1
00:00:31,237 --> 00:00:39,107
www.subtitulamos.tv

2
00:00:50,370 --> 00:00:52,772
¡Sí! ¡Le diste, Ned!

3
00:00:52,932 --> 00:00:54,801
¡Ese fue un buen tiro!

4
00:00:54,826 --> 00:00:56,990
Gracias. Yo también lo pensé.

5
00:00:57,015 --> 00:00:59,342
Vamos, veamos qué tenemos.

6
00:01:00,093 --> 00:01:02,262
Parece que lo hiciste pedazos.

7
00:01:02,287 --> 00:01:03,807
Ya no queda nada.

8
00:01:04,684 --> 00:01:06,586
Oye. Mira esto.

9
00:01:06,937 --> 00:01:10,140
Dios. ¿Has visto huellas
de animales tan grandes?

10
00:01:10,174 --> 00:01:13,030
No, no las he visto, Jimbo.

11
00:01:13,055 --> 00:01:16,558
Parecen las de un oso. ¡Uno enorme!

12
00:01:16,583 --> 00:01:18,685
Vamos, las huellas van por aquí.

13
00:01:20,384 --> 00:01:23,208
Mira eso. Parecen excrementos de oso.

14
00:01:23,233 --> 00:01:26,002
Pero con caca de un hombre al lado.

15
00:01:26,285 --> 00:01:28,095
Estoy asustado.

16
00:01:29,993 --> 00:01:32,730
¿Con qué demonios estamos tratando, Ned?

17
00:01:32,763 --> 00:01:35,269
Sea lo que sea, estuvo
aquí recientemente.

18
00:01:35,294 --> 00:01:36,395
¡Oigan!

19
00:01:36,714 --> 00:01:39,297
¿Qué demonios hacen en mi granja?

20
00:01:39,545 --> 00:01:42,014
Estamos rastreando un oso, Randy.

21
00:01:42,086 --> 00:01:43,086
¿Un oso?

22
00:01:45,542 --> 00:01:48,012
Eso no sonó como un oso.

23
00:01:48,245 --> 00:01:49,901
¿Adónde vas, Ned?

24
00:01:49,926 --> 00:01:52,785
Sacaré mi trasero blanco de aquí.

25
00:01:57,110 --> 00:01:58,935
¡¿Qué carajo?!

26
00:01:58,960 --> 00:02:00,228
¡Jesucristo!

27
00:02:04,561 --> 00:02:07,651
¡Ayúdenme!

28
00:02:13,852 --> 00:02:15,582
¡Ned!

29
00:02:18,294 --> 00:02:21,270
Muy bien, tenemos algunas vacas
muertas en el rancho Milner.

30
00:02:21,295 --> 00:02:23,558
Quiero que Conners y
Tiggs lo verifiquen.

31
00:02:23,583 --> 00:02:25,293
Y los dos excursionistas
siguen desaparecidos.

32
00:02:25,318 --> 00:02:27,460
Que todas las unidades
se mantengan atentas.

33
00:02:27,485 --> 00:02:30,056
Muy bien, señoritas, eso es todo.
El segundo turno empieza ahora.

34
00:02:30,081 --> 00:02:32,451
En cuanto a mí, por fin me voy a casa.

35
00:02:32,580 --> 00:02:34,582
¿Por fin va a tener un
poco de descanso, señor?

36
00:02:34,607 --> 00:02:37,841
Sí. Iré a casa a jugar a
"Red Dead Redemption 2".

37
00:02:37,866 --> 00:02:39,901
Tengo un tren que robar en Valentine.

38
00:02:39,926 --> 00:02:41,160
¡¿Detective?!

39
00:02:41,257 --> 00:02:42,758
Recibí una llamada de la escuela.

40
00:02:42,783 --> 00:02:44,218
Otro niño ha sido asesinado.

41
00:02:44,243 --> 00:02:46,543
No, no, no otro tiroteo en la escuela.

42
00:02:46,568 --> 00:02:48,155
¿No pueden manejarlo ellos mismos?

43
00:02:48,180 --> 00:02:49,882
Dijeron que nos necesitan de inmediato.

44
00:02:50,140 --> 00:02:51,753
Maldición.

45
00:02:51,778 --> 00:02:55,059
¿Por qué demonios estos chicos no
pueden dejar de ser una molestia?

46
00:03:00,217 --> 00:03:02,670
Niños, todos quédense
atrás, ¿de acuerdo?

47
00:03:02,695 --> 00:03:04,096
La policía ya viene.

48
00:03:04,254 --> 00:03:06,659
Muy bien, ¿qué pasó? ¿En qué
grado estaba el tirador?

49
00:03:06,684 --> 00:03:07,719
Gracias a Dios.

50
00:03:07,744 --> 00:03:09,424
Unos niños de preescolar
encontraron el cuerpo.

51
00:03:09,449 --> 00:03:11,051
No creo que fuera un tiroteo.

52
00:03:11,076 --> 00:03:12,463
Por supuesto que es un tiroteo escolar.

53
00:03:12,496 --> 00:03:13,664
Está claro y simple.

54
00:03:13,697 --> 00:03:15,250
Terminemos con esto para
que pueda irme a casa.

55
00:03:15,274 --> 00:03:16,308
¿Dónde está la víctima?

56
00:03:16,333 --> 00:03:17,386
Por allá.

57
00:03:19,139 --> 00:03:20,407
¿Qué demonios...?

58
00:03:20,671 --> 00:03:23,439
Cielos, es un completo destrozo.

59
00:03:23,932 --> 00:03:26,899
Parece que parte de él fue devorado.

60
00:03:26,933 --> 00:03:29,515
Muy bien, ¿quién de ustedes,
imbéciles, hizo esto?

61
00:03:30,009 --> 00:03:33,488
¡Vamos! No tengo tiempo
para estos jueguecitos.

62
00:03:33,584 --> 00:03:35,263
¿Quién de ustedes,
pendejos, se sentía aislado

63
00:03:35,288 --> 00:03:36,723
y arremetió contra la sociedad?

64
00:03:37,120 --> 00:03:39,623
Si tengo que quedarme aquí
y hacer una investigación

65
00:03:39,656 --> 00:03:41,228
en vez de ir a casa y robar un tren,

66
00:03:41,253 --> 00:03:43,572
¡van a pagarlo muy caro!

67
00:03:45,552 --> 00:03:47,420
¿Y qué estaba haciendo solo
en el patio de recreo?

68
00:03:47,469 --> 00:03:49,461
Staci Nakabe dice que
solo quería recuperar

69
00:03:49,486 --> 00:03:50,255
su balón de fútbol.

70
00:03:51,986 --> 00:03:53,621
¿Y había huellas de oso en la nieve?

71
00:03:53,646 --> 00:03:55,530
No era un oso.

72
00:03:56,889 --> 00:03:58,417
Yo lo vi.

73
00:03:58,442 --> 00:04:00,377
¿Viste qué?

74
00:04:00,411 --> 00:04:02,146
Fue en mi casa.

75
00:04:02,179 --> 00:04:03,833
Había una... cosa.

76
00:04:03,858 --> 00:04:06,227
Atacó a mi tío y se llevó a su amigo.

77
00:04:06,252 --> 00:04:10,957
Era como un oso, pero también... cerdo.

78
00:04:11,802 --> 00:04:13,137
Por Dios.

79
00:04:13,162 --> 00:04:16,162
Fue en mi casa y luego
aquí en la escuela.

80
00:04:16,187 --> 00:04:17,641
Todos dicen que ese
chico y yo nos parecemos.

81
00:04:17,665 --> 00:04:19,126
¿Y si esa cosa viene por mí?

82
00:04:19,151 --> 00:04:20,953
Amigo, ahora estás exagerando.

83
00:04:20,978 --> 00:04:21,907
Atención, por favor.

84
00:04:21,932 --> 00:04:23,010
Los siguientes estudiantes

85
00:04:23,034 --> 00:04:24,602
acudan a la oficina del director.

86
00:04:24,627 --> 00:04:26,808
Eric Cartman. Kenny McCormick.

87
00:04:26,833 --> 00:04:28,262
Gracias, de acuerdo.

88
00:04:28,287 --> 00:04:30,567
¿Qué hice esta vez?

89
00:04:34,040 --> 00:04:35,141
Tú primero, Kenny.

90
00:04:36,392 --> 00:04:37,727
¡Ni siquiera hice nada malo!

91
00:04:38,781 --> 00:04:40,879
Deja de ser un bebé, Kenny, y entra.

92
00:04:43,220 --> 00:04:45,522
Siéntense, muchachos. Ahí.

93
00:04:53,361 --> 00:04:55,632
¿Saben lo malo que es ser policía?

94
00:04:55,666 --> 00:04:57,921
Hay emergencias reales todos los días...

95
00:04:57,946 --> 00:05:00,089
Gente real que necesita ayuda real...

96
00:05:00,114 --> 00:05:02,402
Pero entonces, cada dos
minutos, tengo que parar todo

97
00:05:02,427 --> 00:05:03,916
porque uno de ustedes,
pequeños cabrones,

98
00:05:03,941 --> 00:05:05,612
decide ir y disparar en la escuela.

99
00:05:08,004 --> 00:05:12,006
¡Cállate! ¿Quién de ustedes tuvo
un problema con Colin Brooks?

100
00:05:12,031 --> 00:05:13,899
A nadie le importa un
carajo Colin Brooks.

101
00:05:13,924 --> 00:05:16,424
¿Sí? Le pregunté a los
niños de esta escuela:

102
00:05:16,449 --> 00:05:18,060
"¿Quiénes son los más solitarios?

103
00:05:18,085 --> 00:05:20,643
¿Quién es más probable que enfurezca y
sea el próximo tirador de la escuela?".

104
00:05:20,668 --> 00:05:22,069
¿Saben lo que dijeron?

105
00:05:22,094 --> 00:05:24,963
El chico gordo, feo y malvado y el
chico aislado, solitario y pobre.

106
00:05:24,988 --> 00:05:26,489
No soy pobre, ¿de acuerdo?

107
00:05:26,514 --> 00:05:29,250
¿O fueron los dos? Confiesen.

108
00:05:29,275 --> 00:05:31,010
Tengo gente en Horseshoe Overlook

109
00:05:31,035 --> 00:05:33,028
que depende de mí para
conseguir provisiones

110
00:05:33,053 --> 00:05:34,529
y poder volver al este.

111
00:05:34,738 --> 00:05:36,952
¿También juega "Red Dead Redemption"?

112
00:05:36,977 --> 00:05:37,994
Correcto.

113
00:05:38,019 --> 00:05:40,537
Y voy a hacer que los dos,
tiradores escolares, paguen

114
00:05:40,562 --> 00:05:42,130
por hacerme perder el tiempo.

115
00:05:45,395 --> 00:05:46,933
Sigue buscando. Hay muchas personas

116
00:05:46,958 --> 00:05:47,943
diciendo que lo vieron, Kyle.

117
00:05:47,968 --> 00:05:49,103
No soy solo yo.

118
00:05:49,191 --> 00:05:51,278
"Evidencia de la
criatura de South Park".

119
00:05:51,303 --> 00:05:53,072
Este parece un sitio
web de conspiración.

120
00:05:53,097 --> 00:05:54,947
No es una conspiración, es real.

121
00:05:54,972 --> 00:05:56,540
Sigue bajando. Hay un video.

122
00:05:57,555 --> 00:05:59,196
¡Ahí! ¡Justo ahí!

123
00:06:02,933 --> 00:06:03,911
Eso es.

124
00:06:03,936 --> 00:06:05,674
Eso es lo que vi.

125
00:06:06,117 --> 00:06:08,286
Vi al HombreOsoCerdo.

126
00:06:08,311 --> 00:06:09,529
¿HombreOsoCerdo?

127
00:06:09,554 --> 00:06:12,253
¿No te acuerdas, amigo? Nos
advirtieron sobre esto.

128
00:06:12,278 --> 00:06:15,015
¿Ese tipo raro que vino y
nos dijo que esto pasaría?

129
00:06:15,040 --> 00:06:16,836
Tenía razón.

130
00:06:17,150 --> 00:06:18,448
¡Chicos! ¡Chicos!

131
00:06:18,473 --> 00:06:19,492
La policía intenta convencerme a mí

132
00:06:19,516 --> 00:06:21,382
y a Kenny de que matamos al
imbécil de Colin Brooks.

133
00:06:21,406 --> 00:06:22,307
¿Qué?

134
00:06:22,332 --> 00:06:23,590
Nos interrogaron durante horas.

135
00:06:23,615 --> 00:06:25,846
Dijeron que tienen suficiente
para mandarnos a arrestar.

136
00:06:25,870 --> 00:06:27,505
Pero no fueron ustedes.

137
00:06:27,530 --> 00:06:30,199
¡Lo sabemos! ¡¿Qué
demonios vamos a hacer?!

138
00:06:30,281 --> 00:06:31,548
¿Quién era ese expresidente?

139
00:06:31,573 --> 00:06:32,553
¿El que apareció

140
00:06:32,578 --> 00:06:34,418
y trató de convencer a todos de la
existencia de un HombreOsoCerdo?

141
00:06:36,811 --> 00:06:38,400
Al Gore.

142
00:06:39,918 --> 00:06:42,639
En mi informe, verán que Eric
Cartman y Kenny McCormick

143
00:06:42,664 --> 00:06:44,666
se cree que han trabajado juntos.

144
00:06:44,708 --> 00:06:46,443
He ordenado sus detenciones

145
00:06:46,477 --> 00:06:49,315
y este caso está ahora en
manos del fiscal de distrito.

146
00:06:49,340 --> 00:06:51,542
Y por fin me voy a casa.

147
00:06:51,815 --> 00:06:54,018
Mantengan a McCormick y a
Cartman en celdas separadas,

148
00:06:54,051 --> 00:06:55,426
y no me esperen para ficharlos.

149
00:06:55,451 --> 00:06:58,888
Voy a estar jugando "Red Dead
Redemption" las próximas 18 horas.

150
00:06:58,913 --> 00:07:00,048
¡Detective!

151
00:07:00,073 --> 00:07:01,073
¡¿Qué?!

152
00:07:01,221 --> 00:07:02,522
Hay más niños muertos.

153
00:07:02,547 --> 00:07:04,549
En el bosque, en el estanque Stark.

154
00:07:04,855 --> 00:07:06,302
¿En el bosque?

155
00:07:06,327 --> 00:07:08,463
¿Hubo un tiroteo escolar en el bosque?

156
00:07:08,569 --> 00:07:10,238
Afuera de la escuela es el único lugar

157
00:07:10,263 --> 00:07:11,791
donde se supone que los
niños están a salvo.

158
00:07:11,816 --> 00:07:13,584
Dicen que es muy malo, señor.

159
00:07:13,609 --> 00:07:14,794
Necesitan a todas las unidades.

160
00:07:15,397 --> 00:07:16,910
Maldición.

161
00:07:16,935 --> 00:07:18,613
Si estos chicos no dejan
de matarse entre ellos,

162
00:07:18,637 --> 00:07:20,602
yo mismo les dispararé a todos.

163
00:07:29,082 --> 00:07:33,253
Hola, estamos buscando a un tipo
del gobierno llamado Al Gore.

164
00:07:33,505 --> 00:07:35,817
¿Al Gore...? ¿Al Gore...?

165
00:07:35,842 --> 00:07:37,477
Me suena familiar.

166
00:07:37,502 --> 00:07:39,496
Dijo que una vez casi fue presidente.

167
00:07:39,521 --> 00:07:41,032
Vino a nuestra ciudad
para advertirnos de algo

168
00:07:41,056 --> 00:07:42,224
y tenemos que encontrarlo.

169
00:07:43,318 --> 00:07:44,764
Sí.

170
00:07:44,789 --> 00:07:47,358
Se parece a Jim Turner.

171
00:07:48,652 --> 00:07:50,872
El campeón estatal de
bolos cinco años seguidos.

172
00:07:50,897 --> 00:07:52,365
Siempre pueden encontrarlo practicando

173
00:07:52,390 --> 00:07:53,885
en Gramercy Lanes.

174
00:07:59,653 --> 00:08:00,709
Concéntrate.

175
00:08:01,201 --> 00:08:03,756
Cálmate. Centra.

176
00:08:10,132 --> 00:08:11,533
¡Sí! ¡Mueran!

177
00:08:11,558 --> 00:08:13,026
¡Mueran, pinos!

178
00:08:13,051 --> 00:08:15,287
Tenemos un rezagado, ¿no?

179
00:08:15,312 --> 00:08:17,687
Vas a morir como el resto.

180
00:08:17,712 --> 00:08:18,712
¿Sr. Gore?

181
00:08:18,856 --> 00:08:21,046
Concéntrate. Cálmate.

182
00:08:21,186 --> 00:08:22,520
¿Al Gore?

183
00:08:26,099 --> 00:08:29,722
Ese es un nombre que no
había oído en mucho tiempo.

184
00:08:29,937 --> 00:08:31,423
No sé si nos recuerda,

185
00:08:31,448 --> 00:08:34,184
pero somos los que ayudamos a intentar
a que capturara al HombreOsoCerdo.

186
00:08:34,403 --> 00:08:36,953
Bueno, tenía razón.

187
00:08:36,993 --> 00:08:38,803
Tenía toda la razón.

188
00:08:38,878 --> 00:08:40,265
HombreOsoCerdo es real

189
00:08:40,290 --> 00:08:42,593
y está matando a mucha
gente en nuestra ciudad.

190
00:08:43,809 --> 00:08:45,943
Qué mal para ustedes.

191
00:08:48,557 --> 00:08:50,492
¡Por favor, Sr. Gore!
¡Necesitamos su ayuda!

192
00:08:50,517 --> 00:08:52,252
HombreOsoCerdo no va a parar.

193
00:08:52,277 --> 00:08:54,645
¿Es inconveniente ahora?

194
00:08:54,670 --> 00:08:57,806
Intenté advertirles a todos,
pero nadie me tomó en serio.

195
00:08:57,831 --> 00:08:59,799
Simplemente se burlaron de mí, ¿no?

196
00:08:59,824 --> 00:09:02,426
Bueno, ahora pueden
encargarse ustedes mismos.

197
00:09:02,692 --> 00:09:05,828
Por favor, solo díganos cómo detenerlo.

198
00:09:05,949 --> 00:09:07,866
Lo detuvieron hace años

199
00:09:07,891 --> 00:09:10,936
cuando se los advertí
¡y aún tenían tiempo!

200
00:09:10,961 --> 00:09:12,469
Debe haber algo que podamos hacer.

201
00:09:12,493 --> 00:09:13,871
Por favor, Sr. Gore.
Usted es la única persona

202
00:09:13,895 --> 00:09:15,296
que sabe algo al respecto.

203
00:09:16,384 --> 00:09:18,759
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

204
00:09:19,363 --> 00:09:20,349
Nosotros no...

205
00:09:20,374 --> 00:09:21,709
No nos dimos cuenta de que...

206
00:09:21,733 --> 00:09:25,003
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

207
00:09:26,454 --> 00:09:28,856
Lamentamos habernos burlado de usted.

208
00:09:29,159 --> 00:09:32,827
Eso no sonó nada serio.

209
00:09:39,092 --> 00:09:41,028
No puedes irte sin más

210
00:09:41,061 --> 00:09:43,497
con lo que la gente está
diciendo, Susan, ¿sí?

211
00:09:43,522 --> 00:09:45,291
No hay pruebas científicas,

212
00:09:45,316 --> 00:09:47,985
no hay evidencia real
de un HombreOsoCerdo.

213
00:09:48,035 --> 00:09:51,204
Bueno, hay mucha gente inteligente
que dice que HombreOsoCerdo es real.

214
00:09:51,238 --> 00:09:54,525
Sí, y mucha gente más inteligente
dice que no lo es, ¿de acuerdo?

215
00:09:54,550 --> 00:09:56,218
Lo que necesitas entender, Susan,

216
00:09:56,243 --> 00:09:58,878
es que todos tienen intenciones
ocultas. ¿De acuerdo?

217
00:09:58,903 --> 00:10:01,556
Todo el mundo quiere usar el
miedo de un HombreOsoCerdo

218
00:10:01,581 --> 00:10:02,816
para conseguir lo que quieren.

219
00:10:04,117 --> 00:10:06,720
Así que andan con mala
ciencia, mala taxidermia.

220
00:10:06,753 --> 00:10:08,431
La gente que sale de la carpintería

221
00:10:08,455 --> 00:10:10,356
ahora es experta en el tema.

222
00:10:11,702 --> 00:10:14,472
Pero tienes que usar tu
propio cerebro, cariño.

223
00:10:14,497 --> 00:10:15,932
No puedes dejar que la gente te diga

224
00:10:15,957 --> 00:10:17,436
que si no crees en HombreOsoCerdo

225
00:10:17,460 --> 00:10:19,128
no te importa el mundo.

226
00:10:19,232 --> 00:10:20,634
¡Es real!

227
00:10:20,667 --> 00:10:23,904
Si quieres creer que es
real, adelante, Susan.

228
00:10:23,937 --> 00:10:26,673
¡No, está justo ahí!
¡Está justo detrás de ti!

229
00:10:31,951 --> 00:10:34,405
Bien, el HombreOsoCerdo es real.

230
00:10:34,430 --> 00:10:36,325
¿Qué vamos a hacer al respecto ahora?

231
00:10:36,350 --> 00:10:37,451
¿Qué vamos a hacer

232
00:10:37,484 --> 00:10:39,453
y que haga alguna
diferencia ahora, Susan?

233
00:10:39,486 --> 00:10:41,488
¡¿Qué?! ¡Tenemos que hacer algo!

234
00:10:41,521 --> 00:10:44,358
¿Qué podemos hacer para que todos
los demás también lo hagan, Susan?

235
00:10:44,382 --> 00:10:45,735
Vamos, usa tu cerebro.

236
00:10:45,760 --> 00:10:47,404
Incluso si hacemos algo al respecto...

237
00:10:47,429 --> 00:10:48,785
¿qué pasará con los chinos?

238
00:10:48,810 --> 00:10:51,027
Ellos van a seguir..

239
00:10:51,423 --> 00:10:53,859
*Porque es un buen compañero*

240
00:10:53,900 --> 00:10:55,612
*Porque es un buen compañero*

241
00:10:55,637 --> 00:10:57,890
*Porque es un buen compañero*

242
00:10:57,914 --> 00:10:59,736
*Que debió haber sido presidente*

243
00:10:59,737 --> 00:11:03,040
¡Gracias, chicos! ¡No
tenían que haberlo hecho!

244
00:11:03,088 --> 00:11:04,990
Nos dijo que lo hiciéramos.

245
00:11:05,015 --> 00:11:07,322
¿Qué me compraron?

246
00:11:07,347 --> 00:11:09,082
Vaya. ¡Miren!

247
00:11:09,116 --> 00:11:10,851
¡Es una foto firmada: "Tenía razón sobre

248
00:11:10,884 --> 00:11:12,352
el HombreOsoCerdo"!

249
00:11:12,386 --> 00:11:13,921
Entonces...

250
00:11:13,946 --> 00:11:15,981
ahora tal vez podamos
trabajar juntos, ¿no?

251
00:11:16,059 --> 00:11:18,886
¡Espera! ¡Es hora de la película!

252
00:11:18,911 --> 00:11:20,679
¡Vamos, vamos! Enciéndelo.

253
00:11:21,660 --> 00:11:23,829
Esta es la mejor fiesta de la historia.

254
00:11:23,854 --> 00:11:25,856
Miren, niños. ¡Soy yo!

255
00:11:26,211 --> 00:11:29,102
Ahí estoy, haciendo campaña
para ser presidente.

256
00:11:29,127 --> 00:11:31,028
¡Ese soy yo con Hillary!

257
00:11:31,053 --> 00:11:33,090
Hay más de mí en la campaña,

258
00:11:33,115 --> 00:11:34,883
tan lleno de sueños.

259
00:11:34,908 --> 00:11:38,011
¡Miren! ¡Soy yo cuando me enteré
de que perdí las elecciones!

260
00:11:39,520 --> 00:11:40,624
¡Pero ahora miren!

261
00:11:40,649 --> 00:11:42,918
¡Ahí estoy yo, recibiendo
un premio de la Academia!

262
00:11:42,978 --> 00:11:45,280
Bien, ¿podemos detener
al HombreOsoCerdo ahora?

263
00:11:45,305 --> 00:11:47,841
¿Quién dijo algo sobre
detener al HombreOsoCerdo?

264
00:11:47,954 --> 00:11:50,390
Nos dijo que hiciéramos todo esto.

265
00:11:50,424 --> 00:11:52,960
¡Sí, para compensar el
haberse burlado de mí!

266
00:11:52,993 --> 00:11:54,795
¡¿Todavía no va a ayudarnos?!

267
00:11:54,828 --> 00:11:57,397
He superado esta vida, ¿sí?

268
00:11:57,431 --> 00:11:59,066
Tengo una nueva vida ahora.

269
00:11:59,099 --> 00:12:00,257
Soy jugador de bolos.

270
00:12:00,282 --> 00:12:02,984
Y cuando no estoy jugando a los
bolos, ayudo a mi pandilla.

271
00:12:03,009 --> 00:12:04,777
Ahora son mi familia.

272
00:12:04,802 --> 00:12:06,366
Nos buscan en Blackwater

273
00:12:06,391 --> 00:12:08,589
y tenemos que mover
nuestro campamento pronto.

274
00:12:09,141 --> 00:12:11,053
¿Juega "Red Dead Redemption 2"?

275
00:12:11,078 --> 00:12:12,713
Sí. Es increíble.

276
00:12:12,738 --> 00:12:14,490
Lo único que pasa es que tengo
todos esos objetos robados

277
00:12:14,514 --> 00:12:16,149
y no sé cómo venderlos.

278
00:12:16,372 --> 00:12:18,003
Nosotros sabemos cómo.

279
00:12:18,244 --> 00:12:19,786
¿En serio?

280
00:12:23,848 --> 00:12:26,083
No quedó ningún testigo
del ataque con vida.

281
00:12:26,108 --> 00:12:27,865
Los mismos excrementos de oso
y cerdo fueron encontrados

282
00:12:27,890 --> 00:12:29,792
junto con excrementos humanos.

283
00:12:29,817 --> 00:12:31,185
No puedo creerlo.

284
00:12:31,210 --> 00:12:33,379
Un tiroteo escolar en una heladería.

285
00:12:33,467 --> 00:12:35,135
¡Maldición! Cuando los
niños dejan la escuela,

286
00:12:35,168 --> 00:12:37,404
se supone que están fuera de peligro.

287
00:12:37,437 --> 00:12:38,438
¡Detective!

288
00:12:38,472 --> 00:12:40,340
Señor, tenemos noticias
de los dos sospechosos.

289
00:12:40,365 --> 00:12:42,022
Parecen estar huyendo.

290
00:12:42,047 --> 00:12:44,082
Yo también lo estaría si fuera culpable.

291
00:12:44,107 --> 00:12:46,455
Nadie los ha visto a ellos ni
a sus dos amigos más cercanos.

292
00:12:46,480 --> 00:12:48,743
A Marsh y Broflovski.

293
00:12:48,915 --> 00:12:51,385
Así que tenemos a una
pandilla de tiradores, ¿no?

294
00:12:51,418 --> 00:12:55,313
¡¿Qué tan difícil puede ser
encontrar a cuatro chicos?!

295
00:12:55,338 --> 00:12:56,339
Señor...

296
00:12:56,364 --> 00:12:58,132
¿Por qué no se toma un descanso, señor?

297
00:12:59,059 --> 00:13:00,460
Ha estado trabajando duro.

298
00:13:00,518 --> 00:13:02,486
Haremos todo lo que podamos
para atrapar a esos niños.

299
00:13:02,511 --> 00:13:03,578
Vaya a casa

300
00:13:03,603 --> 00:13:05,434
y juegue "Red Dead Redemption".

301
00:13:06,733 --> 00:13:08,468
Tengo que admitirlo, me
encantaría ver salir el sol

302
00:13:08,502 --> 00:13:10,671
sobre Citadel Rock otra vez.

303
00:13:10,704 --> 00:13:12,706
Y tengo una chica que dice que tiene

304
00:13:12,739 --> 00:13:14,341
una o dos misiones secundarias.

305
00:13:14,374 --> 00:13:15,542
Vaya a casa, señor.

306
00:13:15,575 --> 00:13:18,353
Nos encargaremos de todo aquí.

307
00:13:23,869 --> 00:13:25,155
Esto es todo.

308
00:13:25,180 --> 00:13:27,454
Cada pieza de información que he reunido

309
00:13:27,487 --> 00:13:28,722
sobre el HombreOsoCerdo.

310
00:13:28,755 --> 00:13:30,629
¿De dónde viene el HombreOsoCerdo?

311
00:13:30,654 --> 00:13:32,256
¿Es algún tipo de mutación genética?

312
00:13:32,281 --> 00:13:34,817
Yo también lo pensé una vez.

313
00:13:34,842 --> 00:13:37,345
Quería encontrar los
orígenes del HombreOsoCerdo.

314
00:13:37,370 --> 00:13:40,673
Así que creé esto, el Internet.

315
00:13:40,801 --> 00:13:43,170
Con ello, pude buscar por todas partes

316
00:13:43,203 --> 00:13:44,671
cualquier dato.

317
00:13:44,705 --> 00:13:47,674
Y lo que descubrí es
que HombreOsoCerdo...

318
00:13:47,708 --> 00:13:49,576
es un demonio.

319
00:13:50,777 --> 00:13:52,980
Esta es "La tentación de San Antonio"

320
00:13:53,013 --> 00:13:54,581
de Martin Schongauer.

321
00:13:54,614 --> 00:13:56,326
Representa a varios demonios...

322
00:13:56,350 --> 00:14:00,587
HombreLoboMono, MujerPolloPescado
y HombreElefantePuercoespín,

323
00:14:00,612 --> 00:14:01,981
solo por nombrar algunos.

324
00:14:02,006 --> 00:14:04,760
Todos ellos demonios enviados
por el mismo diablo.

325
00:14:05,268 --> 00:14:06,927
Dios mío.

326
00:14:06,960 --> 00:14:07,978
¿Qué?

327
00:14:08,003 --> 00:14:09,705
Debí jugar "Red Dead"
en esta computadora,

328
00:14:09,730 --> 00:14:10,797
con las tres pantallas.

329
00:14:10,831 --> 00:14:12,833
Eso sería increíblemente genial.

330
00:14:12,866 --> 00:14:14,968
¡¿Por qué el diablo
enviaría al HombreOsoCerdo?!

331
00:14:15,002 --> 00:14:16,436
¿Por qué el diablo haría algo?

332
00:14:16,470 --> 00:14:18,138
Es el maldito diablo. Es un imbécil.

333
00:14:19,776 --> 00:14:21,244
Probablemente sea muy tarde.

334
00:14:21,269 --> 00:14:23,471
A estas alturas,
HombreOsoCerdo es tan poderoso

335
00:14:23,496 --> 00:14:25,078
que la única manera de deshacerse de él

336
00:14:25,112 --> 00:14:27,673
es enviarlo de vuelta al infierno.

337
00:14:28,046 --> 00:14:31,779
Vamos a tener que hacer
un ritual demoníaco.

338
00:14:32,354 --> 00:14:33,654
Todo lo que puedo decir es

339
00:14:33,687 --> 00:14:35,889
que será mejor que vayan
a la tienda de abastos,

340
00:14:35,922 --> 00:14:39,598
porque es hora... de ponerse "céreos".

341
00:14:45,265 --> 00:14:47,234
Harrison Yates, ¿dónde has estado?

342
00:14:47,267 --> 00:14:49,536
Hubo otro tiroteo escolar, Maggie.

343
00:14:49,561 --> 00:14:51,475
En Baskin-Robbins.

344
00:14:53,635 --> 00:14:56,705
No te he visto en días.
Te he extrañado bastante.

345
00:14:56,730 --> 00:14:58,498
Ven a cenar conmigo.

346
00:14:58,523 --> 00:15:00,914
Maggie, solo necesito
relajarme un poco, ¿sí?

347
00:15:00,947 --> 00:15:02,082
Por favor.

348
00:15:02,115 --> 00:15:03,684
He estado esperando
esto por mucho tiempo.

349
00:15:03,717 --> 00:15:05,085
Solo dame un...

350
00:15:05,118 --> 00:15:06,467
Espera un momento.

351
00:15:06,920 --> 00:15:09,256
¿La casa en Valentine está construida?

352
00:15:09,439 --> 00:15:11,407
¿Dónde conseguí un
rifle de francotirador?

353
00:15:11,692 --> 00:15:12,659
¡Maggie!

354
00:15:12,693 --> 00:15:14,561
¿Jugaste sobre mi partida guardada?

355
00:15:14,594 --> 00:15:16,096
Solo jugué un poco.

356
00:15:16,120 --> 00:15:18,575
Un poco... ¡¿En mi partida guardada?!

357
00:15:18,600 --> 00:15:20,367
¡¿Por qué no empezaste una nueva?!

358
00:15:20,400 --> 00:15:21,735
¡Ya nunca estás en casa!

359
00:15:21,768 --> 00:15:23,303
¡Con todos esos tiroteos en la escuela!

360
00:15:23,337 --> 00:15:25,315
¡Yo también necesito una vida, ¿sabes?!

361
00:15:25,340 --> 00:15:27,209
¡Así que robé un
aserradero en Montos Rest,

362
00:15:27,234 --> 00:15:29,270
mejoré mi caballo y conseguí
un rifle de francotirador!

363
00:15:29,376 --> 00:15:31,244
¡Esa es mi vida, Maggie!

364
00:15:31,269 --> 00:15:32,770
¡Iba por más puntos de honor!

365
00:15:32,813 --> 00:15:34,014
¡Maldición!

366
00:15:34,047 --> 00:15:35,983
¿Por qué no podemos
tener una vida juntos?

367
00:15:36,016 --> 00:15:37,918
Hace tres días que no juego.

368
00:15:37,951 --> 00:15:39,553
¡Has hecho todo esto sin mí!

369
00:15:39,586 --> 00:15:41,121
¡¿Te nombraron ayudante del sheriff?!

370
00:15:42,760 --> 00:15:44,195
¡Maldición! Se acabó.

371
00:15:44,220 --> 00:15:45,188
¡¿Adónde vas?!

372
00:15:45,213 --> 00:15:47,148
¡Empezaré una nueva vida!

373
00:15:47,173 --> 00:15:48,708
Crearé una nueva partida para guardar.

374
00:15:48,870 --> 00:15:50,405
¡No puedas regresar al

375
00:15:50,430 --> 00:15:51,632
nivel de nieve otra vez!

376
00:15:51,665 --> 00:15:53,634
¡¿Qué alternativa tengo ahora?!

377
00:15:56,967 --> 00:15:58,450
Maldita perra.

378
00:16:10,678 --> 00:16:13,514
Abbul abash my-ah.

379
00:16:13,539 --> 00:16:16,013
Lo que Satanás ha
puesto sobre esta tierra

380
00:16:16,038 --> 00:16:19,708
que sea invocado y
desterrado para siempre.

381
00:16:20,748 --> 00:16:22,183
Amigo, vamos, ¿qué estamos haciendo?

382
00:16:22,208 --> 00:16:24,744
- Esto es estúpido.
- Él tenía razón antes.

383
00:16:24,913 --> 00:16:28,083
Invocamos los poderes de las tinieblas.

384
00:16:28,530 --> 00:16:31,019
Vamos, chicos. Invocamos...

385
00:16:31,053 --> 00:16:34,390
Invocamos los poderes de las tinieblas.

386
00:16:34,423 --> 00:16:36,492
Al Gore tenía razón.

387
00:16:36,525 --> 00:16:39,061
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

388
00:16:39,085 --> 00:16:41,855
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

389
00:16:41,904 --> 00:16:44,974
Debimos haber escuchado a Al Gore.

390
00:16:45,000 --> 00:16:48,036
- Debimos haber escuchado a Al Gor...
- Espere.

391
00:16:48,070 --> 00:16:49,571
Espere. ¿Nos está grabando?

392
00:16:49,605 --> 00:16:51,540
Es un directo en Instagram. Continúen.

393
00:16:51,573 --> 00:16:54,576
Debimos haber tomado
más en serio a Al Gore.

394
00:16:54,610 --> 00:16:56,178
Está bien. Bien. Ya basta.

395
00:16:56,211 --> 00:16:57,980
Tienes que dejar de
perder el tiempo, amigo.

396
00:16:58,013 --> 00:16:59,071
¡La gente está muriendo!

397
00:16:59,096 --> 00:17:00,715
¡No tienes ni puta idea de lo que haces!

398
00:17:11,827 --> 00:17:13,429
¿Qué decías?

399
00:17:13,462 --> 00:17:14,563
¡Mierda!

400
00:17:14,596 --> 00:17:15,664
¡Maldición! ¡Nada!

401
00:17:15,697 --> 00:17:17,633
¡Lo siento! ¡Lo siento!

402
00:17:30,804 --> 00:17:34,392
¿Todos ustedes tienen idea de
lo que es empezar de nuevo?

403
00:17:34,417 --> 00:17:36,722
Caminas cuatro horas por la nieve

404
00:17:36,747 --> 00:17:38,520
volviendo a aprender todo,

405
00:17:38,554 --> 00:17:40,556
todo porque tu perra
esposa fue y gastó todo

406
00:17:40,589 --> 00:17:43,792
el dinero que habías ganado con tanto
esfuerzo ¡en mejoras que no querías!

407
00:17:43,826 --> 00:17:45,694
Tengo un pequeño descanso del trabajo...

408
00:17:45,728 --> 00:17:48,360
Un pequeño descanso y ni
siquiera volví a llegar

409
00:17:48,385 --> 00:17:50,574
a la primera pelea en la cantina.

410
00:17:51,404 --> 00:17:53,035
De hecho, puede evitar esa pelea

411
00:17:53,068 --> 00:17:54,436
si sale a cazar con Dutch.

412
00:17:54,470 --> 00:17:55,771
¡Cállate!

413
00:17:55,804 --> 00:17:58,474
Estos tiroteos en la escuela
se terminaron, ¿entienden?

414
00:17:58,507 --> 00:18:01,105
Quiero este caso cerrado para
antes de que acabe la noche,

415
00:18:01,130 --> 00:18:02,553
¡de una u otra forma!

416
00:18:02,578 --> 00:18:04,379
¡Ahora, muévanse!

417
00:18:05,038 --> 00:18:06,782
¡Aquí viene, chicos!

418
00:18:06,941 --> 00:18:08,710
¡Prepárense!

419
00:18:20,150 --> 00:18:23,499
¿Quién me convocó a esta dimensión?

420
00:18:23,532 --> 00:18:25,467
¡Amigo! ¡Invocaste a Satanás!

421
00:18:25,501 --> 00:18:28,937
Sí, no me digas. ¿Qué crees
que estamos haciendo?

422
00:18:28,971 --> 00:18:33,208
¡Príncipe de las tinieblas!
¡Soy yo, Al Gore!

423
00:18:33,242 --> 00:18:35,844
¡Casi fui presidente!

424
00:18:35,878 --> 00:18:39,915
¿Qué deseas de mí, Al Gore?

425
00:18:39,948 --> 00:18:41,083
Un demonio del infierno

426
00:18:41,116 --> 00:18:43,419
ha sido desatado sobre nuestro mundo.

427
00:18:43,452 --> 00:18:45,721
Exigimos conocer su naturaleza.

428
00:18:45,754 --> 00:18:48,690
Exigimos conocer la
razón por la que vino.

429
00:18:48,724 --> 00:18:53,801
Solo hay un lugar donde puedes
encontrar las respuestas que buscas.

430
00:18:53,826 --> 00:18:56,265
Es el lugar donde todo el conocimiento

431
00:18:56,298 --> 00:18:58,534
se da a conocer.

432
00:18:58,567 --> 00:19:01,537
Su biblioteca local.

433
00:19:02,359 --> 00:19:04,039
Tienes razón.

434
00:19:04,073 --> 00:19:07,076
La biblioteca local es
un excelente recurso

435
00:19:07,109 --> 00:19:09,178
para lo que sea que se desee aprender.

436
00:19:09,211 --> 00:19:11,380
Sí, lo es.

437
00:19:11,413 --> 00:19:13,449
Entonces te ordeno, Satanás,

438
00:19:13,482 --> 00:19:15,918
¡que nos acompañes a
la biblioteca local!

439
00:19:15,951 --> 00:19:18,353
¡Y lo digo en serio!

440
00:19:18,387 --> 00:19:20,522
Amigo, Satanás no nos acompañará a...

441
00:19:20,556 --> 00:19:25,017
Muy bien, Al Gore. ¡Vamos!

442
00:19:28,263 --> 00:19:30,566
¡Sí, chicos! ¡Chicos, por aquí!

443
00:19:31,096 --> 00:19:32,543
Creo que lo encontré.

444
00:19:32,568 --> 00:19:35,370
A lo que se enfrentan es
a un Filtro del Destino.

445
00:19:36,805 --> 00:19:39,575
Hay unos demonios que,
en realidad, vienen

446
00:19:39,608 --> 00:19:41,477
una vez cada pocas generaciones.

447
00:19:41,519 --> 00:19:43,721
Siempre vienen para hacer pactos.

448
00:19:43,746 --> 00:19:44,880
¿Hacer pactos?

449
00:19:44,913 --> 00:19:46,148
Sí, miren esto.

450
00:19:46,181 --> 00:19:49,184
"El Filtro del Destino prospera
tentando a la humanidad.

451
00:19:49,218 --> 00:19:52,109
Siempre ofrecerá un pacto
a cambio de misericordia,

452
00:19:52,134 --> 00:19:54,231
pero la carnicería será mil veces peor

453
00:19:54,256 --> 00:19:55,691
cuando la deuda se venza".

454
00:19:55,724 --> 00:19:56,825
Bien, espera.

455
00:19:56,859 --> 00:19:58,761
¿Dices que alguien en nuestro pueblo

456
00:19:58,794 --> 00:20:00,062
hizo un pacto con esa cosa?

457
00:20:00,095 --> 00:20:02,531
Ahora está aquí para
reclamar su parte del trato.

458
00:20:02,564 --> 00:20:04,075
Es como cuando eres
parte de una pandilla

459
00:20:04,099 --> 00:20:06,001
y peleas con una pandilla rival.

460
00:20:06,034 --> 00:20:07,145
Cabalgas en tu caballo

461
00:20:07,169 --> 00:20:08,513
pensando que no todo te alcanzará,

462
00:20:08,537 --> 00:20:10,339
pero siempre te alcanza.

463
00:20:10,372 --> 00:20:12,574
¿También juegas "Red Dead Redemption"?

464
00:20:12,608 --> 00:20:14,009
Es muy bueno, ¿no?

465
00:20:15,189 --> 00:20:17,692
¡Atención, tiradores escolares!

466
00:20:17,813 --> 00:20:20,349
¡Los tenemos rodeados!

467
00:20:20,382 --> 00:20:22,697
¡Salgan con las manos en alto!

468
00:20:23,051 --> 00:20:25,387
Por Dios. ¡Tiene que decirles, Sr. Gore!

469
00:20:25,421 --> 00:20:26,822
¡Dígale que no fuimos nosotros!

470
00:20:26,855 --> 00:20:29,591
No. No me escuchan, niños.

471
00:20:29,625 --> 00:20:32,194
Ahora depende de ustedes, los jóvenes.

472
00:20:32,227 --> 00:20:35,364
Tienen que encontrar una manera de
hacer que la gente tome esto en serio.

473
00:20:35,397 --> 00:20:37,699
Deben convencer a la gente
de que hay un HombreOsoCerdo,

474
00:20:37,733 --> 00:20:40,069
el cual Satanás les dijo que es
un demonio del Filtro del Destino

475
00:20:40,102 --> 00:20:43,064
que hizo un pacto con
alguien en este pueblo.

476
00:20:43,272 --> 00:20:44,807
Eso va a ser imposible.

477
00:20:44,840 --> 00:20:47,076
Sí, suena muy difícil, ¿no?

478
00:20:47,109 --> 00:20:48,219
Puede que la gente no les crea

479
00:20:48,243 --> 00:20:49,745
y se burle de ustedes y esas cosas.

480
00:20:49,778 --> 00:20:51,213
Pobrecitos, ¿no?

481
00:20:57,354 --> 00:20:58,755
¡Están saliendo!

482
00:20:58,780 --> 00:21:00,689
¡Las manos donde podamos verlas!

483
00:21:00,723 --> 00:21:04,326
¡Escuchen, todos! El
HombreOsoCerdo es real.

484
00:21:04,359 --> 00:21:06,528
Es un demonio que
prospera haciendo pactos

485
00:21:06,562 --> 00:21:08,831
para explotar las
debilidades de la humanidad.

486
00:21:08,864 --> 00:21:11,667
Hablo súper en serio.

487
00:21:13,727 --> 00:21:18,373
Todos tenemos que trabajar
juntos, gente. Esta vez.

488
00:21:18,407 --> 00:21:20,509
Tenemos que poner
nuestro orgullo a un lado

489
00:21:20,542 --> 00:21:23,800
y estar dispuestos a decir que
tal vez estábamos equivocados.

490
00:21:23,891 --> 00:21:26,557
¡Muy bien, encierren a
estos pequeños jodidos!

491
00:21:27,374 --> 00:21:29,485
¡No! ¡No pueden!

492
00:21:29,518 --> 00:21:32,187
Eso fue todo, caballeros. Caso cerrado.

493
00:21:32,221 --> 00:21:34,556
Ahora tengo una maldita
diligencia que robar

494
00:21:34,590 --> 00:21:36,091
en Scarlett Meadows.

495
00:21:36,125 --> 00:21:37,760
¡Bien hecho, señor!

496
00:21:37,793 --> 00:21:39,762
¡No! ¡No!

497
00:21:39,795 --> 00:21:42,678
¡Por favor! ¡Alguien hizo un
pacto con el HombreOsoCerdo!

498
00:21:42,703 --> 00:21:44,482
¡Tenemos que averiguar quién!

499
00:21:46,052 --> 00:21:47,607
Billy...

500
00:21:47,813 --> 00:21:49,604
¿qué he hecho?

501
00:21:49,629 --> 00:21:55,162
www.subtitulamos.tv

