1
00:00:20,117 --> 00:00:22,129
Anteriormente en Titans...

2
00:00:22,132 --> 00:00:24,694
Ahora estoy sola.

3
00:00:24,696 --> 00:00:27,520
Eres tú. Eres el chico del circo.

4
00:00:27,523 --> 00:00:29,432
No se le ha visto en más de un año.

5
00:00:31,037 --> 00:00:33,437
Solo esperemos por Dios
que solo esté de paso.

6
00:00:33,440 --> 00:00:35,640
Ya tenemos suficiente con
nuestros propios problemas aquí.

7
00:00:35,643 --> 00:00:37,451
Es más peligrosa de lo que parece.

8
00:00:37,453 --> 00:00:38,748
Ibas a dejarme aquí.

9
00:00:38,750 --> 00:00:40,528
Dijiste que no ibas
a hacerlo y mentiste.

10
00:00:40,531 --> 00:00:41,909
Iba a volver a por ti.

11
00:00:41,911 --> 00:00:42,977
Mentiroso.

12
00:00:42,979 --> 00:00:44,912
¿Quiénes son estos putos tíos?

13
00:00:46,549 --> 00:00:47,983
¡Hank!

14
00:00:47,985 --> 00:00:50,723
¿Quiénes eran? ¿Para qué
coño querían a Rachel?

15
00:00:50,726 --> 00:00:52,515
¿Quién tiene que ir al baño antes
de que entremos en la autopista?

16
00:00:52,518 --> 00:00:54,122
¿Qué es este circo?

17
00:00:54,125 --> 00:00:55,911
Dios. ¿Quién eres tú?

18
00:00:55,914 --> 00:00:57,997
El ser que os la ha arrebatado...

19
00:00:58,000 --> 00:01:00,051
Somos conscientes de
ella desde hace poco.

20
00:01:00,054 --> 00:01:03,531
Tengo la sensación de que te
irá mejor conmigo que con ellos.

21
00:01:03,533 --> 00:01:04,789
Cielos.

22
00:01:04,792 --> 00:01:06,450
¿Cómo hiciste eso?

23
00:01:06,453 --> 00:01:09,114
Ese hombre... ¿Lo quemaste?

24
00:01:09,117 --> 00:01:12,481
Eres un chico increíblemente egoísta.

25
00:01:12,484 --> 00:01:14,961
Puedo descomprimir mi
ADN y reorganizarlo.

26
00:01:16,632 --> 00:01:18,079
No te preocupes. No muerdo.

27
00:01:18,081 --> 00:01:19,948
Nadie sobrevive sin ayuda.

28
00:01:19,950 --> 00:01:22,242
Tú puedes tener más que nosotros.

29
00:01:22,245 --> 00:01:23,682
Hola. Tengo que hablar contigo.

30
00:01:23,685 --> 00:01:25,684
- Ya, ponte a la cola.
- Sobre Rachel.

31
00:01:25,687 --> 00:01:28,168
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No es el momento, ¿vale?

32
00:01:28,171 --> 00:01:30,396
La policía te está buscando.
Piensan que mataste a tu madre.

33
00:01:30,398 --> 00:01:31,662
Y a ti también te buscan.

34
00:01:31,664 --> 00:01:34,367
Agresión a varios agentes.
Incendio provocado.

35
00:01:35,900 --> 00:01:38,234
¡Tengo que volver con las monjas!

36
00:01:38,236 --> 00:01:39,669
Sé que presiento peligro.

37
00:01:39,671 --> 00:01:41,145
Y no puedo perderla de vista.

38
00:01:41,148 --> 00:01:43,481
Cuando esa chica tocó a
nuestra nueva paciente,

39
00:01:43,484 --> 00:01:45,332
supo lo que sentía.

40
00:01:45,335 --> 00:01:47,276
¿De qué más es capaz?

41
00:02:09,199 --> 00:02:11,865
Espero que me llame con buenas noticias.

42
00:02:11,868 --> 00:02:13,203
Aún no.

43
00:02:13,205 --> 00:02:15,543
Estamos experimentando
dificultades con el paciente,

44
00:02:15,546 --> 00:02:18,335
pero entendemos la importancia de esto.

45
00:02:21,145 --> 00:02:25,047
No estoy seguro de eso.

46
00:02:25,049 --> 00:02:29,317
Iré a verla pronto.

47
00:03:14,932 --> 00:03:18,868
Aún no me puedo creer que cambiaras
el Porsche por un monovolumen.

48
00:03:18,870 --> 00:03:21,070
Al menos cabemos todos.

49
00:03:21,072 --> 00:03:22,471
Me gusta el monovolumen.

50
00:03:22,473 --> 00:03:24,364
No vamos a quedarnos aquí, ¿verdad?

51
00:03:24,367 --> 00:03:27,497
Es probable que haya un sitio
mejor siguiendo la carretera.

52
00:03:27,500 --> 00:03:29,512
Nos persiguen unos sociópatas.

53
00:03:29,514 --> 00:03:31,013
Los sitios mejores llaman la atención.

54
00:03:31,015 --> 00:03:33,281
Ya, y hacen que sea más fácil dormir.

55
00:03:33,283 --> 00:03:34,644
Un camino de entrada
y el mismo de salida.

56
00:03:34,647 --> 00:03:36,379
Solo una vía de acceso
que hay que vigilar.

57
00:03:36,382 --> 00:03:38,954
Y es tranquilo.

58
00:03:38,956 --> 00:03:41,757
Si se avecinan problemas,
los oiremos antes.

59
00:03:41,759 --> 00:03:43,789
¿Y quién dijo algo sobre dormir?

60
00:03:51,001 --> 00:03:55,203
Vamos allá. Cuatro habitaciones.
Todas cerca la una de la otra.

61
00:03:55,205 --> 00:03:57,272
Encantado de que hubiera disponibilidad.

62
00:03:57,274 --> 00:03:59,541
Sí, supongo que hay poca gente.

63
00:03:59,543 --> 00:04:01,309
Es temporada baja.

64
00:04:01,311 --> 00:04:04,579
¿Hay una temporada alta?

65
00:04:04,581 --> 00:04:06,682
Hace unos cinco años.

66
00:04:06,684 --> 00:04:09,485
Fue entonces cuando el mierda de mi
exmarido me dejó este puto motel

67
00:04:09,487 --> 00:04:11,619
que no sé cómo dirigir.

68
00:04:11,621 --> 00:04:13,989
Suena como una mierda.

69
00:04:13,991 --> 00:04:16,332
¿Dónde está el lugar más
cercano para comer algo?

70
00:04:16,335 --> 00:04:19,028
La licorería de enfrente
tiene aperitivos.

71
00:04:19,030 --> 00:04:22,198
Aparte de eso, hay una pizzería cerca.

72
00:04:22,200 --> 00:04:24,499
Es... Edder's. En
realidad, es muy buena.

73
00:04:24,501 --> 00:04:27,369
Vale. Se lo agradezco.

74
00:04:27,371 --> 00:04:30,806
La máquina de hielo está
en la parte de atrás,

75
00:04:30,808 --> 00:04:34,710
es algo complicada, pero tiene un truco.

76
00:04:34,712 --> 00:04:38,179
Así que, si quiere que funcione,

77
00:04:38,182 --> 00:04:41,209
siempre estoy levantada
hasta tarde. Habitación 101.

78
00:04:41,212 --> 00:04:44,813
Me aseguraré de llamar.

79
00:04:52,158 --> 00:04:53,561
Bien, chicos, escuchad.

80
00:04:53,563 --> 00:04:55,297
Estamos de una pieza, más o menos.

81
00:04:55,299 --> 00:04:58,533
Tenemos que averiguar dónde estamos y
determinar cuál es la misión crítica.

82
00:04:58,535 --> 00:05:00,436
¿Misión crítica?

83
00:05:00,438 --> 00:05:02,972
¿Es algo de la policía?
Suena a algo de policía.

84
00:05:02,974 --> 00:05:05,859
Entrenamiento de combate
cuando era más joven.

85
00:05:05,862 --> 00:05:07,076
Y es un poli.

86
00:05:07,078 --> 00:05:09,545
Perdona, ¿te estabas
refiriendo a "nosotros"?

87
00:05:09,547 --> 00:05:12,681
"Nosotros" ahora mismo somos un grupo
de gente que comparte un enemigo común.

88
00:05:12,683 --> 00:05:17,251
¿Y eso en qué nos convierte?

89
00:05:17,253 --> 00:05:18,976
Llamémosle una alianza.

90
00:05:18,979 --> 00:05:20,969
Nacida de una mutua necesidad.

91
00:05:20,972 --> 00:05:24,773
¿Y cuál es?

92
00:05:24,776 --> 00:05:25,978
Permanecer vivos.

93
00:05:25,981 --> 00:05:28,096
No tengo ni idea de cuánto tiempo
tenemos hasta que nos encuentren.

94
00:05:28,099 --> 00:05:30,532
¿Hasta que nos encuentren? ¿Quiénes?

95
00:05:30,534 --> 00:05:32,167
¿Qué quieren?

96
00:05:32,169 --> 00:05:35,838
No sabemos quiénes son,
pero me quieren a mí.

97
00:05:35,840 --> 00:05:38,804
Debido a sus...

98
00:05:38,807 --> 00:05:39,976
habilidades.

99
00:05:39,977 --> 00:05:42,359
Hacen que la violencia
parezca una forma de arte.

100
00:05:42,362 --> 00:05:44,481
La gente que nos atacó
luchaba al unísono.

101
00:05:44,484 --> 00:05:46,915
Estaban perfectamente
coordinados, nosotros no.

102
00:05:46,917 --> 00:05:51,052
No podemos seguir así a menos que nos
aprendamos los movimientos de todos.

103
00:05:51,054 --> 00:05:52,687
Inspirador.

104
00:05:52,689 --> 00:05:55,590
¿Y cómo sugieres que lo hagamos?

105
00:05:55,592 --> 00:05:58,126
Nos mantenemos juntos

106
00:05:58,135 --> 00:05:59,482
y entrenamos.

107
00:06:02,633 --> 00:06:04,400
Para trabajar juntos,

108
00:06:04,402 --> 00:06:07,869
luchar y defendernos como
un equipo coordinado,

109
00:06:07,871 --> 00:06:11,476
tenemos que ver lo que puede
hacer cada uno. ¿Algún voluntario?

110
00:06:15,145 --> 00:06:18,820
Kory, Rachel dijo que puedes crear luz.

111
00:06:18,823 --> 00:06:20,374
Calor. ¿Es cierto?

112
00:06:20,377 --> 00:06:22,372
Sinceramente, sigo
intentando averiguarlo.

113
00:06:22,375 --> 00:06:24,619
Bien, entonces vamos
a averiguarlo juntos.

114
00:06:24,621 --> 00:06:25,895
¿Cómo funciona exactamente?

115
00:06:25,898 --> 00:06:28,489
Creo que viene del sol.

116
00:06:28,491 --> 00:06:32,460
Puedo absorber su poder y dirigirlo.

117
00:06:32,462 --> 00:06:34,396
Aunque estoy más débil por la noche.

118
00:06:34,398 --> 00:06:36,698
A veces vacía.

119
00:06:36,700 --> 00:06:38,600
Y me lleva un rato recargar.

120
00:06:38,602 --> 00:06:40,102
¿Cuánto?

121
00:06:40,104 --> 00:06:43,372
Unas horas, un día, no lo sé.

122
00:06:43,374 --> 00:06:45,148
¿Puedes controlarlo?

123
00:06:45,151 --> 00:06:46,884
Claro.

124
00:06:46,887 --> 00:06:48,409
Vale.

125
00:06:48,412 --> 00:06:51,513
¿Puedes darle a ese tractor?

126
00:06:51,515 --> 00:06:54,364
Mira.

127
00:07:19,744 --> 00:07:22,177
Supongo que necesito
un poco de práctica.

128
00:07:22,179 --> 00:07:24,011
¡Genial!

129
00:07:25,753 --> 00:07:27,214
Tu turno.

130
00:07:27,217 --> 00:07:32,217
Dame un segundo.

131
00:07:36,292 --> 00:07:37,425
Vale.

132
00:07:37,427 --> 00:07:40,763
Es para hoy.

133
00:07:40,765 --> 00:07:43,098
No puedo...

134
00:07:43,100 --> 00:07:45,434
Es un poco raro con vosotros
mirando y esas cosas.

135
00:07:45,436 --> 00:07:49,605
La primera vez que me transformé,
se me rasgó la ropa y...

136
00:07:50,775 --> 00:07:52,607
Y como que es mi chaqueta favorita.

137
00:07:52,609 --> 00:07:55,523
Espera. ¿Tienes que
estar desnudo para...?

138
00:07:55,526 --> 00:07:57,779
Sí, pero valdrá la pena. Lo prometo.

139
00:07:57,782 --> 00:08:00,031
Ya he oído eso antes.

140
00:08:00,034 --> 00:08:04,830
Solo... daos la vuelta.

141
00:08:04,833 --> 00:08:09,605
Vale. Vale.

142
00:08:11,229 --> 00:08:14,463
Si no fuera un simulacro,
ya estaríamos muertos.

143
00:08:19,335 --> 00:08:20,735
Mierda.

144
00:08:32,284 --> 00:08:34,481
¿Sabes? Valió la pena.

145
00:08:34,484 --> 00:08:37,486
- ¿Es él?
- Lo sé, ¿verdad?

146
00:08:37,488 --> 00:08:38,987
¿Cómo?

147
00:08:38,989 --> 00:08:40,622
Se enfermó o algo así.

148
00:08:40,624 --> 00:08:42,690
¿La gripe lo convirtió en un tigre?

149
00:08:46,931 --> 00:08:49,097
Vale, ya puedes volver a transformarte.

150
00:08:49,099 --> 00:08:50,900
En Gar.

151
00:08:59,777 --> 00:09:01,075
   

152
00:09:01,077 --> 00:09:02,810
Gar.

153
00:09:02,812 --> 00:09:04,813
   

154
00:09:04,815 --> 00:09:07,066
Lo olvidé.

155
00:09:09,286 --> 00:09:10,936
   

156
00:09:15,250 --> 00:09:16,824
¿Y te has comido a alguien alguna vez?

157
00:09:16,826 --> 00:09:18,827
¿"Comido"?

158
00:09:18,829 --> 00:09:22,359
No. Tío, ni siquiera he mordido antes.

159
00:09:22,362 --> 00:09:23,899
"Comido a alguien".

160
00:09:23,901 --> 00:09:26,769
Daría miedo si no fuera verde.

161
00:09:26,771 --> 00:09:27,902
O vegano.

162
00:09:27,904 --> 00:09:31,274
Vale, pues tenemos a la
mujer sol y al chico tigre.

163
00:09:31,276 --> 00:09:33,023
Sin duda hay potencial.

164
00:09:33,026 --> 00:09:35,660
Rachel, tú eres la siguiente.

165
00:09:35,663 --> 00:09:37,679
No. No, podría hacerle daño a alguien.

166
00:09:37,681 --> 00:09:40,748
La idea es precisamente
hacerle daño a la gente.

167
00:09:40,750 --> 00:09:44,953
Podría hacerle daño a uno de vosotros.

168
00:09:44,956 --> 00:09:46,754
Forma parte de ti.

169
00:09:46,757 --> 00:09:50,059
Tienes que dejar de tenerle miedo.

170
00:09:50,061 --> 00:09:54,187
- Si algo sale mal...
- Puedes hacerlo.

171
00:10:34,110 --> 00:10:35,663
¿Rachel?

172
00:10:39,178 --> 00:10:42,577
Vale, vuelve a recogerlo.

173
00:10:42,580 --> 00:10:45,289
Rachel.

174
00:10:57,027 --> 00:10:59,492
- ¡Rachel!
- Atrás.

175
00:11:09,306 --> 00:11:13,041
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?

176
00:11:13,043 --> 00:11:14,644
¿Te he hecho daño?

177
00:11:14,646 --> 00:11:17,804
Solo... necesito entrenar más.

178
00:11:24,916 --> 00:11:27,784
Pues...

179
00:11:27,787 --> 00:11:31,335
Ya hemos hecho todos lo
nuestro. ¿Qué es lo tuyo, tío?

180
00:11:31,338 --> 00:11:33,265
Puedo manteneros con vida.

181
00:11:38,276 --> 00:11:40,479
- ¿Chicos?
- MANICOMIO AGNEWS

182
00:11:40,482 --> 00:11:43,676
Esperaba su llamada ayer, doctora.
¿A qué se debe el retraso?

183
00:11:43,679 --> 00:11:45,287
Cuando aceleramos el proceso,

184
00:11:45,288 --> 00:11:47,208
los sujetos muestran una tasa
de mortalidad más elevada.

185
00:11:47,210 --> 00:11:49,913
No me interesan sus excusas.

186
00:11:49,915 --> 00:11:52,007
Me interesa un sujeto
con una reprogramación

187
00:11:52,010 --> 00:11:54,382
cognitiva completa que incluye un
reacondicionamiento del cuerpo.

188
00:11:54,384 --> 00:11:56,952
Me interesa aquello por lo que la pago.

189
00:11:56,954 --> 00:11:58,900
- ¿Ha quedado claro?
- Sí, doctor.

190
00:11:58,903 --> 00:12:02,491
¿Quiere que pruebe a ver si puedo
acelerar el proceso probándolo en usted?

191
00:12:02,493 --> 00:12:03,760
No, doctor.

192
00:12:03,762 --> 00:12:06,694
Vale. Veamos qué hay en la cocina.

193
00:12:12,402 --> 00:12:15,036
¿Qué ve en los alucinógenos?

194
00:12:15,038 --> 00:12:17,439
Las partes más profundas
y oscuras de sí mismo.

195
00:12:19,909 --> 00:12:22,578
¿Cuánto tardará en estar
totalmente preparado?

196
00:12:22,580 --> 00:12:27,138
Menos de una hora.

197
00:12:27,141 --> 00:12:32,386
Bien.

198
00:12:32,389 --> 00:12:35,891
Quiero que papá conozca
a su nueva familia.

199
00:12:46,099 --> 00:12:52,278
www.subtitulamos.tv

200
00:13:17,610 --> 00:13:19,911
Chicos, ya está aquí.

201
00:13:26,042 --> 00:13:27,775
¿Listos para darle
una cálida bienvenida?

202
00:13:27,777 --> 00:13:28,843
- Supongo.
- Sí.

203
00:13:28,845 --> 00:13:31,310
Danny tiene dos madres. ¿Por qué
no podemos tenerlas nosotros?

204
00:13:31,313 --> 00:13:33,114
Basta.

205
00:13:36,302 --> 00:13:41,305
Cielo, ya estoy en casa.

206
00:13:41,308 --> 00:13:43,625
- Hola, tropa.
- Hola, papá.

207
00:13:43,628 --> 00:13:48,530
¿Qué os parece si esta
vez lo hacemos bien?

208
00:13:48,532 --> 00:13:53,102
¡Sí! Este Porsche es un encanto.

209
00:13:53,104 --> 00:13:54,871
¿De verdad quieren esforzarse?

210
00:13:54,873 --> 00:13:56,126
Venga, vamos dentro

211
00:13:56,127 --> 00:13:58,693
y hablamos de algo que tenga
espacio para los niños.

212
00:14:00,711 --> 00:14:04,747
En realidad, solo nos
interesa el Porsche, Gerald.

213
00:14:04,749 --> 00:14:07,817
Agradeceríamos que nos dijera todo lo
posible sobre el anterior propietario.

214
00:14:07,819 --> 00:14:11,053
Sobre todo por qué vehículo lo cambió.

215
00:14:11,055 --> 00:14:12,789
Eso sería de mucha ayuda.

216
00:14:12,791 --> 00:14:16,358
Le di algo con espacio
para toda la familia.

217
00:14:16,360 --> 00:14:18,536
Eso es justo lo que
puedo hacer por ustedes.

218
00:14:18,539 --> 00:14:20,194
- Y...
- Es usted muy amable.

219
00:14:20,197 --> 00:14:22,365
Pero nos interesa la marca, el modelo

220
00:14:22,367 --> 00:14:24,968
y el número de bastidor
del vehículo que le vendió.

221
00:14:24,970 --> 00:14:28,170
Y, si le dijo algo acerca de adónde iba,

222
00:14:28,172 --> 00:14:33,543
eso sería muy útil, Gerald.

223
00:14:33,545 --> 00:14:36,678
Miren, no sé exactamente
lo que quieren...

224
00:14:36,680 --> 00:14:38,048
Sí que lo sabe.

225
00:14:38,050 --> 00:14:41,325
Ahora, a ver cuánto tarda en decírnoslo.

226
00:14:54,197 --> 00:14:56,698
Cielo, ¿qué sucede? ¿A qué
viene esa cara tan larga?

227
00:14:56,700 --> 00:14:59,001
Me ha arruinado mi camisa favorita.

228
00:14:59,003 --> 00:15:00,801
Tranquila.

229
00:15:00,803 --> 00:15:05,140
Mamá hará que esté como nueva.

230
00:15:05,142 --> 00:15:09,642
Vamos, tropa, es hora de la vitamina.

231
00:15:11,882 --> 00:15:16,681
Deprisa. Hay sitios en
los que tenemos que estar.

232
00:15:21,157 --> 00:15:22,991
¿Seguro que estás bien?

233
00:15:22,993 --> 00:15:24,793
Eso ha dado miedo.

234
00:15:24,795 --> 00:15:27,395
Estoy bien.

235
00:15:27,397 --> 00:15:29,497
¿Y tú?

236
00:15:29,499 --> 00:15:31,632
Claro.

237
00:15:31,634 --> 00:15:34,169
¿Duele?

238
00:15:34,171 --> 00:15:38,607
Cuando te transformas.

239
00:15:38,609 --> 00:15:41,510
Cierra los ojos.

240
00:15:41,512 --> 00:15:45,213
No voy a hacer nada raro.

241
00:15:45,215 --> 00:15:47,477
No tan raro.

242
00:15:47,480 --> 00:15:49,547
Tú cierra los ojos.

243
00:15:49,550 --> 00:15:51,817
Respira hondo.

244
00:15:51,820 --> 00:15:57,680
Imagina que la electricidad
recorre tu cuerpo.

245
00:15:58,995 --> 00:16:02,164
No duele, pero...

246
00:16:02,166 --> 00:16:06,468
es como si te conectaras a algo.

247
00:16:06,470 --> 00:16:10,805
Y empiezas a sentirte fuerte...

248
00:16:10,807 --> 00:16:13,142
muy fuerte.

249
00:16:13,144 --> 00:16:18,545
Y, cuando respiras, es como
si inhalaras todo el mundo.

250
00:16:18,547 --> 00:16:19,751
¿Lo sientes?

251
00:16:23,253 --> 00:16:27,656
Te sientes totalmente libre.

252
00:16:27,658 --> 00:16:29,692
Toda esa fuerza... Quieres correr.

253
00:16:29,694 --> 00:16:34,764
Quieres saltar. Quieres romper cosas...

254
00:16:34,766 --> 00:16:38,766
Sientes que puedes hacer cualquier cosa.

255
00:16:38,768 --> 00:16:42,637
Y quieres rugir.

256
00:16:42,639 --> 00:16:45,742
No porque estés cabreado, sino...

257
00:16:45,744 --> 00:16:50,246
porque quieres soltarlo todo.

258
00:16:50,248 --> 00:16:52,381
Ruge.

259
00:16:58,255 --> 00:17:00,134
Es así.

260
00:17:04,829 --> 00:17:06,261
¿Crees que están bien?

261
00:17:06,263 --> 00:17:07,864
Forman buena pareja.

262
00:17:07,866 --> 00:17:12,268
Me alegro de volver a
verla como una niña normal.

263
00:17:12,270 --> 00:17:16,606
Lo que he visto ahí atrás no era normal.

264
00:17:16,608 --> 00:17:18,808
¿Por qué crees que van tras ella?

265
00:17:18,810 --> 00:17:23,946
Creo que está relacionado con la
profecía que encontré en el almacén.

266
00:17:23,948 --> 00:17:26,815
¿Va a provocar el fin del mundo?

267
00:17:26,817 --> 00:17:29,217
O va a detenerlo.

268
00:17:29,219 --> 00:17:30,653
Tonterías.

269
00:17:30,655 --> 00:17:33,155
La gente se inventa historias
sobre aquello que no entiende.

270
00:17:33,157 --> 00:17:37,492
Puede. Eso no implica que la gente que
va a por ella no mate para conseguirla.

271
00:17:37,494 --> 00:17:40,796
Esos dos van a tener que
aprender a luchar por sí mismos.

272
00:17:40,798 --> 00:17:42,864
No es más que una niña.

273
00:17:42,866 --> 00:17:45,334
Los dos son unos niños.

274
00:17:45,336 --> 00:17:48,271
Parte de mí se siente mal
por convertirlos en armas.

275
00:17:48,273 --> 00:17:52,107
Cuando aprendes a ver el mundo
así, no puedes dejar de verlo así.

276
00:17:52,109 --> 00:17:55,912
Nunca.

277
00:17:55,914 --> 00:18:00,914
¿El entrenamiento de combate
del que hablabas era militar?

278
00:18:01,886 --> 00:18:05,553
Más en plan contratista civil.

279
00:18:05,555 --> 00:18:10,055
¿Y te alejaste de eso?

280
00:18:11,329 --> 00:18:15,764
Tuve que hacerlo.

281
00:18:15,766 --> 00:18:19,601
Cuando pasas tanto tiempo
escondido detrás de una máscara...

282
00:18:19,603 --> 00:18:23,472
esta empieza a permitirte hacer cosas.

283
00:18:23,474 --> 00:18:24,973
Se me estaba yendo de las manos.

284
00:18:24,975 --> 00:18:28,476
Dijiste que habías confiado en
la persona equivocada, pero...

285
00:18:28,478 --> 00:18:33,214
¿qué pasó?

286
00:18:33,216 --> 00:18:34,950
Prefiero no hablar de ello.

287
00:18:34,952 --> 00:18:38,086
Dios, guardas un montón de secretos.

288
00:18:41,559 --> 00:18:43,892
Tú misma tampoco eres un libro abierto.

289
00:18:43,894 --> 00:18:46,162
No sé quién soy.

290
00:18:46,164 --> 00:18:49,368
A ti te da miedo que la gente
sepa quién eres. No es lo mismo.

291
00:18:49,371 --> 00:18:52,568
Solo intento averiguarlo. Nada más.

292
00:18:52,570 --> 00:18:55,942
Pues a lo mejor podemos
averiguarlo juntos.

293
00:19:04,849 --> 00:19:09,849
Deberías descansar un poco.
Nos iremos a primera hora.

294
00:19:13,190 --> 00:19:17,393
- ¿Estás lista?
- Estoy lista, DJ.

295
00:19:22,433 --> 00:19:23,717
¿Has encontrado el anillo?

296
00:19:23,720 --> 00:19:26,920
¿Que si he encontrado el anillo? ¿Te ha
parecido que había encontrado el anillo?

297
00:19:26,923 --> 00:19:29,636
- ¿Sabes cómo apagar esto?
- Otra...

298
00:19:34,411 --> 00:19:38,312
Todos tus amigos van a morir.

299
00:19:52,730 --> 00:19:54,769
¿Puedes darle la vuelta, por favor?

300
00:19:59,369 --> 00:20:02,171
Gracias.

301
00:20:02,173 --> 00:20:03,987
¿No vas a preguntarme por qué?

302
00:20:03,990 --> 00:20:08,359
Me basta con que te moleste.

303
00:20:08,362 --> 00:20:11,963
¿De verdad crees que puedo
aprender a controlar mis poderes?

304
00:20:11,966 --> 00:20:14,166
Sí.

305
00:20:14,169 --> 00:20:18,505
Tienes que enseñárnoslo.

306
00:20:18,508 --> 00:20:21,909
- ¿El qué?
- Lo que puedes hacer.

307
00:20:21,912 --> 00:20:24,714
Tienes que enseñárnoslo.

308
00:20:24,717 --> 00:20:27,484
Enseñárselo.

309
00:20:27,487 --> 00:20:29,687
Enseñármelo.

310
00:20:31,334 --> 00:20:33,065
Deberías descansar.

311
00:21:03,767 --> 00:21:05,511
¿Qué prefieres tomar?

312
00:21:05,514 --> 00:21:07,180
   

313
00:21:07,183 --> 00:21:08,570
No me acuerdo.

314
00:21:09,920 --> 00:21:11,347
¿Alguna sugerencia?

315
00:21:11,350 --> 00:21:14,850
La gente que quiere divertirse

316
00:21:14,853 --> 00:21:16,779
suele tomar cerveza.

317
00:21:16,781 --> 00:21:21,149
La que quiere pensar toma whisky.

318
00:21:21,151 --> 00:21:24,472
Eliges en función de
lo que quieras hacer.

319
00:21:29,150 --> 00:21:32,001
Tequila.

320
00:21:45,109 --> 00:21:47,208
Soy yo, Kory.

321
00:22:00,962 --> 00:22:02,229
¿Qué sucede?

322
00:22:02,232 --> 00:22:05,366
Tenemos que hablar.

323
00:22:05,369 --> 00:22:07,096
¿Puedo vestirme antes?

324
00:22:07,098 --> 00:22:11,767
He visto desnudo a Gar.
Nada puede sorprenderme.

325
00:22:11,769 --> 00:22:13,534
Estaba pensando en lo de antes.

326
00:22:13,536 --> 00:22:14,669
¿Qué estás haciendo?

327
00:22:14,671 --> 00:22:17,039
Escondes algo.

328
00:22:17,041 --> 00:22:18,773
Voy a averiguar el qué.

329
00:22:18,775 --> 00:22:21,109
Entonces, ¿tu plan es

330
00:22:21,112 --> 00:22:23,177
emborracharme para que
revele todos mis secretos?

331
00:22:23,179 --> 00:22:27,182
Sí, brillante, ¿verdad?

332
00:22:27,184 --> 00:22:28,584
Hay un problema.

333
00:22:28,586 --> 00:22:30,551
No escondo nada.

334
00:22:30,553 --> 00:22:33,065
Claro que sí.

335
00:22:33,068 --> 00:22:34,736
¿Cómo lo dijiste antes?

336
00:22:34,739 --> 00:22:38,326
No podemos luchar juntos si no conocemos
los movimientos de los demás, ¿no?

337
00:22:38,329 --> 00:22:40,863
Ya has visto los míos.

338
00:22:40,865 --> 00:22:42,636
Ahora quiero ver los tuyos.

339
00:22:48,938 --> 00:22:50,753
Salud.

340
00:22:50,819 --> 00:22:52,034
Salud.

341
00:24:11,923 --> 00:24:13,755
No puedo quitarte las botas.

342
00:24:13,757 --> 00:24:15,123
Las quiero puestas.

343
00:24:15,125 --> 00:24:16,424
Vale.

344
00:24:21,631 --> 00:24:23,524
¿Me subes la cremallera?

345
00:24:29,907 --> 00:24:31,706
¿Quieres hablar de ello?

346
00:24:31,708 --> 00:24:34,309
¿Del sexo?

347
00:24:34,311 --> 00:24:37,445
¿De qué parte quieres hablar?

348
00:24:41,066 --> 00:24:44,215
Vale, pues todo bien.

349
00:24:46,625 --> 00:24:50,891
Pero, si quieres hablar
de lo otro, podemos.

350
00:24:56,985 --> 00:25:00,657
Voy a comprobar por última vez
el perímetro y me iré a dormir.

351
00:25:03,413 --> 00:25:04,860
Vale.

352
00:25:35,371 --> 00:25:37,605
Mira, Kory...

353
00:25:37,608 --> 00:25:41,176
He puesto en marcha la máquina de hielo.

354
00:25:41,179 --> 00:25:43,245
El vino corre por cuenta de la casa.

355
00:25:43,248 --> 00:25:45,349
Y también la compañía.

356
00:25:45,352 --> 00:25:47,315
   

357
00:25:47,318 --> 00:25:51,787
Es muy amable de tu parte.
Gracias. Pero... es tarde.

358
00:25:51,789 --> 00:25:56,424
He pensado que, tal vez...

359
00:25:56,426 --> 00:26:00,503
   

360
00:26:00,598 --> 00:26:02,932
   

361
00:26:02,934 --> 00:26:04,799
Vale, pues, si cambias de idea...

362
00:26:04,801 --> 00:26:06,542
Ya sé dónde llamar.

363
00:27:03,358 --> 00:27:05,326
Soy Kory.

364
00:27:05,329 --> 00:27:07,328
¡Kory!

365
00:27:12,869 --> 00:27:15,738
Sácala de aquí, Gar.

366
00:27:50,882 --> 00:27:52,716
Cielo,

367
00:27:52,719 --> 00:27:55,076
deberíamos ir a ver
cómo están los niños.

368
00:28:35,218 --> 00:28:36,819
- ¿Dónde está Dick?
- No lo sé.

369
00:28:36,821 --> 00:28:38,587
Kory.

370
00:28:38,589 --> 00:28:41,956
Joder. Atrás.

371
00:28:41,958 --> 00:28:44,059
Poneos detrás de mí.

372
00:28:44,061 --> 00:28:46,003
Es hora de arder, capullos.

373
00:28:51,901 --> 00:28:54,206
¡Maldita noche!

374
00:29:28,003 --> 00:29:29,737
¿Dick?

375
00:29:29,740 --> 00:29:30,806
Es Robin.

376
00:29:53,564 --> 00:29:56,632
Deberías guardar tus juguetes
cuando has acabado con ellos.

377
00:30:36,380 --> 00:30:38,847
Vaya...

378
00:30:38,850 --> 00:30:43,586
Mirad qué desastre hemos provocado.

379
00:30:43,589 --> 00:30:48,483
¿Quiénes sois? ¿Y por
qué buscáis a Rachel?

380
00:30:48,485 --> 00:30:52,053
Cielos, tienes razón. Hemos sido
muy groseros por no presentarnos.

381
00:30:52,055 --> 00:30:54,557
Soy papá. Esta es mamá.

382
00:30:54,559 --> 00:30:56,591
Estamos encantados de
conocerte, detective Grayson.

383
00:30:56,593 --> 00:31:01,297
Y bonito disfraz, si
se me permite decirlo.

384
00:31:01,299 --> 00:31:03,449
Eso fue bastante inesperado.

385
00:31:03,452 --> 00:31:04,919
Bastante.

386
00:31:04,922 --> 00:31:06,636
Le he hecho una pregunta.

387
00:31:06,638 --> 00:31:11,339
Sí, así es. Lo siento. Tanta pelea...

388
00:31:11,341 --> 00:31:13,607
Para entregarla, por supuesto.

389
00:31:13,609 --> 00:31:14,842
¿A quién?

390
00:31:14,844 --> 00:31:16,812
A nuestro empleador, cielo.

391
00:31:16,814 --> 00:31:20,648
¿Por qué queréis matarme vuestra
extraña familia y vosotros?

392
00:31:20,650 --> 00:31:22,984
Deberías venir con nosotros.

393
00:31:22,986 --> 00:31:24,730
En serio.

394
00:31:24,733 --> 00:31:27,968
Sería mejor para todos.

395
00:31:27,971 --> 00:31:31,206
Si no, todos nos meteremos en un lío.

396
00:31:35,366 --> 00:31:37,230
No quieres meterte en un lío.

397
00:31:37,233 --> 00:31:40,970
No, no quieres.

398
00:31:40,973 --> 00:31:43,270
¿Quién es vuestro empleador?

399
00:31:43,273 --> 00:31:46,875
No puedo responder eso.

400
00:31:46,877 --> 00:31:49,011
Por la boca muere el pez.

401
00:31:49,013 --> 00:31:50,222
Eso es verdad.

402
00:31:50,225 --> 00:31:51,925
A nadie le gustan los soplones.

403
00:31:51,928 --> 00:31:53,146
Bien, es mi turno.

404
00:31:53,149 --> 00:31:55,817
Espera, espera, espera espera,
espera, espera. ¡Espera!

405
00:31:55,819 --> 00:31:58,339
Ven aquí.

406
00:31:58,342 --> 00:32:01,711
He visto gente con ese
comportamiento en Gotham.

407
00:32:01,714 --> 00:32:04,114
Les han lavado el cerebro. Darles
una paliza no arreglará nada.

408
00:32:04,116 --> 00:32:05,360
Vale, y, ahora, ¿qué?

409
00:32:05,362 --> 00:32:08,563
Ayudaos a vosotros
mismos. Dadnos a la chica.

410
00:32:08,565 --> 00:32:11,966
Y nos iremos en un pis pas.

411
00:32:13,370 --> 00:32:15,976
Voy a revisar su coche.
A ver qué encuentro.

412
00:32:25,486 --> 00:32:26,778
DESTINOS RECIENTES

413
00:32:26,779 --> 00:32:28,321
UBICACIÓN DESCONOCIDA
DR. ADAMSON

414
00:32:35,392 --> 00:32:37,620
Así que eres Robin.

415
00:32:37,623 --> 00:32:38,993
¿Ese es tu gran secreto?

416
00:32:38,995 --> 00:32:42,999
Iba a contároslo.

417
00:32:43,001 --> 00:32:46,835
Cuando estaba en Detroit,
pensaba dejar a Robin atrás.

418
00:32:46,837 --> 00:32:48,936
No hubo suerte, ¿eh?

419
00:32:48,938 --> 00:32:51,807
¿Por qué?

420
00:32:51,809 --> 00:32:55,478
Cuando me pongo esa máscara...

421
00:32:55,480 --> 00:32:59,280
Cuando me la pongo, me
convierto en alguien...

422
00:32:59,282 --> 00:33:02,527
a quien no puedo controlar.

423
00:33:02,530 --> 00:33:05,890
Alguien a quien le gusta
hacer daño a la gente.

424
00:33:05,893 --> 00:33:07,863
Conozco esa sensación.

425
00:33:09,260 --> 00:33:11,359
Lo sé.

426
00:33:14,365 --> 00:33:18,733
Y... ¿conoces a...

427
00:33:18,735 --> 00:33:20,101
Batman?

428
00:33:20,103 --> 00:33:21,837
Claro que conoce a Batman.

429
00:33:21,839 --> 00:33:24,339
¿Vamos a verlo?

430
00:33:24,341 --> 00:33:26,925
Me encantaría conocer a Batman.

431
00:33:26,928 --> 00:33:28,528
No.

432
00:33:28,531 --> 00:33:30,398
¿Ha habido suerte?

433
00:33:30,401 --> 00:33:32,379
Voy a descubrir quién dirige este circo.

434
00:33:32,382 --> 00:33:34,081
Pues voy contigo.

435
00:33:34,084 --> 00:33:35,918
Matarán a cualquier policía que
intente enfrentarse a ellos.

436
00:33:35,920 --> 00:33:37,819
Yo sé qué hacer con ellos, ¿vale?

437
00:33:37,821 --> 00:33:39,954
Kory, sin muertes.

438
00:33:39,956 --> 00:33:41,357
Por favor. Ya ha habido suficientes.

439
00:33:41,359 --> 00:33:43,024
Creía que no íbamos a separarnos.

440
00:33:43,026 --> 00:33:45,194
Voy a volver.

441
00:33:45,196 --> 00:33:47,896
Os lo prometo.

442
00:33:47,899 --> 00:33:49,903
- Mantenlos a salvo.
- Por supuesto.

443
00:34:14,428 --> 00:34:16,763
DIRECTORIO DEL EDIFICIO
ADAMSON. EN EL ÁTICO.

444
00:34:41,185 --> 00:34:43,134
¿Un caramelo?

445
00:34:47,242 --> 00:34:48,730
Gracias.

446
00:34:48,733 --> 00:34:50,691
De nada, querido.

447
00:35:16,085 --> 00:35:19,288
Creo que estamos en un lío.

448
00:35:28,532 --> 00:35:30,098
Es hora de la siesta, niños.

449
00:35:38,025 --> 00:35:40,642
Joder.

450
00:35:40,645 --> 00:35:45,380
Dick va a pensar que he sido yo.

451
00:36:25,589 --> 00:36:27,523
Detective Grayson.

452
00:36:27,525 --> 00:36:30,125
¿Es usted el Sr. Adamson?

453
00:36:30,127 --> 00:36:34,831
Dr. Adamson. ¿Tienes hambre?
Tengo algo en el horno.

454
00:36:34,833 --> 00:36:37,366
No serás vegetariano, ¿verdad?

455
00:36:37,368 --> 00:36:39,001
Prefiero las proteínas de base animal.

456
00:36:39,003 --> 00:36:43,105
¿Quiénes son ustedes y
para qué quieren a Rachel?

457
00:36:43,107 --> 00:36:44,706
Por mucho que desearía tener

458
00:36:44,708 --> 00:36:48,710
una larga conversación contigo
sobre Rachel Roth, detective,

459
00:36:48,712 --> 00:36:52,246
me temo que no hay tiempo.

460
00:36:52,248 --> 00:36:54,449
Me has encontrado.

461
00:36:54,451 --> 00:36:57,820
He quedado expuesto.

462
00:36:57,822 --> 00:37:01,590
Así que la Organización va a
mandar a alguien para que nos mate.

463
00:37:01,592 --> 00:37:05,427
Tenemos un minuto.

464
00:37:05,429 --> 00:37:07,963
A no ser que nos vayamos ya.

465
00:37:07,965 --> 00:37:12,500
O podemos quedarnos para
un último vaso de champán.

466
00:37:12,502 --> 00:37:14,602
Nadie sabe que estoy aquí.

467
00:37:14,605 --> 00:37:17,039
Yo lo sé.

468
00:37:17,042 --> 00:37:20,812
Y también la señora mayor de abajo.

469
00:37:20,815 --> 00:37:22,782
Están por todas partes.

470
00:37:26,851 --> 00:37:29,819
¿Esta Organización trabaja
para el padre de Rachel?

471
00:37:29,821 --> 00:37:33,087
¿Sigue buscándola?

472
00:37:33,090 --> 00:37:36,024
Se podría decir.

473
00:37:37,627 --> 00:37:40,876
Cielos, mis crepes se están quemando.

474
00:37:40,879 --> 00:37:43,733
Si no me da respuestas, le
aplastaré la cara contra las crepes.

475
00:37:43,735 --> 00:37:45,367
Lo siento, detective,

476
00:37:45,369 --> 00:37:48,804
pero quedan diez segundos hasta que
nos lleguen las respuestas definitivas.

477
00:37:48,806 --> 00:37:50,239
¿Para qué quieren a Rachel?

478
00:37:50,241 --> 00:37:51,829
Me encanta el buen champán.

479
00:37:51,832 --> 00:37:53,132
Y yo quiero algunas respuestas.

480
00:37:53,135 --> 00:37:56,644
Cinco, cuatro, tres...

481
00:37:56,647 --> 00:37:58,413
De acuerdo, vendrá conmigo.

482
00:37:58,415 --> 00:38:01,583
Uno.

483
00:38:38,556 --> 00:38:41,590
Vaya. Dick Grayson en persona.

484
00:38:41,592 --> 00:38:43,224
Un gusto, tío.

485
00:38:43,226 --> 00:38:44,946
Soy el nuevo Robin.

486
00:38:51,799 --> 00:38:57,585
www.subtitulamos.tv

