1
00:00:07,010 --> 00:00:08,990
Anteriormente en The Purge...

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,540
Dime dónde está. Basta de mentiras.

3
00:00:11,580 --> 00:00:14,900
Seré vuestra guía hacia lo Invisible.

4
00:00:14,980 --> 00:00:17,840
Hoy, nuestras partidas
tendrán significado.

5
00:00:17,880 --> 00:00:20,450
Ryker Moore Equity, esta noche, es
más seguro que nuestros hogares,

6
00:00:20,460 --> 00:00:22,800
así que no pensemos en la Purga

7
00:00:22,810 --> 00:00:25,700
para poder centrarnos en
el trabajo y en nada más.

8
00:00:25,720 --> 00:00:26,960
No hay vuelta atrás.

9
00:00:27,070 --> 00:00:29,240
Puedes seguir mi progreso en directo
en la app que te has descargado.

10
00:00:29,250 --> 00:00:30,290
Eres la tercera de esta noche.

11
00:00:30,370 --> 00:00:32,100
Estamos haciendo un pacto
con el Diablo, cielo.

12
00:00:32,110 --> 00:00:34,140
Nos estamos quedando con
el dinero del Diablo.

13
00:00:34,150 --> 00:00:35,860
Y haremos grandes cosas con él.

14
00:00:35,870 --> 00:00:36,980
Sé a quién buscas

15
00:00:36,990 --> 00:00:38,080
y sé dónde tienes que ir,

16
00:00:38,090 --> 00:00:39,290
pero no te va a gustar.

17
00:00:39,350 --> 00:00:42,350
- ¿Dónde está mi hermana ahora?
- Está siendo purgada.

18
00:00:51,650 --> 00:00:54,970
www.subtitulamos.tv

19
00:01:02,130 --> 00:01:04,630
¿Qué son los Estados Unidos?

20
00:01:05,460 --> 00:01:09,830
Nos han dicho que los Estados
Unidos son la tierra de la libertad.

21
00:01:11,510 --> 00:01:13,060
Así que decidme:

22
00:01:13,140 --> 00:01:16,140
¿qué es más estadounidense que la Purga?

23
00:01:18,510 --> 00:01:20,600
Nada.

24
00:01:22,040 --> 00:01:25,580
La Purga es la noche de
la libertad definitiva.

25
00:01:27,810 --> 00:01:31,640
En la Noche de la Purga, sois libres
de hacer lo que os dé la gana...

26
00:01:31,740 --> 00:01:35,100
sin que la ley, una persona

27
00:01:35,180 --> 00:01:38,810
o un cuerpo gubernamental
dicten vuestro comportamiento.

28
00:01:48,780 --> 00:01:52,610
En la Noche de la Purga, los Estados
Unidos hacen honor a su promesa.

29
00:01:54,400 --> 00:01:57,300
Y ¿cómo haréis uso de esa libertad?

30
00:01:59,780 --> 00:02:02,380
¿Enderezaréis algo que está mal?

31
00:02:02,740 --> 00:02:04,830
¿Curaréis?

32
00:02:04,840 --> 00:02:06,360
¿Haréis daño?

33
00:02:08,040 --> 00:02:10,340
¿Concederéis vidas?

34
00:02:10,740 --> 00:02:12,880
¿Arrebataréis vidas?

35
00:02:15,380 --> 00:02:19,160
Pero no os decepcionéis a
vosotros mismos ni a vuestro país.

36
00:02:19,960 --> 00:02:24,040
La Purga es Estados Unidos.

37
00:02:25,200 --> 00:02:28,470
Así que sed estadounidenses y purgad.

38
00:02:32,180 --> 00:02:33,570
A partir de ahora, no habrá contacto.

39
00:02:33,580 --> 00:02:34,980
Recibirás un mensaje cuando esté hecho.

40
00:02:35,120 --> 00:02:37,200
De acuerdo.

41
00:02:39,240 --> 00:02:41,170
¡Cogedla!

42
00:02:47,810 --> 00:02:49,540
Dios. Dios mío.

43
00:03:05,280 --> 00:03:07,530
Está claro que sabe cómo
hacer una entrada, ¿eh?

44
00:03:09,880 --> 00:03:12,680
¿Estás bien?

45
00:03:12,700 --> 00:03:14,460
Estoy bien.

46
00:03:14,540 --> 00:03:16,060
¿Crees que ella está bien?

47
00:03:16,940 --> 00:03:18,870
Tiene mejor aspecto.

48
00:03:18,880 --> 00:03:21,020
Entonces, ¿no crees que
tengamos que preocuparnos?

49
00:03:22,980 --> 00:03:25,710
¿Seguro que estás bien?

50
00:03:27,510 --> 00:03:28,900
Sí.

51
00:03:28,910 --> 00:03:30,780
He venido para que consigamos
financiación. Nada más.

52
00:03:31,340 --> 00:03:33,590
Deja que busque una esquina y espere
a que empiecen a sonar las sirenas.

53
00:03:33,600 --> 00:03:34,980
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.

54
00:03:35,060 --> 00:03:38,400
- Rick.
- Hablando del rey de Roma... Stanton.

55
00:03:40,600 --> 00:03:41,660
Ha llegado el momento.

56
00:03:43,280 --> 00:03:44,970
Te quiero.

57
00:03:44,980 --> 00:03:47,060
- A por ellos.
- Aguanta.

58
00:03:48,580 --> 00:03:49,700
Hola.

59
00:03:49,710 --> 00:03:50,830
¿Qué tal?

60
00:03:50,840 --> 00:03:52,300
Estoy genial.

61
00:03:52,310 --> 00:03:53,980
Tienes muy buen aspecto.

62
00:03:54,080 --> 00:03:56,340
¿Cómo fue Tanzania?

63
00:03:56,350 --> 00:03:58,810
Genial. Me encantó la comida.

64
00:03:58,820 --> 00:04:00,880
Viajé. Hasta me fui

65
00:04:00,890 --> 00:04:02,940
de safari antes de volver.

66
00:04:02,960 --> 00:04:04,490
Y creo que tu madre dijo

67
00:04:04,500 --> 00:04:05,600
que estabas ayudando a
construir un colegio.

68
00:04:05,610 --> 00:04:07,330
- Empezamos en otoño.
- Genial.

69
00:04:07,340 --> 00:04:08,430
Sí.

70
00:04:08,440 --> 00:04:09,830
¿Y tu vida amorosa?

71
00:04:09,840 --> 00:04:11,220
¿Sales con alguien?

72
00:04:11,440 --> 00:04:13,270
Nada serio.

73
00:04:13,280 --> 00:04:17,150
Por aquí hay varios
solteros disponibles.

74
00:04:17,160 --> 00:04:18,460
Querría presentarte.

75
00:04:18,510 --> 00:04:19,650
Genial.

76
00:04:19,660 --> 00:04:21,200
Será un placer conocerlos.

77
00:04:21,240 --> 00:04:23,270
Ha sido un placer.

78
00:04:23,280 --> 00:04:24,700
- Lo mismo digo.
- Diviértete.

79
00:04:24,710 --> 00:04:26,440
- Sí.
- Disculpa.

80
00:04:28,440 --> 00:04:29,800
Hola.

81
00:04:29,810 --> 00:04:31,800
Es un placer.

82
00:04:43,910 --> 00:04:45,220
¿Qué diablos...?

83
00:04:51,980 --> 00:04:53,500
Dios.

84
00:04:56,780 --> 00:04:59,980
Locos hijos de puta.

85
00:05:21,740 --> 00:05:23,340
Joder.

86
00:05:45,540 --> 00:05:46,960
Solo he venido a ayudar.

87
00:05:49,710 --> 00:05:50,900
¿Cuántas veces le han disparado?

88
00:05:50,910 --> 00:05:52,100
Parece que dos.

89
00:05:52,110 --> 00:05:53,620
Dos, ¿verdad?

90
00:05:53,760 --> 00:05:56,480
- ¿Eres paramédico?
- No, soy marine.

91
00:05:56,610 --> 00:05:58,720
- ¿Has estado en el extranjero?
- Acabo de volver.

92
00:05:58,780 --> 00:06:00,950
Pues seguro que has visto mucha
gente a la que han disparado.

93
00:06:00,960 --> 00:06:02,690
Solemos trabajar en
zonas de preparación.

94
00:06:02,700 --> 00:06:04,530
Dicen que esta será la peor
Noche de la Purga de la historia,

95
00:06:04,540 --> 00:06:05,540
puesto que hace tanto calor.

96
00:06:06,140 --> 00:06:08,340
Vale, dos heridas de entrada... aquí.

97
00:06:08,680 --> 00:06:10,120
Dos de salida...

98
00:06:10,220 --> 00:06:11,530
Las dos han atravesado
la carne limpiamente.

99
00:06:11,540 --> 00:06:13,300
Aquí hay una tercera.

100
00:06:13,340 --> 00:06:15,630
Esa bala es la que está
haciendo el trabajo sucio.

101
00:06:15,640 --> 00:06:17,830
Vendadle la herida y dadle sangre.

102
00:06:17,840 --> 00:06:19,260
- Es probable que sobreviva.
- Gracias.

103
00:06:19,300 --> 00:06:21,140
En los tiroteos pasa continuamemte.

104
00:06:21,180 --> 00:06:23,400
Siempre es la herida que
no ves la que te mata.

105
00:06:23,410 --> 00:06:24,800
¿Vienes con nosotros por esta noche?

106
00:06:24,810 --> 00:06:26,300
Nos vendrían bien otras manos.

107
00:06:26,340 --> 00:06:28,030
Sobre todo de alguien
que sabe lo que hace.

108
00:06:28,040 --> 00:06:30,700
Hicimos un curso, pero...
en los días normales,

109
00:06:30,710 --> 00:06:32,970
yo soy perito de seguros y
ella profesora de historia.

110
00:06:32,980 --> 00:06:35,100
No puedo. Tengo que
encontrar a mi hermana.

111
00:06:35,240 --> 00:06:36,600
Está en un autobús azul de locura.

112
00:06:36,620 --> 00:06:38,096
¿Habéis visto algo por el estilo?

113
00:06:38,120 --> 00:06:39,130
No, tío, ningún autobús.

114
00:06:39,140 --> 00:06:41,770
Hemos visto un camión de la
basura y, hablo en serio,

115
00:06:41,780 --> 00:06:43,190
un caballo con calesa.

116
00:06:45,360 --> 00:06:47,140
¡Muerte a NPFA!

117
00:06:49,040 --> 00:06:51,420
Estarás a salvo con nosotros.
Estamos fuera de límite.

118
00:06:51,500 --> 00:06:53,240
Es una ley no escrita de la Purga.

119
00:06:53,540 --> 00:06:55,500
Me sorprende que se respete
alguna regla esta noche.

120
00:06:55,510 --> 00:06:57,260
A pesar de la Purga,

121
00:06:57,320 --> 00:06:59,580
el ser humano tiende
naturalmente hacia el orden.

122
00:06:59,600 --> 00:07:00,630
En ausencia de este,

123
00:07:00,640 --> 00:07:02,070
la gente siempre encuentra
formas de rendirle tributo.

124
00:07:04,510 --> 00:07:05,770
Si quieres encontrar ese autobús,

125
00:07:05,780 --> 00:07:07,380
tienes que hablar con Pete el Policía.

126
00:07:07,420 --> 00:07:08,760
La policía no trabaja durante la Purga.

127
00:07:13,510 --> 00:07:14,930
Pete no es un policía realmente.

128
00:07:14,940 --> 00:07:16,670
Dirige la Cantina en Lorillard.

129
00:07:16,680 --> 00:07:18,600
Si alguien puede ayudarte, ese es Pete.

130
00:07:18,640 --> 00:07:19,900
Tiene informantes por toda la ciudad.

131
00:07:19,910 --> 00:07:21,530
La contraseña es Excelsior.

132
00:07:21,540 --> 00:07:23,500
Vas a necesitarla. Buena suerte.

133
00:07:24,050 --> 00:07:25,140
Vale, gracias.

134
00:07:25,220 --> 00:07:27,070
- Id con cuidado.
- Lo mismo digo.

135
00:07:27,080 --> 00:07:28,180
Gracias.

136
00:07:35,930 --> 00:07:39,050
Preparad mi alma. La
Entrega está próxima.

137
00:07:39,130 --> 00:07:40,750
Lo Invisible espera.

138
00:07:40,790 --> 00:07:43,930
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

139
00:07:43,940 --> 00:07:46,850
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

140
00:07:46,890 --> 00:07:50,300
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

141
00:07:50,310 --> 00:07:53,310
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

142
00:07:53,370 --> 00:07:56,370
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

143
00:07:56,390 --> 00:07:59,650
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

144
00:07:59,690 --> 00:08:02,970
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

145
00:09:15,010 --> 00:09:17,550
Los dejo ahí para recordarme

146
00:09:17,560 --> 00:09:20,450
que una vez fui un soñador.

147
00:09:20,490 --> 00:09:21,620
¿Los ha dibujado usted?

148
00:09:21,630 --> 00:09:23,820
Cuando tenía 20 años, estaba en
París imaginando que me convertía

149
00:09:23,830 --> 00:09:25,550
en el siguiente gran maestro.

150
00:09:25,560 --> 00:09:27,240
Son increíbles, en serio.

151
00:09:27,250 --> 00:09:29,450
Y no lo digo porque quiera el trabajo.

152
00:09:29,510 --> 00:09:31,860
Eres muy amable, pero no
son lo bastante buenos

153
00:09:31,870 --> 00:09:34,310
como para pagar las facturas.

154
00:09:34,350 --> 00:09:36,390
Por favor, siéntate.

155
00:09:39,410 --> 00:09:40,960
Es un placer volver a verte, Jane.

156
00:09:40,990 --> 00:09:43,910
- Lo mismo digo.
- Vamos directos al grano. ¿De acuerdo?

157
00:09:43,970 --> 00:09:45,550
De acuerdo.

158
00:09:48,290 --> 00:09:53,120
Fuiste la primera de
tu clase en Wharton,

159
00:09:53,130 --> 00:09:55,050
y ya has pasado por tres entrevistas

160
00:09:55,060 --> 00:09:56,490
con grandes resultados.

161
00:09:56,550 --> 00:09:59,370
Eso no pasa por accidente

162
00:09:59,390 --> 00:10:01,180
y no pasa muy a menudo.

163
00:10:01,190 --> 00:10:03,120
He seguido su bufete

164
00:10:03,130 --> 00:10:04,740
desde que leí un perfil en Forbes,

165
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
antes de graduarme.

166
00:10:06,010 --> 00:10:07,720
Un artículo lleno de
elogios y exageraciones.

167
00:10:07,730 --> 00:10:09,230
Sin duda.

168
00:10:09,270 --> 00:10:12,130
Malcolm y papá eran viejos
amigos por aquel entonces.

169
00:10:13,930 --> 00:10:15,610
¿A qué has dicho que
se dedicaba tu padre?

170
00:10:16,590 --> 00:10:17,910
No lo he dicho.

171
00:10:18,230 --> 00:10:20,820
Aquí solemos decir que, si
alguien llega a ser socio,

172
00:10:20,830 --> 00:10:22,500
sus hijos crecerán de
una forma muy distinta

173
00:10:22,510 --> 00:10:24,180
a como creció él.

174
00:10:24,190 --> 00:10:26,580
Es... la belleza de los Estados Unidos.

175
00:10:26,590 --> 00:10:28,430
Oportunidades para todos, ¿verdad?

176
00:10:34,190 --> 00:10:39,480
Solo queda por decir...

177
00:10:39,490 --> 00:10:41,230
bienvenida a bordo, Jane Barbour.

178
00:10:42,290 --> 00:10:43,470
Gracias.

179
00:10:43,510 --> 00:10:44,750
Gracias, Sr. Ryker.

180
00:10:44,770 --> 00:10:46,190
No se arrepentirá de contratarme.

181
00:10:46,250 --> 00:10:48,350
Por favor... David.

182
00:10:49,230 --> 00:10:50,370
David.

183
00:10:50,470 --> 00:10:52,430
Haré que Alice te acompañe
a Recursos Humanos.

184
00:10:53,860 --> 00:10:55,530
Enhorabuena.

185
00:10:55,540 --> 00:10:56,970
Gracias.

186
00:11:02,610 --> 00:11:03,850
Adiós.

187
00:11:33,190 --> 00:11:35,480
No quiero resultar herida así.

188
00:11:36,790 --> 00:11:37,890
Los gritos.

189
00:11:38,590 --> 00:11:40,820
Recuerda lo que enseña la Buena Líder.

190
00:11:40,830 --> 00:11:44,150
El dolor es temporal,
pero es un paso necesario

191
00:11:44,170 --> 00:11:45,630
en el camino hacia lo Invisible.

192
00:11:46,490 --> 00:11:47,930
Supongo.

193
00:11:48,660 --> 00:11:51,280
Estabas allí cuando tus
padres dieron el paso.

194
00:11:51,290 --> 00:11:52,430
¿Sufrieron?

195
00:11:53,460 --> 00:11:54,850
Sí.

196
00:11:54,860 --> 00:11:56,750
Pero solo porque no querían morir.

197
00:11:56,760 --> 00:11:58,910
Lucharon contra ello en vez de rendirse.

198
00:12:00,390 --> 00:12:02,750
La Buena Líder no estaba
allí para guiarlos.

199
00:12:04,530 --> 00:12:06,920
Pasé mucho tiempo intentando
olvidar lo que había pasado.

200
00:12:08,390 --> 00:12:11,070
Haber perdido a las únicas
personas que me habían querido.

201
00:12:11,460 --> 00:12:13,290
Quería escapar.

202
00:12:13,530 --> 00:12:15,020
Sufría mucho.

203
00:12:15,030 --> 00:12:18,070
Intentaba hacerme daño
para sentirme viva.

204
00:12:19,390 --> 00:12:21,950
La Buena Líder Tavis me salvó,

205
00:12:21,960 --> 00:12:24,350
me enseñó el verdadero camino.

206
00:12:27,230 --> 00:12:29,790
¿Qué será lo primero que
les dirás a tus padres?

207
00:12:30,660 --> 00:12:33,270
Que los quiero...

208
00:12:33,310 --> 00:12:34,750
Que los he echado de menos...

209
00:12:35,690 --> 00:12:38,550
y que me alegro mucho de estar en casa.

210
00:12:40,990 --> 00:12:42,950
Y...

211
00:12:42,960 --> 00:12:45,150
No tienes de qué preocuparte.

212
00:12:45,230 --> 00:12:47,380
Al final, todo será amor.

213
00:12:47,390 --> 00:12:48,830
Es la hora.

214
00:12:50,550 --> 00:12:53,020
Uno de nosotros será elegido.

215
00:12:53,030 --> 00:12:55,520
Purificad mi carne.

216
00:12:55,530 --> 00:12:57,420
Preparad mi alma.

217
00:12:57,430 --> 00:12:59,330
La Entrega está próxima.

218
00:12:59,340 --> 00:13:01,250
Lo Invisible espera.

219
00:13:01,260 --> 00:13:05,010
Purificad mi carne. Preparad mi alma.

220
00:13:05,110 --> 00:13:08,680
La Entrega está próxima.
Lo Invisible espera.

221
00:13:08,690 --> 00:13:10,780
Purificad mi carne.

222
00:13:10,790 --> 00:13:13,320
He recibido una señal de lo Invisible.

223
00:13:16,030 --> 00:13:18,430
Melissa...

224
00:13:18,690 --> 00:13:20,430
Melissa, te toca.

225
00:13:21,390 --> 00:13:22,890
Vas a dejarnos ahora

226
00:13:23,390 --> 00:13:25,690
e ir al lugar que todos deseamos.

227
00:13:27,090 --> 00:13:28,380
Enhorabuena.

228
00:13:29,690 --> 00:13:31,670
Me alegro mucho por ti.

229
00:13:33,960 --> 00:13:36,680
Recuerda lo que te espera

230
00:13:36,690 --> 00:13:38,550
y sé fuerte, amor mío.

231
00:13:41,010 --> 00:13:43,680
Pronto llegaremos al
lugar de tu Entrega.

232
00:13:49,890 --> 00:13:52,010
No.

233
00:13:52,560 --> 00:13:53,780
No.

234
00:13:53,790 --> 00:13:56,290
No. No.

235
00:13:56,830 --> 00:13:58,590
No.

236
00:14:31,060 --> 00:14:33,630
Eres la última persona que
creía que vería esta noche.

237
00:14:34,950 --> 00:14:36,350
Pues ya somos dos.

238
00:14:36,830 --> 00:14:39,390
Supuse que Rick estaría aquí.

239
00:14:39,730 --> 00:14:41,210
A mi padre le gusta
que la gente aparezca

240
00:14:41,250 --> 00:14:42,690
y baile a su son.

241
00:14:43,160 --> 00:14:45,150
¿Por eso has vuelto...

242
00:14:45,160 --> 00:14:47,690
para convencer a Albert de que
financie un nuevo proyecto?

243
00:14:48,850 --> 00:14:51,430
Si las dos podemos hacer
del mundo un lugar seguro

244
00:14:51,450 --> 00:14:53,730
con el dinero de mi padre, ¿por qué no?

245
00:14:54,550 --> 00:14:55,570
Amén a eso.

246
00:14:59,490 --> 00:15:01,060
Pareces feliz.

247
00:15:08,590 --> 00:15:10,090
¿Es agua con gas?

248
00:15:10,170 --> 00:15:11,420
Me estoy controlando.

249
00:15:11,430 --> 00:15:14,310
Ya, pues yo no. Gracias.

250
00:15:14,630 --> 00:15:16,730
Parece que tu viaje estuvo bien.

251
00:15:18,290 --> 00:15:20,320
Sí.

252
00:15:20,510 --> 00:15:22,090
Te encantaría Tanzania.

253
00:15:22,360 --> 00:15:24,380
Bueno...

254
00:15:25,930 --> 00:15:28,110
Me alegro de que hayas
vuelto de una sola pieza.

255
00:15:31,270 --> 00:15:34,210
Lo siento.

256
00:15:35,030 --> 00:15:38,190
Escucha... estoy bien, en serio.

257
00:15:39,530 --> 00:15:42,460
Olvida todo eso.

258
00:15:45,210 --> 00:15:47,430
Quiero centrarme en el futuro.

259
00:15:52,690 --> 00:15:55,330
Mi padre se ocupará de ti.

260
00:15:55,730 --> 00:15:57,690
Le hablaré bien.

261
00:15:59,330 --> 00:16:03,030
- Gracias.
- De nada.

262
00:16:04,030 --> 00:16:05,650
Ahora, relájate.

263
00:16:05,660 --> 00:16:07,510
Estás en una fiesta.

264
00:16:19,390 --> 00:16:21,220
Todo...

265
00:16:21,230 --> 00:16:23,470
resultaba ridículo.

266
00:16:25,590 --> 00:16:27,040
Hola, ¿dónde has estado?

267
00:16:27,050 --> 00:16:28,090
¿Va todo bien?

268
00:16:28,110 --> 00:16:30,980
Estoy bien. Me alegro de
ver que estáis colaborando.

269
00:16:30,990 --> 00:16:32,100
Pero ¿podemos volver al trabajo?

270
00:16:32,110 --> 00:16:33,950
Hay que hacer esto y deprisa.

271
00:16:34,430 --> 00:16:35,760
Ya.

272
00:16:36,110 --> 00:16:38,150
¿Qué es lo que David dice siempre?

273
00:16:38,190 --> 00:16:40,510
Abandona el "yo" por el "nosotros".

274
00:16:43,070 --> 00:16:45,310
¿Tú a quién escogerías,
a Mark o a Alison?

275
00:16:45,350 --> 00:16:47,600
Los dos son fuertes.
A Alison ya le toca.

276
00:16:47,610 --> 00:16:48,720
Estoy de acuerdo.

277
00:16:48,990 --> 00:16:50,730
Has entrenado muy bien a los dos.

278
00:16:51,290 --> 00:16:52,780
Gracias.

279
00:16:52,790 --> 00:16:55,210
Me alegro de que finalmente hayamos
tenido ocasión de sentarnos.

280
00:16:55,230 --> 00:16:56,350
Quería hablar contigo

281
00:16:56,360 --> 00:16:57,910
sobre qué va a pasarle
ahora a Jane Barbour.

282
00:16:58,190 --> 00:17:01,230
Vale. Me encantaría.

283
00:17:02,460 --> 00:17:03,920
Estamos hablando de ser socia, Jane.

284
00:17:03,930 --> 00:17:05,730
Está bien sonreír aunque sea un poco.

285
00:17:07,290 --> 00:17:08,570
Eso es.

286
00:17:10,230 --> 00:17:11,230
Hola.

287
00:17:11,490 --> 00:17:13,470
El trato de Snyder
Robbins está cerrado...

288
00:17:13,530 --> 00:17:14,620
30 por cada dólar.

289
00:17:14,630 --> 00:17:15,990
Genial.

290
00:17:16,030 --> 00:17:18,000
Ya puedo dejar de evitar sus llamadas.

291
00:17:18,010 --> 00:17:19,870
Sí.

292
00:17:20,590 --> 00:17:22,870
Anya está teniendo
mucho éxito, ¿no crees?

293
00:17:23,130 --> 00:17:24,610
Está dedicada.

294
00:17:25,330 --> 00:17:27,570
- Gracias.
- De nada.

295
00:17:33,130 --> 00:17:35,790
Ha tomado decisiones inteligentes.

296
00:17:35,830 --> 00:17:37,650
Creo que todos podríamos
aprender de ella.

297
00:17:37,660 --> 00:17:39,870
Está claro que va a
ascender rápidamente.

298
00:17:41,160 --> 00:17:42,820
Me gusta mantener...

299
00:17:43,230 --> 00:17:45,730
diversas opciones abiertas
sobre quiénes serán socios.

300
00:17:47,310 --> 00:17:49,190
De acuerdo, David.

301
00:17:49,690 --> 00:17:51,350
¿Jane?

302
00:17:51,950 --> 00:17:53,430
¿Qué sucede?

303
00:17:53,510 --> 00:17:55,430
Tengo que ponerme al
día con mis informes.

304
00:18:01,870 --> 00:18:03,670
DAVID RYKER
JEFE EJECUTIVO

305
00:18:29,010 --> 00:18:30,370
¡Déjame verte las manos!

306
00:18:36,960 --> 00:18:38,320
Mierda.

307
00:18:39,010 --> 00:18:40,770
Ahora, capullo.

308
00:18:41,550 --> 00:18:43,350
- ¡Vamos, idiota!
- Joder, joder.

309
00:18:43,390 --> 00:18:45,490
¡Vamos, chico!

310
00:18:46,890 --> 00:18:48,370
Tienes tres segundos.

311
00:18:57,960 --> 00:19:01,320
Tenemos un concursante, jefe.

312
00:19:01,330 --> 00:19:03,520
Ya era hora, joder.

313
00:19:03,530 --> 00:19:05,280
Ponte ahí.

314
00:19:05,290 --> 00:19:06,720
¿De qué coño estáis hablando?

315
00:19:06,730 --> 00:19:08,490
- ¿Concursante de qué?
- Es el Guantelete.

316
00:19:09,090 --> 00:19:10,790
Si consigues dar la vuelta a la manzana,

317
00:19:10,810 --> 00:19:12,420
ganas un premio.

318
00:19:12,430 --> 00:19:14,650
La niña de los ojos de mi exmujer.

319
00:19:14,660 --> 00:19:16,450
Y menudo transporte.

320
00:19:16,460 --> 00:19:18,580
El Guantelete de este
año es extraordinario.

321
00:19:18,600 --> 00:19:20,370
¿Qué Guantelete? No voy
a hacer nada de esto.

322
00:19:20,380 --> 00:19:21,990
Soltadme. Tengo que
encontrar a mi hermana.

323
00:19:22,000 --> 00:19:23,370
Por mí, bien.

324
00:19:23,380 --> 00:19:26,220
Pues morirás aquí y ahora.

325
00:19:27,340 --> 00:19:29,100
Ahí fuera, seré un blanco fácil.

326
00:19:30,930 --> 00:19:32,610
Ya lo va pillando.

327
00:19:33,260 --> 00:19:34,990
Ponedle el distintivo.

328
00:19:35,110 --> 00:19:37,490
Es la hora del espectáculo.

329
00:19:37,510 --> 00:19:39,750
Soltadme.

330
00:19:39,860 --> 00:19:41,850
Llévalo o te llevará él.

331
00:19:43,050 --> 00:19:45,630
Oye, chico... ¿Cómo te llamas?

332
00:19:47,670 --> 00:19:49,610
Di tu nombre, amigo.

333
00:19:50,490 --> 00:19:51,870
Miguel Guerrero.

334
00:19:52,590 --> 00:19:55,500
Entramos en directo en tres...

335
00:19:55,510 --> 00:19:58,610
dos... uno.

336
00:19:59,330 --> 00:20:02,280
Bienvenidos, amigos, al Guantelete

337
00:20:02,290 --> 00:20:05,350
anual de Otis de la Noche de la
Purga... que os trae en exclusiva

338
00:20:05,360 --> 00:20:07,930
el Autorama de Coches Clásicos de Otis.

339
00:20:08,230 --> 00:20:11,190
¡Venid esta semana, mencionad la Purga y
habrá un diez por ciento de descuento!

340
00:20:11,290 --> 00:20:13,880
Pero daos prisa... nuestro inventario

341
00:20:13,890 --> 00:20:16,150
dura tan poco como nuestros corredores.

342
00:20:16,170 --> 00:20:18,020
Para vuestro deleite, esta noche

343
00:20:18,030 --> 00:20:20,380
os garantizamos caídas,
escalofríos y emociones.

344
00:20:20,390 --> 00:20:22,850
Y recordad, solo tenemos dos reglas.

345
00:20:22,870 --> 00:20:24,520
Dinos cuáles, Otis.

346
00:20:24,590 --> 00:20:27,830
Primera... No aceptamos voluntarios,

347
00:20:27,850 --> 00:20:29,350
solo capturas.

348
00:20:29,360 --> 00:20:31,530
Y segunda... Si vives, ganas.

349
00:20:31,550 --> 00:20:33,260
Si mueres, pierdes.

350
00:20:33,690 --> 00:20:36,110
¿Estamos listos?

351
00:20:36,150 --> 00:20:37,930
- Listos.
- Hagámoslo.

352
00:20:37,970 --> 00:20:42,560
Una vez más... el
Guantelete... en directo.

353
00:20:47,650 --> 00:20:49,720
¡Corre, idiota!

354
00:20:49,730 --> 00:20:51,420
¡Vete!

355
00:20:51,430 --> 00:20:52,980
Corre.

356
00:20:52,990 --> 00:20:54,550
¡Corre, capullo!

357
00:21:08,030 --> 00:21:09,470
Joder.

358
00:21:21,110 --> 00:21:22,530
¡Vamos!

359
00:21:25,430 --> 00:21:26,520
¡Listo!

360
00:21:34,450 --> 00:21:36,050
El tío está acabado.

361
00:22:00,330 --> 00:22:01,830
¿Vas a intentar evitarme toda la noche?

362
00:22:02,460 --> 00:22:03,800
Lila.

363
00:22:03,830 --> 00:22:05,620
Me alegro mucho de verte.

364
00:22:05,630 --> 00:22:07,500
- Ah, ¿sí?
- Sí, sin duda.

365
00:22:07,530 --> 00:22:09,470
Tienes... buen aspecto.

366
00:22:09,990 --> 00:22:11,080
Gracias.

367
00:22:11,090 --> 00:22:13,150
Tú también tienes buen aspecto.

368
00:22:21,130 --> 00:22:24,530
- Esto es raro.
- Un poco.

369
00:22:24,960 --> 00:22:26,950
Sé que te he visto desnudo.

370
00:22:26,960 --> 00:22:29,090
- Y...
- Dios.

371
00:22:29,170 --> 00:22:31,190
- Lila...
- Vamos, relájate.

372
00:22:31,230 --> 00:22:33,100
Escucha, lo que pasó entre nosotros...

373
00:22:33,110 --> 00:22:34,770
- Jenna y yo nunca pretendimos...
- Para.

374
00:22:35,130 --> 00:22:36,530
Lo entiendo.

375
00:22:37,030 --> 00:22:40,110
Pero, si no podemos ser
adultos y reírnos de ello...

376
00:22:42,690 --> 00:22:44,210
Está bien.

377
00:22:45,030 --> 00:22:46,590
Entonces, ¿todo bien entre nosotros?

378
00:22:47,030 --> 00:22:48,630
Sí, todo bien.

379
00:22:48,650 --> 00:22:50,450
Genial.

380
00:22:50,460 --> 00:22:52,700
Rick, un placer conocerte.

381
00:22:52,710 --> 00:22:54,380
Organicemos algo para
la semana que viene.

382
00:22:54,390 --> 00:22:57,390
Sí, claro. Estaré en contacto.

383
00:22:57,460 --> 00:22:59,670
Mírate.

384
00:23:00,390 --> 00:23:01,890
- El hombre del momento.
- Sí.

385
00:23:03,490 --> 00:23:05,210
Estaba hablando de ti con mi padre.

386
00:23:05,560 --> 00:23:06,970
Es un gran fan.

387
00:23:07,490 --> 00:23:08,640
Me alegro de oírlo.

388
00:23:10,090 --> 00:23:11,530
Pero ¿sabes qué es lo raro?

389
00:23:12,960 --> 00:23:16,310
Puede que haga una gran
inversión en tu empresa...

390
00:23:16,950 --> 00:23:19,330
pero no sabe nada de ti.

391
00:23:19,960 --> 00:23:21,550
Lila...

392
00:23:21,590 --> 00:23:24,530
- Quiero presentarte a alguien.
- De acuerdo.

393
00:23:24,540 --> 00:23:25,810
Ha sido un placer verte, Rick.

394
00:23:26,130 --> 00:23:28,030
Buena suerte.

395
00:23:29,250 --> 00:23:32,530
- Lila, este es Don.
- Hola, Don.

396
00:25:02,830 --> 00:25:04,440
Está acabado.

397
00:25:06,290 --> 00:25:07,650
Mira eso.

398
00:25:23,510 --> 00:25:25,410
¡Metedle en vereda!

399
00:25:52,000 --> 00:25:54,680
Damas y caballeros, tenemos un ganador.

400
00:25:54,760 --> 00:25:57,020
Penelope Guerrero, si puedes oírme,

401
00:25:57,080 --> 00:25:58,530
te prometo que voy a encontrarte.

402
00:25:58,540 --> 00:26:00,300
Corta eso.

403
00:26:00,400 --> 00:26:02,020
Dame mi puto coche.

404
00:26:07,170 --> 00:26:09,250
Aún no se ha acabado la noche.

405
00:26:39,030 --> 00:26:41,850
¡No! ¡No, por favor! ¡No!

406
00:26:41,890 --> 00:26:43,530
¡No! ¡No!

407
00:26:47,380 --> 00:26:49,730
Estas fiestas... ¿son tan increíbles

408
00:26:49,740 --> 00:26:51,400
como dice todo el mundo?

409
00:26:51,410 --> 00:26:53,970
Algo que puedo decir de nuestro jefe...

410
00:26:53,980 --> 00:26:56,400
sabe desinhibirse.

411
00:26:56,480 --> 00:26:58,190
Ya están. Comprueba las cifras.

412
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
Yo me encargo de la última columna.

413
00:27:01,380 --> 00:27:02,860
Hay quien dice que

414
00:27:02,900 --> 00:27:05,420
Dave puede ser un poco... atrevido.

415
00:27:05,460 --> 00:27:08,170
Siempre ha sido un caballero.

416
00:27:09,930 --> 00:27:12,550
Anya... No quería decir nada...

417
00:27:12,610 --> 00:27:14,180
Señoritas.

418
00:27:14,190 --> 00:27:15,830
Sé que esto está mal visto últimamente,

419
00:27:15,890 --> 00:27:17,670
pero feliz Navidad.

420
00:27:17,710 --> 00:27:19,620
Gracias, David.

421
00:27:19,630 --> 00:27:21,430
La carroza va a salir para el baile.

422
00:27:21,610 --> 00:27:24,620
¿Has hablado con la gente de Houston?

423
00:27:24,630 --> 00:27:26,550
No. ¿Por qué?

424
00:27:26,560 --> 00:27:28,830
Sobre... el acuerdo Chan Houghton.

425
00:27:28,960 --> 00:27:30,970
Lo cerramos anoche.

426
00:27:31,530 --> 00:27:32,820
Los alemanes se han retirado

427
00:27:32,850 --> 00:27:35,120
y necesito esto resuelto
antes de mañana.

428
00:27:35,130 --> 00:27:36,250
Lo siento.

429
00:27:37,810 --> 00:27:39,950
Yo me encargo. Jane
tiene más antigüedad.

430
00:27:40,960 --> 00:27:44,090
En realidad, necesito
una mano más experta.

431
00:27:44,190 --> 00:27:45,730
Lo siento, Jane.

432
00:27:46,530 --> 00:27:49,070
Sé que vas a conseguirlo.

433
00:27:54,990 --> 00:27:58,060
Sabes que eres la única

434
00:27:58,070 --> 00:28:00,410
en la que confío para que
te ocupes de esto, ¿no?

435
00:28:00,470 --> 00:28:03,730
- Sé que es una putada. Lo siento.
- David, para. Para.

436
00:28:03,750 --> 00:28:05,250
Está bien.

437
00:28:05,260 --> 00:28:06,850
Sabía que no me fallarías.

438
00:28:21,330 --> 00:28:22,430
¿Estás bien, jefa?

439
00:28:22,450 --> 00:28:25,930
Sí, solo estoy... nerviosa.

440
00:28:26,070 --> 00:28:28,730
Este acuerdo... La
presión ha sido intensa.

441
00:28:29,290 --> 00:28:31,320
Siento haberte gritado antes.

442
00:28:31,330 --> 00:28:33,390
Considéralo olvidado.

443
00:28:33,760 --> 00:28:36,180
Ese tío que trabaja en la 28...

444
00:28:36,190 --> 00:28:37,480
¿llegasteis a salir?

445
00:28:37,490 --> 00:28:39,390
Oh, no.

446
00:28:39,400 --> 00:28:41,020
Espera a oírlo.

447
00:28:41,030 --> 00:28:42,480
Fuimos a cenar.

448
00:28:42,490 --> 00:28:44,010
Creía que todo iba muy bien.

449
00:28:44,050 --> 00:28:45,280
Así que nos fuimos al cine

450
00:28:45,290 --> 00:28:47,570
y me dejó allí.

451
00:28:47,590 --> 00:28:49,250
Se levantó para ir al baño

452
00:28:49,270 --> 00:28:50,660
y no volvió.

453
00:28:50,710 --> 00:28:52,650
- Qué capullo.
- Lo sé.

454
00:28:52,690 --> 00:28:54,830
Alison, no te mereces eso.

455
00:28:55,030 --> 00:28:56,970
Encontrarás a alguien mejor.

456
00:28:57,030 --> 00:29:00,170
Sí, debería purgarlo.

457
00:29:00,730 --> 00:29:02,610
¿Purgarías por una mala cita?

458
00:29:03,160 --> 00:29:04,720
No, la verdad es que no.

459
00:29:04,730 --> 00:29:06,950
Es que, cada vez que
le veo en el ascensor,

460
00:29:06,990 --> 00:29:08,130
quiero darle un puñetazo.

461
00:29:08,150 --> 00:29:09,550
Pues él se lo pierde.

462
00:29:09,890 --> 00:29:11,650
En serio.

463
00:29:12,290 --> 00:29:14,090
¿Sabes qué? Acabemos con esto

464
00:29:14,130 --> 00:29:15,550
para poder tomarnos algo.

465
00:29:18,530 --> 00:29:19,910
¿Y tú?

466
00:29:20,360 --> 00:29:22,450
Debes de tener una
lista de deseos secreta.

467
00:29:22,460 --> 00:29:24,250
- ¿Una lista de deseos de qué tipo?
- Ya sabes.

468
00:29:24,260 --> 00:29:26,730
Una lista de la Purga... con
toda la gente que querrías

469
00:29:26,740 --> 00:29:29,350
poder eliminar. Todos tenemos una.

470
00:29:31,560 --> 00:29:33,950
Yo no. Nunca antes había salido

471
00:29:33,990 --> 00:29:35,420
la Noche de la Purga siquiera.

472
00:29:35,430 --> 00:29:37,750
Hay una primera vez para todo.

473
00:29:39,260 --> 00:29:40,870
¿Y qué pasa con David?

474
00:29:41,860 --> 00:29:43,720
¿Qué pasa con él?

475
00:29:45,590 --> 00:29:47,590
Todos vemos cómo pasan por encima
de ti a la hora de hacerte socia.

476
00:29:47,610 --> 00:29:50,120
- Es una mierda.
- Oh. No.

477
00:29:50,130 --> 00:29:52,290
Todo pasa a su tiempo.

478
00:29:52,660 --> 00:29:53,910
Recuérdalo.

479
00:29:53,950 --> 00:29:55,770
Aun así...

480
00:29:55,930 --> 00:29:57,350
Podrías haberlo atraído aquí esta noche

481
00:29:57,370 --> 00:29:58,650
y haberte ocupado del asunto.

482
00:30:02,590 --> 00:30:04,090
Es broma.

483
00:30:04,100 --> 00:30:05,350
- Obviamente.
- Vale.

484
00:30:07,360 --> 00:30:09,370
Tenemos que terminar esto.

485
00:30:12,460 --> 00:30:14,950
Claro... Ya ni siquiera

486
00:30:15,010 --> 00:30:17,530
tienes que salir de casa
para purgar, ¿sabes?

487
00:30:18,630 --> 00:30:20,400
Puedes encargarle

488
00:30:20,410 --> 00:30:22,610
a alguien que te haga el trabajo sucio.

489
00:30:24,230 --> 00:30:25,930
¿Qué estás diciendo, Alison?

490
00:30:26,390 --> 00:30:29,250
Es que a veces parece

491
00:30:29,260 --> 00:30:31,880
que purgar es la única respuesta.

492
00:30:33,560 --> 00:30:36,430
Puede que para algunas personas, pero...

493
00:30:37,830 --> 00:30:39,090
¿Puedes encargarte de eso?

494
00:30:39,760 --> 00:30:41,310
Sí.

495
00:30:53,190 --> 00:30:55,380
Hermana Melissa...

496
00:30:55,390 --> 00:30:57,870
es la hora de tu Entrega.

497
00:30:57,970 --> 00:30:59,750
Adelántate y despídete.

498
00:30:59,810 --> 00:31:01,450
No.

499
00:31:01,460 --> 00:31:04,030
No puedo morir. Por favor, Dios, no.

500
00:31:08,560 --> 00:31:11,390
Alto. Iré yo.

501
00:31:11,510 --> 00:31:13,590
Por favor, Buena Líder.

502
00:31:13,690 --> 00:31:17,410
Está bien. Yo te enseñaré.
En serio, está bien.

503
00:31:19,830 --> 00:31:22,450
Hermana Penelope...

504
00:31:22,460 --> 00:31:25,990
es muy considerado de tu
parte. Generoso incluso.

505
00:31:26,460 --> 00:31:28,010
- Pues deja que vaya yo.
- No.

506
00:31:28,930 --> 00:31:30,290
No es tu turno.

507
00:31:30,410 --> 00:31:32,480
Ha sido ordenado.

508
00:31:32,490 --> 00:31:34,180
Melissa es la siguiente.

509
00:31:37,560 --> 00:31:39,520
Purificad su carne.

510
00:31:39,530 --> 00:31:41,350
Limpiadle el alma.

511
00:31:41,360 --> 00:31:42,840
La Entrega ha llegado

512
00:31:42,850 --> 00:31:44,750
- Quiero vivir.
- Lo Invisible espera.

513
00:31:44,760 --> 00:31:46,790
Por favor, Dios. Quiero
vivir, quiero vivir.

514
00:31:46,800 --> 00:31:48,100
Lo harás, querida...

515
00:31:48,110 --> 00:31:49,850
Atravesando esa puerta.

516
00:31:49,860 --> 00:31:51,050
- Sam...
- ¡No!

517
00:31:51,060 --> 00:31:53,380
Ha sido elegida, querida.

518
00:31:53,390 --> 00:31:55,390
- ¡No!
- Te espera una paz completa.

519
00:31:55,400 --> 00:31:57,490
¡No! ¡No! ¡No! ¡He cometido un error!

520
00:31:57,500 --> 00:31:59,480
¡No! ¡No! ¡No quiero morir!

521
00:31:59,490 --> 00:32:01,250
- Purificad su carne.
- ¡No! ¡No!

522
00:32:01,260 --> 00:32:02,450
- ¡Estaba equivocada!
- Limpiadle el alma.

523
00:32:02,460 --> 00:32:04,180
- ¡No quiero morir!
- La Entrega ha llegado.

524
00:32:04,780 --> 00:32:07,450
Purificad su carne. Limpiadle el alma.

525
00:32:07,490 --> 00:32:10,150
La Entrega ha llegado.
Lo Invisible espera.

526
00:32:10,170 --> 00:32:13,230
Purificad su carne. Limpiadle el alma.

527
00:32:13,250 --> 00:32:15,770
La Entrega ha llegado.
Lo Invisible espera.

528
00:32:16,050 --> 00:32:17,650
Da un paso hacia lo Invisible.

529
00:32:17,670 --> 00:32:20,286
- Da un paso hacia lo Invisible, hija.
- Da un paso hacia lo Invisible.

530
00:32:20,310 --> 00:32:23,450
- Da un paso hacia lo Invisible.
- ¡No! ¡No! ¡Por favor!

531
00:32:23,560 --> 00:32:24,750
¡No! ¡No!

532
00:32:24,790 --> 00:32:26,630
Da un paso hacia lo Invisible.

533
00:32:26,990 --> 00:32:29,610
Da un paso hacia lo Invisible.

534
00:32:29,690 --> 00:32:30,970
¡Penelope!

535
00:32:30,980 --> 00:32:32,250
¡Ayúdame!

536
00:32:56,470 --> 00:32:57,690
¿Cuál es la contraseña?

537
00:32:58,690 --> 00:33:00,080
Excelsior.

538
00:33:07,290 --> 00:33:09,260
No entran ni máscaras ni armas.

539
00:33:11,030 --> 00:33:12,590
Despacio.

540
00:33:16,710 --> 00:33:18,550
Regístralo.

541
00:33:46,430 --> 00:33:48,490
Perdón.

542
00:33:49,390 --> 00:33:52,150
Busco a un tipo llamado Pete el Policía.

543
00:33:53,030 --> 00:33:54,650
¿Quién cojones eres tú?

544
00:34:01,230 --> 00:34:02,770
Hola, joven.

545
00:34:04,390 --> 00:34:06,210
Me llamo Comonuche.

546
00:34:06,560 --> 00:34:08,190
Miguel.

547
00:34:08,490 --> 00:34:11,490
- Busco a Pete.
- Vale, Miguel.

548
00:34:11,650 --> 00:34:13,220
Bienvenido a la Cantina de Pete.

549
00:34:13,450 --> 00:34:15,280
Aquí solo impera una regla:

550
00:34:15,290 --> 00:34:16,970
nada de política ni de violencia.

551
00:34:17,010 --> 00:34:19,690
¿La gente la cumple? Es la Purga.

552
00:34:19,790 --> 00:34:21,110
No hay reglas.

553
00:34:21,150 --> 00:34:22,590
La gente respeta a Pete.

554
00:34:23,070 --> 00:34:24,960
Así que, cuando vienen aquí,

555
00:34:24,970 --> 00:34:28,370
acatan las reglas de Pete.
Se ha ganado ese derecho.

556
00:34:28,430 --> 00:34:29,670
¿Y eso?

557
00:34:32,330 --> 00:34:33,340
¿Sabes qué?

558
00:34:33,350 --> 00:34:35,320
¿Por qué no se lo preguntas tú mismo?

559
00:34:42,760 --> 00:34:44,150
¿Tú eres Pete el Policía?

560
00:34:44,160 --> 00:34:45,550
¿Quién lo pregunta?

561
00:34:45,560 --> 00:34:48,430
Me llamo Miguel y busco un autobús.

562
00:34:48,510 --> 00:34:52,680
Yo me llamo Pete... y
me importa una mierda.

563
00:35:31,760 --> 00:35:33,320
¿Bracka?

564
00:35:33,330 --> 00:35:34,950
Podría ser.

565
00:35:36,260 --> 00:35:38,850
Soy Jane, la del email.

566
00:35:39,760 --> 00:35:42,650
Vale, eres Jane la del email.

567
00:35:47,360 --> 00:35:48,810
Encantada.

568
00:35:49,290 --> 00:35:51,650
Gracias por aceptar mi caso.

569
00:35:53,090 --> 00:35:55,280
A eso me dedico... Acepto casos.

570
00:35:57,610 --> 00:35:59,300
Y el caso...

571
00:35:59,310 --> 00:36:01,550
es completamente confidencial, ¿verdad?

572
00:36:01,590 --> 00:36:02,920
Por supuesto.

573
00:36:02,930 --> 00:36:05,120
¿Nadie se enterará?

574
00:36:05,130 --> 00:36:06,790
No por mí.

575
00:36:06,870 --> 00:36:09,000
Y tú...

576
00:36:09,010 --> 00:36:11,830
bueno, ¿has hecho esto antes?

577
00:36:14,210 --> 00:36:15,450
¿Qué? ¿Necesitas referencias?

578
00:36:15,930 --> 00:36:17,320
No.

579
00:36:17,330 --> 00:36:19,650
No.

580
00:36:19,660 --> 00:36:21,630
- Ya conoces la única regla.
- Claro.

581
00:36:21,690 --> 00:36:24,410
- Una vez hecha la transacción, no...
- No hay vuelta atrás.

582
00:36:24,470 --> 00:36:26,100
Así que será mejor que estés segura.

583
00:36:26,110 --> 00:36:27,880
Vale.

584
00:36:27,890 --> 00:36:29,430
Sí.

585
00:36:29,890 --> 00:36:31,970
Estoy segura. Del todo.

586
00:36:32,330 --> 00:36:35,820
Han sido años... Toda una vida.

587
00:36:35,830 --> 00:36:39,020
Es decir, algunos menosprecios
parecen poca cosa al principio

588
00:36:39,030 --> 00:36:42,820
y luego, bueno, se
acumulan y acrecientan.

589
00:36:42,830 --> 00:36:44,530
Y tengo que tragar con ellos

590
00:36:44,540 --> 00:36:47,270
hasta que los pinchacitos se
convierten en puñaladas y pasa a ser

591
00:36:47,290 --> 00:36:50,070
una mierda tras otra en cascada

592
00:36:50,090 --> 00:36:52,620
y la gente se niega a verte como eres...

593
00:36:52,650 --> 00:36:55,040
porque ni yo misma
reconozco quién soy ya.

594
00:36:55,050 --> 00:36:58,250
Las personas tenemos un límite.

595
00:36:58,260 --> 00:37:00,730
Y no son solo cosas nimias...

596
00:37:00,750 --> 00:37:03,320
algunas son muy serias...

597
00:37:03,330 --> 00:37:05,550
como gente asegurándose
de que no tengas éxito

598
00:37:05,570 --> 00:37:07,520
al nivel que mereces, que
te has ganado sin discusión.

599
00:37:07,530 --> 00:37:09,350
- Es que es increí...
- Escucha...

600
00:37:09,360 --> 00:37:11,110
cuéntaselo a tu loquero.

601
00:37:11,330 --> 00:37:12,870
Vale.

602
00:37:12,970 --> 00:37:14,640
Vale, pero tienes que
saber que yo nunca...

603
00:37:14,650 --> 00:37:16,166
Solo necesito saber quién y dónde...

604
00:37:16,190 --> 00:37:17,590
nada más.

605
00:37:17,690 --> 00:37:20,380
El por qué... puedes
guardártelo para ti.

606
00:37:20,390 --> 00:37:21,590
Vale.

607
00:37:23,890 --> 00:37:25,850
- Vale, pero es que...
- Nada de peros.

608
00:37:25,860 --> 00:37:30,010
No, tengo derecho... a la Purga.

609
00:37:30,390 --> 00:37:32,010
Vale.

610
00:37:35,230 --> 00:37:36,530
¿Estás loca?

611
00:37:36,610 --> 00:37:38,720
Si me pagas aquí, vamos
las dos a la cárcel.

612
00:37:38,730 --> 00:37:41,380
Todas las transacciones
se hacen esa noche.

613
00:37:43,890 --> 00:37:45,080
Lo siento...

614
00:37:45,090 --> 00:37:47,170
Es que... no sé lo que... lo que...

615
00:37:47,230 --> 00:37:49,120
Eh, no pasa nada.

616
00:37:49,130 --> 00:37:50,850
Veo que es tu primera vez,

617
00:37:50,860 --> 00:37:52,650
pero no tienes de qué preocuparte.

618
00:37:52,750 --> 00:37:54,320
Soy buena en lo que hago.

619
00:37:57,090 --> 00:37:58,920
Gracias por eso.

620
00:37:58,930 --> 00:38:01,380
Además, nunca esperan una mujer.

621
00:38:53,460 --> 00:38:56,710
Dios.

622
00:38:56,810 --> 00:38:58,500
Me has asustado.

623
00:38:58,510 --> 00:39:00,460
Lo siento.

624
00:39:01,590 --> 00:39:03,800
Cuando crees que la noche no
puede volverse más tétrica,

625
00:39:03,810 --> 00:39:05,480
mis padres suben la apuesta.

626
00:39:07,210 --> 00:39:09,380
Quizá sigan juntos por eso.

627
00:39:09,390 --> 00:39:11,150
¿Por qué? ¿Tienen un
sentido del humor retorcido?

628
00:39:11,160 --> 00:39:13,870
Eso y un terapeuta sexual.

629
00:39:15,930 --> 00:39:17,050
¿Estás bien?

630
00:39:18,460 --> 00:39:21,220
Catalina me ha dicho
que te encontrabas mal.

631
00:39:21,230 --> 00:39:24,250
Estoy bien, solo es dolor de estómago.

632
00:39:24,310 --> 00:39:26,360
A ver.

633
00:39:29,160 --> 00:39:30,430
No tienes fiebre.

634
00:39:33,860 --> 00:39:37,220
Es que odio esta noche.

635
00:39:37,330 --> 00:39:39,290
Sí.

636
00:39:40,060 --> 00:39:42,510
Pareces distinta.

637
00:39:53,230 --> 00:39:55,590
Eres perfecta.

638
00:39:57,530 --> 00:39:59,390
Lila, no.

639
00:40:26,190 --> 00:40:28,320
Toma lo que es tuyo.

640
00:40:28,330 --> 00:40:30,810
Sé tú mismo.

641
00:40:32,530 --> 00:40:35,200
Aprovecha el tiempo
sobre esta verde tierra.

642
00:40:36,630 --> 00:40:39,680
Usa la Purga como es debido...

643
00:40:39,690 --> 00:40:42,550
para limpiar el alma de duda...

644
00:40:42,560 --> 00:40:46,320
dolor, recelo.

645
00:40:46,330 --> 00:40:49,390
Que esta noche te haga el trabajo.

646
00:40:51,090 --> 00:40:54,070
Bien, verás venir bolas curvas.

647
00:40:54,330 --> 00:40:57,950
La vida tiene esa forma
de minar tus expectativas.

648
00:40:57,960 --> 00:40:59,660
Lo entiendo.

649
00:41:00,350 --> 00:41:02,400
Cuando eso pasa,

650
00:41:02,410 --> 00:41:04,410
la mayoría de la gente no se complica.

651
00:41:04,630 --> 00:41:06,610
Vamos.

652
00:41:07,130 --> 00:41:08,720
Pero tú no me estás escuchando

653
00:41:08,730 --> 00:41:10,400
porque te interese el camino fácil.

654
00:41:10,430 --> 00:41:12,450
Estás escuchando porque sigues

655
00:41:12,460 --> 00:41:14,450
el camino correcto.

656
00:41:17,090 --> 00:41:19,350
Tú no esperas esas bolas curvas

657
00:41:19,360 --> 00:41:21,580
encogido como un cobardica.

658
00:41:21,590 --> 00:41:23,050
Las esperas

659
00:41:23,060 --> 00:41:26,550
con el bate bien preparado.

660
00:41:26,560 --> 00:41:29,050
El bate bien preparado.

661
00:41:30,590 --> 00:41:35,780
El bate... bien... preparado.

662
00:41:35,790 --> 00:41:40,790
www.subtitulamos.tv

