:54,128
¿Qué os llevó tanto tiempo?

892
00:40:54,424 --> 00:40:56,658
Hubo un retraso en conseguir
entrar en el ordenador de Reade,

893
00:40:56,706 --> 00:40:58,140
pero tenemos lo que necesitábamos.

894
00:40:58,281 --> 00:40:59,869
Mejor tarde que nunca, supongo.

895
00:41:00,040 --> 00:41:01,463
Hay algo más que deberías ver.

896
00:41:01,541 --> 00:41:02,753
Está en el maletero.

897
00:41:16,986 --> 00:41:18,219
¿De qué iba todo esto?

898
00:41:18,254 --> 00:41:20,029
Era del MI6, una agente encubierta

899
00:41:20,054 --> 00:41:21,708
en tu círculo íntimo.

900
00:41:22,738 --> 00:41:24,372
Hice algunas averiguaciones.

901
00:41:24,574 --> 00:41:25,805
Está todo ahí.

902
00:41:25,830 --> 00:41:28,027
Un dossier oficial del Reino Unido.

903
00:41:28,684 --> 00:41:30,971
Me advirtieron que podía haber un topo.

904
00:41:31,628 --> 00:41:33,757
Me preocupaba que pudieras ser tú.

905
00:41:34,977 --> 00:41:37,946
Cuando esto termine, tu
lealtad no será olvidada.

906
00:41:38,780 --> 00:41:42,079
www.subtitulamos.tv

