1
00:00:00,262 --> 00:00:03,175
Desde los años 70, los
videojuegos para jugar en casa

2
00:00:03,178 --> 00:00:06,585
han sido codiciados por
niños de todo el mundo.

3
00:00:06,588 --> 00:00:09,156
Yo no era uno de ellos.

4
00:00:09,158 --> 00:00:10,991
¿Qué te parece? La he
conseguido jugando a los bolos.

5
00:00:10,993 --> 00:00:12,491
Era eso o una olla

6
00:00:12,494 --> 00:00:13,927
y de esas ya tengo tres,

7
00:00:13,929 --> 00:00:16,330
así que he pensado en sorprenderte.

8
00:00:16,332 --> 00:00:18,932
No, gracias. Los
videojuegos son para niños.

9
00:00:18,934 --> 00:00:22,069
Sheldon, eres un niño.

10
00:00:22,071 --> 00:00:24,965
Acabo de soplar tus espaguetis
para que se enfríen.

11
00:00:24,968 --> 00:00:25,981
Lo siento, nana.

12
00:00:25,984 --> 00:00:27,574
No creo que sea una forma
demasiado productiva

13
00:00:27,576 --> 00:00:28,612
de usar mi tiempo.

14
00:00:28,615 --> 00:00:31,316
Eres un hombre de
ciencia. ¿No te interesa

15
00:00:31,319 --> 00:00:35,981
investigar un poco?

16
00:00:35,984 --> 00:00:39,152
"Valiente aventurero, prepárate
para entrar en un mundo

17
00:00:39,154 --> 00:00:40,654
más allá de tu imaginación.

18
00:00:40,656 --> 00:00:43,023
Donde el único sonido que vas a oír será
el de tu corazón latiendo con fuerza

19
00:00:43,025 --> 00:00:44,925
mientras corres por el bosque oscuro".

20
00:00:44,927 --> 00:00:47,590
- Parece terrorífico.
- ¿En serio?

21
00:00:47,593 --> 00:00:49,363
¿Ni siquiera quieres probarlo?

22
00:00:49,365 --> 00:00:52,132
Sinceramente, me
divertiría más con la olla.

23
00:00:52,134 --> 00:00:56,336
Vale. Pues jugaré sola.

24
00:00:56,338 --> 00:00:58,705
- Qué gracioso.
- ¿Por qué?

25
00:00:58,707 --> 00:01:01,942
Supongo que la yuxtaposición
de una persona mayor

26
00:01:01,944 --> 00:01:04,611
usando tecnología nueva
me hace cosquillas.

27
00:01:04,613 --> 00:01:08,215
¿Y si esa persona mayor te
hace cosquillas de verdad?

28
00:01:08,217 --> 00:01:09,817
¡Juego! ¡Juego!

29
00:01:21,156 --> 00:01:27,796
www.subtitulamos.tv

30
00:01:33,075 --> 00:01:35,175
No tengo toda la vida.

31
00:01:35,177 --> 00:01:38,111
Primero tengo que leerme
las instrucciones.

32
00:01:38,113 --> 00:01:41,381
¿Sabías que este documento nos
proporciona derechos legales concretos?

33
00:01:41,383 --> 00:01:44,554
¿Habrá otros derechos que
cambian de un estado a otro?

34
00:01:44,557 --> 00:01:46,319
No lo sabía.

35
00:01:46,321 --> 00:01:49,022
Pues ya lo sabes.

36
00:01:49,024 --> 00:01:51,958
- Vale, estoy listo...
- ¡Genial!

37
00:01:51,960 --> 00:01:54,327
para leer la garantía del fabricante.

38
00:01:54,329 --> 00:01:56,617
Me estás matando.

39
00:02:08,811 --> 00:02:11,031
Hola, George, ¿qué tal estás?

40
00:02:11,034 --> 00:02:14,367
Bien. Veo que has arreglado
el sitio, parece elegante.

41
00:02:14,370 --> 00:02:16,616
Gracias. Hasta he conseguido
un nuevo dispensador de agua.

42
00:02:16,618 --> 00:02:20,620
Tiene vasos puntiagudos, como si
fueran el sujetador de Madonna.

43
00:02:22,558 --> 00:02:25,292
¿Qué le pasa a tu furgoneta,

44
00:02:25,294 --> 00:02:29,496
aparte de que ha recorrido
más de 200.000 kilómetros?

45
00:02:29,498 --> 00:02:32,232
Se ha estado calentando. Me preocupa
que necesite un nuevo radiador.

46
00:02:32,234 --> 00:02:35,168
Como amigo y vecino tuyo, espero que no,

47
00:02:35,170 --> 00:02:38,271
pero, como hombre de negocios,
eso estaría muy bien.

48
00:02:38,273 --> 00:02:40,640
Puede que sea que el
termostato no funciona bien.

49
00:02:40,642 --> 00:02:42,642
Es cierto.

50
00:02:42,644 --> 00:02:43,977
¿Cómo lo sabes?

51
00:02:43,979 --> 00:02:45,479
El año pasado hice Mecánica.

52
00:02:45,481 --> 00:02:47,113
¿Y prestaste atención?

53
00:02:47,115 --> 00:02:49,483
Me sorprendió tanto como a ti.

54
00:02:51,086 --> 00:02:54,421
Tenemos que introducir un
nombre antes de empezar.

55
00:02:54,423 --> 00:02:56,490
¿En qué estás pensando?

56
00:02:56,492 --> 00:02:58,925
Deberíamos combinar las
letras de nuestros nombres,

57
00:02:58,927 --> 00:03:00,660
Sheldon y nana.

58
00:03:00,662 --> 00:03:03,497
¿Como Shelna?

59
00:03:03,499 --> 00:03:07,234
No, usando todas las letras, como...

60
00:03:07,236 --> 00:03:08,768
Anna Holdens.

61
00:03:08,770 --> 00:03:11,404
¿Acabas de hacer eso de cabeza?

62
00:03:11,406 --> 00:03:12,672
Sí, ¿por?

63
00:03:12,674 --> 00:03:15,575
Da igual, escríbelo.

64
00:03:18,880 --> 00:03:20,713
Vale, allá vamos.

65
00:03:20,716 --> 00:03:22,215
Creía que iba a jugar yo.

66
00:03:22,217 --> 00:03:24,684
No sabes jugar, no te
has leído el manual.

67
00:03:24,686 --> 00:03:27,654
Tú mandas, Anna.

68
00:03:27,656 --> 00:03:28,804
Gracias.

69
00:03:30,425 --> 00:03:32,325
¿Voy a la izquierda o a la derecha?

70
00:03:32,327 --> 00:03:35,529
¿Qué tal si entras en esa cueva?

71
00:03:35,531 --> 00:03:38,085
¿Por qué iba a hacerlo? Es
probable que sea peligrosa.

72
00:03:38,088 --> 00:03:39,933
Sheldon, no pondrían ahí la cueva

73
00:03:39,935 --> 00:03:41,902
si no quisieran que entraras.

74
00:03:41,904 --> 00:03:44,304
Parece innecesariamente
temerario, pero vale.

75
00:03:48,143 --> 00:03:49,276
Oscura y peligrosa.

76
00:03:49,278 --> 00:03:50,410
Te lo dije.

77
00:03:50,412 --> 00:03:52,345
Tú sigue.

78
00:03:53,614 --> 00:03:56,715
La caja tenía razón. El
corazón me late con fuerza.

79
00:03:56,718 --> 00:03:58,485
Vale,

80
00:03:58,487 --> 00:04:00,437
buenas noticias.

81
00:04:00,440 --> 00:04:01,555
Dime.

82
00:04:01,557 --> 00:04:04,057
Bueno, el chaval tenía razón.

83
00:04:04,059 --> 00:04:05,258
Solo es el termostato.

84
00:04:06,155 --> 00:04:09,015
Vale, vale. ¿Cuánto vas
a tardar en arreglarlo?

85
00:04:09,018 --> 00:04:11,096
- Nada, veinte minutos.
- ¿Puedo ayudar?

86
00:04:11,099 --> 00:04:14,267
Vale, adelante. Coge un
mono y nos ponemos a ello.

87
00:04:14,269 --> 00:04:15,435
Gracias.

88
00:04:16,259 --> 00:04:17,491
¿En serio?

89
00:04:17,494 --> 00:04:19,939
¿Te estoy pagando para que mi
hijo pueda arreglar mi camioneta?

90
00:04:19,942 --> 00:04:21,851
Bueno, podríamos dejar
que lo hiciera mi hijo,

91
00:04:21,854 --> 00:04:24,921
pero ya sabemos cómo acabaría.

92
00:04:26,815 --> 00:04:28,114
¿Qué estás haciendo?

93
00:04:28,116 --> 00:04:29,649
- ¡Mátalo!
- ¡Lo estoy intentando!

94
00:04:29,651 --> 00:04:31,184
Bueno, ¿cuál es el problema?

95
00:04:31,186 --> 00:04:32,919
Parece que tengo pulgares débiles.

96
00:04:32,921 --> 00:04:34,187
Ponlo en pausa.

97
00:04:35,757 --> 00:04:37,796
Estoy jadeando un poco.

98
00:04:37,799 --> 00:04:40,293
¿Por qué no dejas que la
persona mayor lo intente?

99
00:04:40,295 --> 00:04:42,929
¿Quieres que te dé un tutorial primero?

100
00:04:42,931 --> 00:04:45,465
Dame eso. Ya me las arreglaré.

101
00:04:45,467 --> 00:04:48,101
Somos muy diferentes, nana.

102
00:04:48,103 --> 00:04:50,136
Gracias.

103
00:04:55,236 --> 00:04:58,010
¡Morid, hijos de perra, morid!

104
00:04:58,013 --> 00:05:00,960
- Muy diferentes.
- ¡Morid, hijos de perra!

105
00:05:02,451 --> 00:05:05,710
Cuando crezca, ¿seré una
animadora de los Dallas Cowboys?

106
00:05:06,588 --> 00:05:09,356
"No es probable". Maldita sea.

107
00:05:09,358 --> 00:05:10,690
¿Se lo has dicho?

108
00:05:10,692 --> 00:05:11,925
¿Qué tal si se lo dices tú?

109
00:05:11,927 --> 00:05:13,210
¿El qué?

110
00:05:13,213 --> 00:05:15,227
Herschel me ha ofrecido un
trabajo a tiempo parcial.

111
00:05:15,230 --> 00:05:16,496
¿En serio?

112
00:05:16,498 --> 00:05:17,931
Entre eso

113
00:05:17,933 --> 00:05:20,398
y los entrenamientos, ¿cuándo
vas a hacer los deberes?

114
00:05:20,401 --> 00:05:21,768
¿Cuándo los hace?

115
00:05:21,770 --> 00:05:24,104
¿A ti te parece bien?

116
00:05:24,106 --> 00:05:25,772
Sí, creo que le vendrá bien.

117
00:05:25,774 --> 00:05:29,476
No sé, creo que su educación
debería ser lo primero.

118
00:05:29,478 --> 00:05:31,444
Vamos, mamá, no es que me vaya a graduar

119
00:05:31,446 --> 00:05:33,213
"suma con auge".

120
00:05:33,215 --> 00:05:35,382
Ya le has oído.

121
00:05:35,384 --> 00:05:39,285
Vale, pero quiero que vengas
a cenar todas las noches.

122
00:05:39,287 --> 00:05:41,521
Y, si tus notas caen, estás acabado.

123
00:05:41,523 --> 00:05:43,657
- Gracias.
- Ve a lavarte.

124
00:05:43,659 --> 00:05:45,959
Y no me manches las toallas de grasa.

125
00:05:45,961 --> 00:05:49,596
Sabía las cosas en el taller.
Ha sido impresionante.

126
00:05:49,599 --> 00:05:52,750
Vale, puede que sea bueno.

127
00:05:53,617 --> 00:05:56,653
¿Y una animadora de los Houston Oilers?

128
00:05:56,656 --> 00:06:00,382
"Todo indica que sí". Voy a
casarme con un quarterback.

129
00:06:06,750 --> 00:06:08,288
Durante los siguientes días,

130
00:06:08,291 --> 00:06:09,757
iba corriendo a casa de mi nana

131
00:06:09,760 --> 00:06:11,710
para que pudiéramos salvar
a la princesa de 8 bits.

132
00:06:11,713 --> 00:06:14,077
Y, por si no queda claro
lo importante que era esto,

133
00:06:14,080 --> 00:06:16,725
deja que lo repita: Iba corriendo.

134
00:06:16,728 --> 00:06:19,195
¡Detrás de ti, monstruo, monstruo!

135
00:06:19,197 --> 00:06:20,363
¡Lo veo!

136
00:06:20,365 --> 00:06:22,565
¡Estás perdiendo puntos
de vida, haz algo!

137
00:06:22,567 --> 00:06:24,343
Tranquilo, lo tengo controlado.

138
00:06:24,346 --> 00:06:25,632
No, no, no, ¡vas a morir!

139
00:06:25,635 --> 00:06:27,530
¡Vamos a tener que volver
a empezar este nivel!

140
00:06:29,074 --> 00:06:31,408
Vale, tenemos que fijar
unas reglas básicas.

141
00:06:31,411 --> 00:06:32,543
Las reglas me encantan.

142
00:06:32,546 --> 00:06:34,668
Para los laberintos,
puzles y ataques de pánico,

143
00:06:34,671 --> 00:06:36,085
tú estás al mando.

144
00:06:36,088 --> 00:06:39,815
Patearle el culo al monstruo es lo mío.

145
00:06:39,818 --> 00:06:41,184
Entendido. Pero...

146
00:06:41,186 --> 00:06:43,699
Disculpa. ¿Hay un
monstruo en esa pantalla?

147
00:06:43,702 --> 00:06:44,652
Sí, señora.

148
00:06:44,655 --> 00:06:47,865
¿Y pueden blandir la espada
mágica dos jugadores?

149
00:06:47,866 --> 00:06:48,910
No.

150
00:06:48,913 --> 00:06:51,494
¿Y qué significa eso según avanzamos?

151
00:06:51,496 --> 00:06:53,763
Que tengo que cerrar el pico.

152
00:06:53,765 --> 00:06:55,965
Buen chico.

153
00:06:55,967 --> 00:06:58,535
¿Pero puedo tener un ataque de pánico?

154
00:06:58,537 --> 00:07:01,237
Si lo tienes en silencio.

155
00:07:05,877 --> 00:07:08,811
No, no, no.

156
00:07:08,813 --> 00:07:12,615
Herschel y yo hemos puesto
hoy el motor en un Pacer.

157
00:07:12,617 --> 00:07:14,517
Ha sido genial.

158
00:07:14,519 --> 00:07:17,086
En el instituto, tenía
un colega con un Pacer

159
00:07:17,088 --> 00:07:18,955
que tenía llamas
pintadas en los costados,

160
00:07:18,957 --> 00:07:20,924
lo cual es gracioso, porque
esa puta cosa empezó a arder

161
00:07:20,926 --> 00:07:22,843
en el desfile de bienvenida.

162
00:07:22,846 --> 00:07:24,279
Qué pena que no conociera a Herschel.

163
00:07:24,282 --> 00:07:27,029
Puede arreglar cualquier
cosa. Es un genio.

164
00:07:27,032 --> 00:07:29,966
Dirás un genio de los coches.

165
00:07:29,968 --> 00:07:34,102
¿Los sentimientos de
papá están heridos? "Sí".

166
00:07:34,105 --> 00:07:36,606
La bola no miente.

167
00:07:36,608 --> 00:07:38,649
¡Perdón!

168
00:07:38,652 --> 00:07:39,725
Disculpadnos.

169
00:07:41,046 --> 00:07:43,246
Gracias.

170
00:07:43,248 --> 00:07:45,081
Luego nos vemos.

171
00:07:54,492 --> 00:07:56,418
¡Ahí está! ¡El cíclope!

172
00:07:56,421 --> 00:07:58,488
- ¡Lo veo!
- ¡Atácalo, atácalo!

173
00:07:58,491 --> 00:08:00,855
- ¡Eso intento!
- ¡Usa la espada!

174
00:08:00,858 --> 00:08:02,636
Has vuelto a abrir el pico.

175
00:08:02,639 --> 00:08:05,001
¿Hola?

176
00:08:05,003 --> 00:08:06,827
¿Qué?

177
00:08:06,830 --> 00:08:09,316
Ya ha pasado la hora de que
se vaya a la cama. Vamos.

178
00:08:09,319 --> 00:08:11,941
Vamos, cinco minutos más.

179
00:08:11,943 --> 00:08:14,472
No. Dale las buenas noches a tu nieto.

180
00:08:14,475 --> 00:08:16,605
Volverás a jugar con él mañana.

181
00:08:16,608 --> 00:08:18,281
Buenas noches, Sheldon.

182
00:08:18,283 --> 00:08:20,383
Buenas noches, nana.

183
00:08:22,387 --> 00:08:24,120
No juegues sin mí.

184
00:08:24,122 --> 00:08:25,488
Claro que no.

185
00:08:27,459 --> 00:08:28,958
¿Cuántos años tienes?

186
00:08:30,595 --> 00:08:32,585
Esa es mi respuesta.

187
00:08:38,764 --> 00:08:40,036
Hola, vecino, ¿qué hay?

188
00:08:40,038 --> 00:08:41,404
Siento molestarte tan tarde,

189
00:08:41,406 --> 00:08:43,806
pero un trabajador ha llamado diciendo
que mañana no podrá ir por estar malo...

190
00:08:43,808 --> 00:08:45,675
Y no encontrábamos la llave del palacio,

191
00:08:45,677 --> 00:08:49,314
pero supuse que estaba en el heno
que había detrás de los establos.

192
00:08:49,317 --> 00:08:50,316
Genial.

193
00:08:50,319 --> 00:08:51,811
- Hola, Herschel.
- Mary.

194
00:08:51,814 --> 00:08:54,475
También encontré puntos de vida
extra en el interior de un demonio.

195
00:08:54,478 --> 00:08:55,844
¿Hay demonios en ese juego?

196
00:08:55,847 --> 00:08:58,052
No te preocupes, la
nana le cortó la cabeza.

197
00:08:58,055 --> 00:09:01,123
En cualquier caso... me preguntaba

198
00:09:01,126 --> 00:09:04,093
si Georgie podría pasarse mañana
después de clase a ayudarme.

199
00:09:04,095 --> 00:09:06,850
No sé, Herschel, tiene
entrenamiento de fútbol americano.

200
00:09:06,853 --> 00:09:08,585
¿Qué sucede?

201
00:09:08,588 --> 00:09:11,267
Herschel pregunta si quieres
trabajar después de clase.

202
00:09:11,269 --> 00:09:12,511
Genial, allí estaré.

203
00:09:12,514 --> 00:09:14,095
- ¿Y qué pasa con el fútbol americano?
- ¿Qué pasa?

204
00:09:14,098 --> 00:09:15,737
Me paso todo el día
sentado en el banquillo.

205
00:09:15,740 --> 00:09:17,373
Porque tienes que ganarte

206
00:09:17,375 --> 00:09:18,541
tu puesto de titular.

207
00:09:18,543 --> 00:09:21,544
O puedo ganar dinero
trabajando para Herschel.

208
00:09:21,546 --> 00:09:23,913
¿Por qué no hablamos un poco
antes de que tomes una decisión?

209
00:09:23,915 --> 00:09:26,452
Lo siento, no pretendía
causar problemas.

210
00:09:26,455 --> 00:09:28,450
Encontraré a otra persona.
Que paséis buena noche.

211
00:09:28,453 --> 00:09:29,919
- Buenas noches, Herschel.
- Buenas noches.

212
00:09:32,134 --> 00:09:33,300
Muchas gracias.

213
00:09:33,303 --> 00:09:34,724
¿De verdad quieres dejar
el fútbol americano

214
00:09:34,726 --> 00:09:36,111
para trabajar en un taller?

215
00:09:36,114 --> 00:09:37,113
Joder, sí.

216
00:09:37,116 --> 00:09:38,961
Creía que te encantaba jugar.

217
00:09:38,963 --> 00:09:42,465
Y así es, pero mírame. Peso 56 kilos.

218
00:09:42,467 --> 00:09:44,600
- Eso no importa.
- Ah, ¿no?

219
00:09:44,602 --> 00:09:46,669
Cada vez que me hacen un placaje,
alguien tiene que venir corriendo

220
00:09:46,671 --> 00:09:49,038
con sales aromáticas para despertarme.

221
00:09:49,040 --> 00:09:52,041
No es decisión tuya. Vas a
jugar al fútbol americano.

222
00:09:52,043 --> 00:09:53,277
No puedes obligarme.

223
00:09:53,280 --> 00:09:56,245
Ah, ¿sí? Espera y verás.

224
00:09:56,247 --> 00:09:58,347
Que le den a esto.

225
00:10:04,857 --> 00:10:06,691
Incluso mientras dormía,

226
00:10:06,694 --> 00:10:09,144
mi misión de salvar a
la princesa continuaba,

227
00:10:09,147 --> 00:10:11,714
lo cual era una gran desviación
de mis sueños habituales,

228
00:10:11,717 --> 00:10:13,918
como determinar el
número primo más guay...

229
00:10:13,921 --> 00:10:16,198
que, por cierto, es el 73.

230
00:10:16,201 --> 00:10:19,135
¡Mátalo, nana! ¡Mátalo!

231
00:10:19,137 --> 00:10:22,177
¿Qué te crees que intento
hacer? No se muere.

232
00:10:22,180 --> 00:10:23,980
A lo mejor necesitas un arma distinta.

233
00:10:23,983 --> 00:10:26,894
Ya he probado con la
honda y con el boomerang.

234
00:10:26,897 --> 00:10:29,280
Solo me queda la puta flauta.

235
00:10:29,283 --> 00:10:31,269
Es un flautín. ¿No prestaste atención

236
00:10:31,272 --> 00:10:33,255
cuando nos lo dio la señora mayor?

237
00:10:39,057 --> 00:10:40,990
- ¿Hola?
- Nana.

238
00:10:40,992 --> 00:10:44,527
Siento despertarte, pero ya
sé cómo matar al cíclope.

239
00:10:44,529 --> 00:10:46,277
Tenemos que tocar el flautín.

240
00:10:46,280 --> 00:10:47,363
   

241
00:10:47,365 --> 00:10:49,663
Es una idea excelente, pastelito.

242
00:10:49,666 --> 00:10:50,933
La probaremos mañana.

243
00:10:50,935 --> 00:10:53,085
Excelente... Espera.

244
00:10:53,088 --> 00:10:56,683
¿Cómo has respondido tan rápido al
teléfono? No lo tienes junto a la cama.

245
00:10:56,686 --> 00:11:01,394
Pues iba de camino al baño.

246
00:11:01,397 --> 00:11:03,980
Ya sabes cómo somos las personas
mayores con nuestras vejigas.

247
00:11:03,982 --> 00:11:06,116
Ahora mismo te llamo.

248
00:11:11,456 --> 00:11:13,823
Mentirosilla.

249
00:11:13,825 --> 00:11:16,125
Estás jugando ahora mismo.

250
00:11:16,127 --> 00:11:17,393
No es verdad.

251
00:11:17,395 --> 00:11:19,729
Te he visto con los prismáticos.

252
00:11:19,731 --> 00:11:21,864
Qué te parece.

253
00:11:21,866 --> 00:11:23,918
Me prometiste que no jugarías sin mí.

254
00:11:23,921 --> 00:11:26,574
Somos un equipo. Anna
Holdens, ¿recuerdas?

255
00:11:26,577 --> 00:11:29,572
Voy a apagar el juego e
irme a la cama ahora mismo.

256
00:11:29,574 --> 00:11:31,741
Más te vale.

257
00:11:31,750 --> 00:11:33,686
Te quiero, buenas noches.

258
00:11:36,259 --> 00:11:38,760
Prismáticos por su cumpleaños.

259
00:11:38,763 --> 00:11:40,463
¿En qué estaba yo pensando?

260
00:11:45,939 --> 00:11:47,634
¿Dónde está Georgie?

261
00:11:47,637 --> 00:11:49,374
No te preocupes por eso.

262
00:11:49,376 --> 00:11:50,875
No estaba preocupado.

263
00:11:50,877 --> 00:11:53,378
Estaba probando a conversar.

264
00:11:53,380 --> 00:11:56,372
Tu madre le lleva al colegio.

265
00:11:56,375 --> 00:11:59,484
Eso no es muy eficiente.
Nuestro coche ya va allí.

266
00:11:59,486 --> 00:12:01,764
No es que sea asunto tuyo,

267
00:12:01,767 --> 00:12:03,601
pero necesitaba descansar de tu hermano.

268
00:12:03,604 --> 00:12:06,705
Sin duda, lo entiendo. Se le
acaba pillando el gustillo.

269
00:12:06,708 --> 00:12:08,526
Como a los Grape-Nuts.

270
00:12:08,528 --> 00:12:11,129
La primera vez que los probé,
pensaba que estaba comiendo grava.

271
00:12:11,131 --> 00:12:14,232
Pero les puse azúcar y
dejé que se ablandaran.

272
00:12:14,234 --> 00:12:16,567
Y, ahora, están entre mis
seis cereales favoritos.

273
00:12:16,569 --> 00:12:19,103
Intentaré ablandar a Georgie
en un tazón de leche.

274
00:12:19,105 --> 00:12:21,672
¿Sarcasmo?

275
00:12:21,674 --> 00:12:23,074
Sí.

276
00:12:23,076 --> 00:12:24,609
Lo suponía.

277
00:12:24,611 --> 00:12:27,678
La pista es que no se suele meter
a la gente en tazones de leche.

278
00:12:56,876 --> 00:12:58,376
Soy la abuela de Sheldon Cooper

279
00:12:58,378 --> 00:13:00,902
y... hoy tengo que sacarle de clase.

280
00:13:00,905 --> 00:13:02,869
Claro. ¿Por qué motivo?

281
00:13:02,872 --> 00:13:05,431
Su tía Anna no se encuentra bien

282
00:13:05,434 --> 00:13:07,489
y ha pedido verlo antes de morir.

283
00:13:07,492 --> 00:13:08,986
Lo siento mucho.

284
00:13:08,988 --> 00:13:11,395
¿También quiere ver a su hermano mayor?

285
00:13:11,398 --> 00:13:13,127
No. No le gusta tanto.

286
00:13:13,130 --> 00:13:17,495
Vale, pues buscaré a Sheldon.

287
00:13:21,777 --> 00:13:24,111
Cielos, me encantan
los exámenes sorpresa.

288
00:13:24,114 --> 00:13:27,937
Sheldon Cooper, ¿podrías venir al
despacho del director, por favor?

289
00:13:31,911 --> 00:13:33,845
¿Qué?

290
00:13:37,851 --> 00:13:39,517
Esto es hacer novillos, nana.

291
00:13:39,520 --> 00:13:41,455
Los novillos son un delito grave.

292
00:13:41,458 --> 00:13:43,421
Me tomas el pelo, ¿no?

293
00:13:43,423 --> 00:13:45,256
A cualquier otro niño le
entusiasmaría que su abuela

294
00:13:45,258 --> 00:13:47,592
lo sacara de clase para
jugar a un videojuego.

295
00:13:47,594 --> 00:13:48,994
Hace diez años que me conoces.

296
00:13:48,997 --> 00:13:50,828
¿Cuándo te he tomado el pelo?

297
00:13:52,365 --> 00:13:56,601
No he visto a tu hijo en
el entrenamiento de hoy.

298
00:13:56,603 --> 00:13:58,002
¿Va todo bien?

299
00:13:58,004 --> 00:13:59,747
La verdad es que no.

300
00:14:12,663 --> 00:14:15,597
¿Y ya está? ¿No vas a
preguntarme qué es lo que pasa?

301
00:14:15,600 --> 00:14:18,353
Eso he hecho. No has dicho nada.

302
00:14:18,356 --> 00:14:20,528
Eso no significa que no
puedas insistir un poco.

303
00:14:20,531 --> 00:14:22,666
Esta es la clase de
cosas que hace mi mujer.

304
00:14:22,669 --> 00:14:24,195
No necesito que lo hagas tú.

305
00:14:24,197 --> 00:14:26,397
Lo siento.

306
00:14:32,839 --> 00:14:36,641
¿De verdad que no vas a preguntar?

307
00:14:45,124 --> 00:14:46,356
Cielos.

308
00:14:49,067 --> 00:14:53,124
Pastelito, aquí está.

309
00:14:53,126 --> 00:14:55,060
La última mazmorra.

310
00:14:55,063 --> 00:14:57,830
Es difícil de creer.

311
00:14:57,833 --> 00:15:00,665
Sí.

312
00:15:00,667 --> 00:15:05,570
¿Quieres luchar contra el jefe final?

313
00:15:05,572 --> 00:15:07,171
¿Crees que estoy preparado?

314
00:15:07,173 --> 00:15:09,173
No podría haber llegado
hasta aquí sin ti.

315
00:15:09,175 --> 00:15:11,108
Salvo por lo que hiciste
mientras estaba dormido.

316
00:15:11,110 --> 00:15:13,811
Estamos teniendo un momento
muy bonito. No lo estropees.

317
00:15:17,278 --> 00:15:20,478
A lo largo de mi vida, he luchado
muchas batallas digitales,

318
00:15:20,481 --> 00:15:24,274
pero ninguna tan memorable como la
primera que luché junto a mi nana.

319
00:15:24,277 --> 00:15:26,306
Al entregarme el mando,

320
00:15:26,309 --> 00:15:28,426
me estaba diciendo que creía en mí.

321
00:15:28,428 --> 00:15:33,364
Que dentro de mi pequeño cuerpo
frágil latía el corazón de un héroe.

322
00:15:36,302 --> 00:15:38,595
¡Detrás de ti, detrás de
ti! ¿Qué estás haciendo?

323
00:15:38,598 --> 00:15:40,071
- Presiona A. Presiona.
- Lo sé, ya lo hago.

324
00:15:40,073 --> 00:15:41,372
- Presiona el botón A.
- Lo estoy presionando.

325
00:15:41,374 --> 00:15:43,638
- ¡Lanza la bomba, lanza la bomba!
- ¿Hacia dónde?

326
00:15:43,641 --> 00:15:44,706
Lanza la bomba.

327
00:15:47,587 --> 00:15:49,754
Hola. ¿Quieres compañía?

328
00:15:49,757 --> 00:15:52,650
Claro. Pasa.

329
00:15:52,653 --> 00:15:54,752
Siento la cerveza light,

330
00:15:54,755 --> 00:15:57,088
pero Brenda me tiene a régimen.

331
00:15:57,090 --> 00:15:58,489
Te vas a quedar en los huesos.

332
00:15:58,491 --> 00:16:01,092
Cállate. Escucha...

333
00:16:01,094 --> 00:16:05,429
siento lo de Georgie
y el fútbol americano.

334
00:16:05,431 --> 00:16:07,231
Gracias, pero no depende de ti.

335
00:16:07,233 --> 00:16:10,835
Te lo agradezco, pero debes saber

336
00:16:10,837 --> 00:16:12,670
que hay una ventaja en esto.

337
00:16:12,672 --> 00:16:14,138
¿Cuál?

338
00:16:14,140 --> 00:16:18,242
Tu hijo tiene un don especial.

339
00:16:18,244 --> 00:16:20,077
¿Un don?

340
00:16:20,079 --> 00:16:21,746
Estamos hablando de Georgie, ¿no?

341
00:16:21,748 --> 00:16:24,749
Sí, primero, tu hijo sabe

342
00:16:24,751 --> 00:16:27,752
de motores, lo cual está bastante bien.

343
00:16:27,754 --> 00:16:31,088
Pero, a la hora de arreglar neumáticos,

344
00:16:31,090 --> 00:16:35,092
juro que no he visto nada igual.

345
00:16:35,094 --> 00:16:37,128
¿Neumáticos? ¿A qué te refieres?

346
00:16:37,130 --> 00:16:40,317
George, llevo 25 años
arreglando pinchazos.

347
00:16:40,320 --> 00:16:42,220
Ya sabes, echas agua con jabón

348
00:16:42,223 --> 00:16:43,701
y buscas la burbuja de aire.

349
00:16:43,703 --> 00:16:48,056
Pero tu hijo no necesita trucos.

350
00:16:48,059 --> 00:16:51,142
Sabe dónde está el pinchazo.

351
00:16:51,144 --> 00:16:52,310
¿Lo sabe?

352
00:16:52,312 --> 00:16:54,612
Lo sabe.

353
00:16:54,614 --> 00:16:57,682
Tiene un sexto sentido para
los neumáticos dañados.

354
00:16:57,684 --> 00:16:59,431
Tienes que verlo en acción.

355
00:16:59,434 --> 00:17:01,161
Te causará escalofríos.

356
00:17:01,164 --> 00:17:02,586
Ahora que lo dices,

357
00:17:02,588 --> 00:17:04,009
siempre que una pelota perdía aire,

358
00:17:04,012 --> 00:17:06,023
él sabía dónde estaba el agujero.

359
00:17:06,025 --> 00:17:09,830
Te digo que tu hijo tiene futuro
en el mundo de los neumáticos.

360
00:17:09,833 --> 00:17:13,631
Goodyear, Firestone... alguien lo va
a fichar a las primeras de cambio.

361
00:17:13,633 --> 00:17:15,633
Gracias, Herschel.

362
00:17:15,635 --> 00:17:17,134
Eso me hace sentir bien.

363
00:17:17,136 --> 00:17:19,904
Supongo que tienes dos
genios en la familia.

364
00:17:19,906 --> 00:17:21,472
Supongo que sí.

365
00:17:21,474 --> 00:17:24,575
Quién sabe, puede que
con Missy sean tres.

366
00:17:24,577 --> 00:17:27,478
O son dos.

367
00:17:38,390 --> 00:17:42,492
He ganado. He salvado a la princesa.

368
00:17:42,495 --> 00:17:45,181
¡Sabía que podías hacerlo!

369
00:17:45,184 --> 00:17:47,153
¡Sí! ¡La hemos salvado!

370
00:17:47,156 --> 00:17:49,233
¡Hemos salvado a la
princesa! ¡Lo hemos hecho!

371
00:17:49,235 --> 00:17:51,392
- Lo hemos hecho.
- Sí.

372
00:17:56,409 --> 00:17:59,163
¿Y ahora?

373
00:17:59,166 --> 00:18:02,330
¿Volvemos a nuestras vidas normales?

374
00:18:02,333 --> 00:18:04,723
Supongo.

375
00:18:07,220 --> 00:18:12,656
O podemos ir a la tienda
a comprar otro juego.

376
00:18:15,903 --> 00:18:19,447
Desde aquella noche, he
combatido contra orcos, zombis,

377
00:18:19,450 --> 00:18:22,740
nazis, zombis nazis, un
dinosaurio en un kart

378
00:18:22,743 --> 00:18:24,509
y he tocado Hot For Teacher de Van Halen

379
00:18:24,512 --> 00:18:26,203
en una guitarra de plástico sin cuerdas.

380
00:18:26,205 --> 00:18:28,556
Pero nada se compara

381
00:18:28,559 --> 00:18:31,709
a aquella primera aventura con mi nana.

382
00:18:31,711 --> 00:18:33,804
Pero el que a Leonard le
diera un tirón en la ingle

383
00:18:33,807 --> 00:18:36,364
con Dance Dance Revolution estuvo cerca.

384
00:18:53,299 --> 00:18:56,767
Habla conmigo. Dime dónde te duele.

385
00:18:58,104 --> 00:18:59,607
Te pillé.

386
00:19:02,875 --> 00:19:04,865
Se me pone la piel de gallina.

387
00:19:11,076 --> 00:19:16,822
www.subtitulamos.tv

