1
00:00:00,882 --> 00:00:03,163
Falté un día por
enfermedad y justo ese día

2
00:00:03,188 --> 00:00:05,155
deciden elegir compañeros de estudio.

3
00:00:05,180 --> 00:00:07,180
Ahora tengo que elegir
entre el bicho raro

4
00:00:07,232 --> 00:00:08,367
que siempre usa corbatín

5
00:00:08,392 --> 00:00:10,390
o la chica que escribe
con una pluma de ganso.

6
00:00:10,968 --> 00:00:12,151
Elige al de corbatín.

7
00:00:12,187 --> 00:00:14,654
- Es listo.
- ¿Cómo lo sabes?

8
00:00:14,689 --> 00:00:16,921
Vamos, cuando juzgas la
inteligencia de un hombre, es

9
00:00:16,946 --> 00:00:19,210
corbatín, corbata, sin
corbata o corbata de amuleto.

10
00:00:20,921 --> 00:00:22,304
Por supuesto, si estás buscando sexo,

11
00:00:22,329 --> 00:00:24,023
cuentas al revés.

12
00:00:24,326 --> 00:00:26,410
Es cierto. Mi Victor solía usar

13
00:00:26,435 --> 00:00:28,235
corbata de amuleto en ocasiones.

14
00:00:32,095 --> 00:00:33,945
¿Sonó incómodo porque está muerto

15
00:00:33,970 --> 00:00:36,087
o porque estoy hablando
de mi vida sexual?

16
00:00:37,220 --> 00:00:38,135
Un poco de las dos.

17
00:00:39,093 --> 00:00:40,469
Cielos, Tammy,

18
00:00:40,494 --> 00:00:42,214
podrías sacarle la tapa y echarle todo.

19
00:00:42,239 --> 00:00:45,132
Lo siento. En prisión, solo
te permitían una sacudida.

20
00:00:45,157 --> 00:00:46,656
Estoy viviendo el sueño.

21
00:00:48,051 --> 00:00:50,726
Antes que lo olvide,
mañana limpiaré mi armario.

22
00:00:50,751 --> 00:00:52,417
- Si alguna quiere algo...
- Me anoto.

23
00:00:52,742 --> 00:00:54,075
No hay bolsos ni joyas.

24
00:00:54,100 --> 00:00:55,850
Me largo.

25
00:00:55,875 --> 00:00:57,375
¿Qué talla de zapatos usas?

26
00:00:57,400 --> 00:00:59,817
La que tú usabas cuando
tenías ocho años.

27
00:01:00,288 --> 00:01:02,499
¿Eres un diez para hombres?

28
00:01:02,833 --> 00:01:04,416
- Yo iré.
- Yo también.

29
00:01:04,441 --> 00:01:06,575
Genial. Fiesta en mi armario.

30
00:01:06,716 --> 00:01:08,250
Eso solía significar
que estaba tan ebria

31
00:01:08,275 --> 00:01:10,085
que no podía encontrar la salida.

32
00:01:10,877 --> 00:01:12,760
¿Quieren postre, señoritas?

33
00:01:12,785 --> 00:01:15,152
- No, solo la cuenta.
- Aquí tienen.

34
00:01:15,265 --> 00:01:17,798
¿Están apuradas? Estaba
disfrutando la compañía.

35
00:01:17,823 --> 00:01:20,161
¿En serio? ¿No quieres ir mejor
a tu casa con tu querido...

36
00:01:20,186 --> 00:01:22,770
grupo de gatos?

37
00:01:24,724 --> 00:01:26,390
Buena atrapada.

38
00:01:27,257 --> 00:01:30,217
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

39
00:01:30,242 --> 00:01:31,804
Bien.

40
00:01:31,829 --> 00:01:34,843
Es que he estado muy sola
desde que Victor falleció

41
00:01:37,439 --> 00:01:41,074
Bueno, no tengo planes para mañana

42
00:01:41,099 --> 00:01:43,390
si quieres venir a casa y...

43
00:01:44,911 --> 00:01:46,460
pasar el rato.

44
00:01:47,046 --> 00:01:48,898
Sería maravilloso.

45
00:02:05,521 --> 00:02:09,289
www.subtitulamos.tv

46
00:02:17,344 --> 00:02:20,342
Miren quién sigue en la cama
mientras el reloj marca las doce.

47
00:02:20,367 --> 00:02:22,608
Estoy viendo Rescate
de Animales Desérticos.

48
00:02:22,633 --> 00:02:24,867
Están sacando a un coyote
de una fosa séptica.

49
00:02:24,935 --> 00:02:27,765
El pobrecito no sabe
que tratan de ayudarlo.

50
00:02:30,843 --> 00:02:32,524
Maldita sea.

51
00:02:32,549 --> 00:02:33,960
Tampoco me fascina que estés aquí,

52
00:02:33,985 --> 00:02:36,232
pero es donde guardamos el café.

53
00:02:36,480 --> 00:02:38,440
No es por ti. Intento pelear con Adam,

54
00:02:38,482 --> 00:02:40,983
pero el autocorrector sigue
dejando agradables mis textos.

55
00:02:41,035 --> 00:02:44,648
Quise decir "enano maldito",
no "enanito de mantequilla".

56
00:02:45,085 --> 00:02:47,990
Es tu enanito de mantequilla.

57
00:02:48,843 --> 00:02:50,542
Que acaba de cancelar nuestra cena

58
00:02:50,628 --> 00:02:52,628
para verse con el vendedor
de banquetas para bares.

59
00:02:52,663 --> 00:02:54,039
Va a abrir un bar.

60
00:02:54,064 --> 00:02:55,897
Los ebrios necesitan
algo de donde caerse.

61
00:02:56,804 --> 00:02:58,467
No quiero sonar egoísta,
pero me gustaba más

62
00:02:58,502 --> 00:03:00,752
cuando su vida estaba vacía
y no tenía nada que hacer

63
00:03:00,777 --> 00:03:02,276
salvo prestarme atención.

64
00:03:03,132 --> 00:03:04,723
Vamos, nada hasta el arnés.

65
00:03:04,748 --> 00:03:06,364
Son tus amigos.

66
00:03:09,421 --> 00:03:11,015
¿Cuál es el plan con ella?

67
00:03:11,040 --> 00:03:13,242
- No hay plan.
- ¿Va a vivir aquí para siempre?

68
00:03:13,267 --> 00:03:15,317
Espero que no, pero, tal vez.

69
00:03:15,352 --> 00:03:18,187
¿Sabes que se refiere a
nuestro sofá como su cuarto?

70
00:03:18,212 --> 00:03:20,629
Lo siento, es que no puedo echarla.

71
00:03:20,691 --> 00:03:22,945
No quiero que lo hagas.

72
00:03:23,191 --> 00:03:26,026
En realidad, sí, pero me hace
sentir mal conmigo misma.

73
00:03:26,330 --> 00:03:28,664
Oye, Christy, estoy súper cómoda aquí.

74
00:03:28,689 --> 00:03:30,656
¿Te importaría traerme más cereales?

75
00:03:30,701 --> 00:03:32,000
Ya voy.

76
00:03:32,036 --> 00:03:33,835
Resuélvelo, enanita de mantequilla.

77
00:03:36,554 --> 00:03:38,123
¿"Quién habla"?

78
00:03:38,209 --> 00:03:40,250
No es gracioso.

79
00:03:41,710 --> 00:03:44,630
Gracias, Christy.

80
00:03:44,715 --> 00:03:45,848
Un placer.

81
00:03:48,385 --> 00:03:50,886
Oye, ¿puedo decirte algo?

82
00:03:50,938 --> 00:03:52,688
Estoy muy agradecida
contigo y con tu mamá

83
00:03:52,723 --> 00:03:54,223
por hospedarme.

84
00:03:54,248 --> 00:03:55,864
No sé dónde estaría sin ustedes.

85
00:03:57,156 --> 00:03:59,778
Claro. Quédate el tiempo que necesites.

86
00:04:01,232 --> 00:04:02,648
Qué débil.

87
00:04:04,640 --> 00:04:06,652
Hola, Marjorie, pasa.

88
00:04:06,677 --> 00:04:09,061
- ¡Marge!
- Hola, chicas.

89
00:04:09,086 --> 00:04:10,869
Mamá, llegó tu compañera de juegos.

90
00:04:10,894 --> 00:04:13,052
He estado esperando
esto con muchas ganas.

91
00:04:13,077 --> 00:04:14,660
Muy bien, chicas, diviértanse.

92
00:04:14,685 --> 00:04:17,519
Nada de bromas telefónicas
y no usen el horno.

93
00:04:17,631 --> 00:04:20,716
Bueno, mírate, llegando
40 minutos antes.

94
00:04:20,751 --> 00:04:23,468
Lo siento, estoy emocionada.

95
00:04:23,493 --> 00:04:26,694
Tenía el día de hoy marcado
en el calendario desde anoche.

96
00:04:27,421 --> 00:04:29,591
Y, ¿qué quieres hacer?

97
00:04:29,929 --> 00:04:32,227
Imaginé que estaríamos aquí todo el día,

98
00:04:32,263 --> 00:04:33,478
así que traje un rompecabezas.

99
00:04:33,564 --> 00:04:35,953
- Dios mío, ¿un rompecabezas?
- Dios mío, ¿todo el día?

100
00:04:39,071 --> 00:04:40,487
Gracias por ayudarme.

101
00:04:40,512 --> 00:04:41,845
Encantada.

102
00:04:41,870 --> 00:04:43,393
De hecho, ya vacié mi armario

103
00:04:43,418 --> 00:04:44,717
para guardar todas las cosas

104
00:04:44,742 --> 00:04:46,074
que sacaré de tu armario.

105
00:04:47,945 --> 00:04:50,662
Y además, soy tu amiga y te quiero.

106
00:04:52,389 --> 00:04:54,923
Debería advertirles que mi
armario está un poco desordenado.

107
00:04:54,948 --> 00:04:56,447
Seguramente no es gran...

108
00:04:56,472 --> 00:04:57,922
Santas bolas.

109
00:04:58,476 --> 00:05:00,255
¿Despediste a tu ama de llaves?

110
00:05:00,291 --> 00:05:02,898
¿O está enterrada bajo todo esto?

111
00:05:03,124 --> 00:05:05,104
Ya no dejo que Belinda entre aquí.

112
00:05:05,129 --> 00:05:07,879
La sorprendí usando uno de
mis sombreros e imitándome.

113
00:05:09,350 --> 00:05:11,099
Bien, hagámoslo.

114
00:05:11,135 --> 00:05:13,518
Jill, consíguenos cuatro bolsas de
basura y empezaremos a clasificar.

115
00:05:13,543 --> 00:05:14,959
Estoy en eso.

116
00:05:15,359 --> 00:05:16,638
¿Por qué cuatro bolsas?

117
00:05:17,109 --> 00:05:19,808
Cosas para tirar, cosas para
donar. Tus cosas y mis cosas.

118
00:05:20,203 --> 00:05:22,194
¿Qué hacemos si las
dos queremos lo mismo?

119
00:05:22,279 --> 00:05:24,529
No me pongas a prueba,
Wendy. No me pongas a prueba.

120
00:05:29,205 --> 00:05:31,205
"Perros en Abundacia", ¿eh?

121
00:05:31,455 --> 00:05:34,072
¿Qué pasó, no pudiste
encontrar "Gatos en Abundacia"?

122
00:05:34,097 --> 00:05:36,421
Ya hice el de Gatos en Abundacia.

123
00:05:36,446 --> 00:05:38,163
Y Gatos en Abundacia 2.

124
00:05:39,031 --> 00:05:42,164
Gatos por Doquier no estará
disponible hasta marzo.

125
00:05:43,312 --> 00:05:45,917
Oye, mira, armé la cara de este pequeño.

126
00:05:45,942 --> 00:05:49,744
Eso es genial, Tammy, pero
el procedimiento convencional

127
00:05:49,769 --> 00:05:52,019
dice que se empieza por los bordes.

128
00:05:52,176 --> 00:05:54,059
Y de los bordes a las esquinas,

129
00:05:54,084 --> 00:05:57,119
luego los grupos de color... B-E-G.

130
00:05:58,983 --> 00:06:00,660
Felicitaciones, tomaste
algo que no es divertido

131
00:06:00,684 --> 00:06:02,150
y lo hiciste menos divertido.

132
00:06:02,867 --> 00:06:05,404
En prisión, todo rompecabezas
terminaba a los golpes.

133
00:06:05,429 --> 00:06:07,679
Por otra parte, también la luz del día.

134
00:06:08,453 --> 00:06:11,109
El peor motín carcelario
en el que estuve

135
00:06:11,134 --> 00:06:13,050
fue por un juego de Scrabble.

136
00:06:13,197 --> 00:06:15,342
Estábamos por terminar y
entonces la chica nueva se tragó

137
00:06:15,366 --> 00:06:18,283
la W porque alguien le dijo
que era un pastilla de ácido.

138
00:06:19,406 --> 00:06:20,836
Odio el Scrabble.

139
00:06:20,871 --> 00:06:22,421
Tiene deletreos y matemáticas.

140
00:06:22,446 --> 00:06:24,562
Es la escuela en una caja.

141
00:06:24,890 --> 00:06:27,816
Sin ofender, Marjorie, pero no te
pareces a alguien que fue a prisión.

142
00:06:27,845 --> 00:06:30,178
Gracias a 39 años de recuperación.

143
00:06:30,214 --> 00:06:32,681
Y a estas gafas con cadena.

144
00:06:34,442 --> 00:06:35,995
¿Y por qué te metieron?

145
00:06:36,020 --> 00:06:37,469
Robo de banco.

146
00:06:37,554 --> 00:06:39,664
Aquí hay una esquina.

147
00:06:41,171 --> 00:06:43,308
Espera, ¿robaste un banco?

148
00:06:43,333 --> 00:06:46,194
El dinero era para una
causa política justa.

149
00:06:46,230 --> 00:06:49,937
Y... quería mucho boletos
para ver a Steppenwolf.

150
00:06:50,234 --> 00:06:52,701
Viejo, eso es genial. Tenías una razón.

151
00:06:52,736 --> 00:06:54,986
Yo robé un restaurante
Outback porque estaba drogada

152
00:06:55,011 --> 00:06:57,061
y existía un restaurante Outback.

153
00:06:57,765 --> 00:06:59,624
¡Odio los rompecabezas!

154
00:06:59,649 --> 00:07:01,482
Son muy frustrantes y aburridos.

155
00:07:01,687 --> 00:07:03,404
Tengo una.

156
00:07:05,888 --> 00:07:07,943
Gracias, gracias, gracias.

157
00:07:07,968 --> 00:07:11,195
Voy a usar esto para la clase del lunes.

158
00:07:12,578 --> 00:07:14,639
Mejor para mi lectura
porque definitivamente

159
00:07:14,664 --> 00:07:16,757
me van a llamar.

160
00:07:18,095 --> 00:07:21,361
Eso luce muy bien en ti.

161
00:07:21,386 --> 00:07:22,719
Lo conservaré.

162
00:07:24,169 --> 00:07:26,119
Tengo que dejar de probarme cosas.

163
00:07:26,320 --> 00:07:28,904
¿También cambiaste de
opinión sobre esta?

164
00:07:29,149 --> 00:07:30,565
No.

165
00:07:31,575 --> 00:07:33,108
Jill, ¿es de piel auténtica?

166
00:07:33,160 --> 00:07:35,494
Seguro. Y nunca tuve la
oportunidad de usarlo.

167
00:07:35,579 --> 00:07:37,056
Un par de animalistas
furiosos me atraparon

168
00:07:37,081 --> 00:07:39,414
a la salida de la tienda.

169
00:07:39,450 --> 00:07:41,351
Bien por ellos.

170
00:07:41,785 --> 00:07:43,835
¿Sabes qué? Sí quiero
conservar esa chaqueta.

171
00:07:44,511 --> 00:07:46,311
Hazte la renga.

172
00:07:48,008 --> 00:07:49,508
Bien, quédatelo.

173
00:07:49,593 --> 00:07:51,429
Gracias.

174
00:07:52,012 --> 00:07:54,513
Aquí hay algo que no
voy a querer de nuevo.

175
00:07:54,598 --> 00:07:56,632
Me gusta.

176
00:07:56,657 --> 00:07:58,906
Todavía tiene la etiqueta del precio.

177
00:07:59,803 --> 00:08:03,555
Vaya, son como 110 capuchas.

178
00:08:03,640 --> 00:08:05,190
Y un auto.

179
00:08:05,523 --> 00:08:09,027
Sí, lo compré el día que
se consumó mi divorcio.

180
00:08:09,052 --> 00:08:10,668
El día que Baxter y yo nos divorciamos,

181
00:08:10,693 --> 00:08:13,110
me preparé un batido de menta.

182
00:08:16,620 --> 00:08:18,453
- ¿Estás bien?
- Sí, es que es duro

183
00:08:18,489 --> 00:08:20,071
pensar en esos tiempos.

184
00:08:20,157 --> 00:08:21,790
Bueno, no lo hagamos.

185
00:08:21,825 --> 00:08:23,085
¿Qué hay ahí?

186
00:08:24,781 --> 00:08:26,578
Es mi vestido de boda.

187
00:08:26,975 --> 00:08:28,953
¡Ciérralo, ciérralo, ciérralo!

188
00:08:32,164 --> 00:08:35,053
Vamos, chicas, es una fiesta de armario.

189
00:08:35,201 --> 00:08:37,117
   

190
00:08:38,455 --> 00:08:40,593
Lo siento, tienen razón.

191
00:08:47,820 --> 00:08:49,403
Dios mío.

192
00:08:49,428 --> 00:08:52,739
¿Cuándo cruzaste una pradera
en una carreta cubierta?

193
00:08:53,164 --> 00:08:55,357
¿En qué estabas pensando?

194
00:08:55,409 --> 00:08:57,531
Lo compré cuando estuve embarazada.

195
00:08:59,012 --> 00:09:01,343
Iba a usarlo para la fiesta del bebé.

196
00:09:02,080 --> 00:09:05,081
Debo haber guardado todo en ese cajón

197
00:09:05,106 --> 00:09:06,639
luego de perder el embarazo.

198
00:09:07,814 --> 00:09:09,031
   

199
00:09:10,374 --> 00:09:12,290
Hazte la renga.

200
00:09:21,219 --> 00:09:22,570
Está bien, déjalo salir.

201
00:09:22,595 --> 00:09:23,742
Es tan suave.

202
00:09:23,767 --> 00:09:25,109
Lo sé.

203
00:09:27,584 --> 00:09:29,781
Tal vez te sentirás mejor si volvemos a

204
00:09:29,806 --> 00:09:30,838
la limpieza de tu armario.

205
00:09:30,863 --> 00:09:32,468
Esto no es un armario.

206
00:09:32,770 --> 00:09:35,020
Es un museo de todos mis fracasos.

207
00:09:36,109 --> 00:09:38,984
O es un museo de las cosas que

208
00:09:39,009 --> 00:09:40,925
te hicieron la persona que eres hoy.

209
00:09:41,351 --> 00:09:43,601
Una fracasada, divorciada y sin hijos.

210
00:09:44,680 --> 00:09:46,750
Iba a decir mujer fuerte y sobria

211
00:09:46,775 --> 00:09:49,429
que tiene un candelabro en su armario.

212
00:09:50,591 --> 00:09:52,758
No significa nada.

213
00:09:53,021 --> 00:09:55,570
¿Quieres que baje a
traerte un poco de agua?

214
00:09:55,857 --> 00:09:59,442
No tienes que ir a ninguna
parte. Solo abre el gabinete.

215
00:10:04,616 --> 00:10:06,234
   

216
00:10:06,984 --> 00:10:09,429
Un candelabro y un refrigerador.

217
00:10:09,454 --> 00:10:11,954
Si eso no dice "ganadora",
no sé qué lo hará.

218
00:10:12,593 --> 00:10:15,575
Es que no saben lo que se siente

219
00:10:15,600 --> 00:10:17,445
seguir siendo semejante desastre.

220
00:10:17,470 --> 00:10:18,853
¿De qué estás hablando?

221
00:10:18,878 --> 00:10:20,828
Mi apellido es desastre.

222
00:10:21,333 --> 00:10:23,833
Estoy en dos programas de 12 pasos

223
00:10:23,885 --> 00:10:26,726
y me hago toda la odontología en México.

224
00:10:28,173 --> 00:10:30,007
Pero nunca tuviste recaídas.

225
00:10:30,032 --> 00:10:32,749
No sabes lo difícil que
es volver a estar sobria.

226
00:10:33,296 --> 00:10:35,895
Por eso es que hago tantas compras...

227
00:10:35,981 --> 00:10:37,835
Para distraerme.

228
00:10:39,017 --> 00:10:40,656
Miren...

229
00:10:41,129 --> 00:10:42,378
Pantalones de cuero.

230
00:10:42,403 --> 00:10:44,870
¿Quién soy, Pat Benatar?

231
00:10:47,439 --> 00:10:49,188
La amo.

232
00:10:55,200 --> 00:10:57,648
Si has estado así de molesta,
¿por qué no lo conversaste?

233
00:10:57,673 --> 00:10:59,807
Porque estoy avergonzada.

234
00:11:00,525 --> 00:11:03,910
A ustedes les está yendo muy bien.

235
00:11:04,876 --> 00:11:06,460
Yo solo tiré por la borda

236
00:11:06,485 --> 00:11:07,984
tres años de sobriedad.

237
00:11:08,687 --> 00:11:11,714
Pero estás de vuelta, y
esa es la parte importante.

238
00:11:11,739 --> 00:11:13,031
Gran salto.

239
00:11:13,221 --> 00:11:15,972
Mi vida es una completa
pérdida de tiempo.

240
00:11:16,179 --> 00:11:20,064
Bien, ¿sabes qué?

241
00:11:21,273 --> 00:11:22,859
¿Qué es eso?

242
00:11:22,987 --> 00:11:26,139
Esa campana significa que es hora de
acabar con la fiesta de la lástima.

243
00:11:26,914 --> 00:11:29,203
   

244
00:11:31,351 --> 00:11:33,421
¿Tratas de tener mano dura conmigo?

245
00:11:33,446 --> 00:11:34,968
Por supuesto que sí.

246
00:11:35,952 --> 00:11:38,085
Eres tan bonita.

247
00:11:42,891 --> 00:11:45,842
Maldita sea. No es un sombrero,
es la lengua de un cachorrito.

248
00:11:45,867 --> 00:11:47,599
Bueno, tengo un bote
lleno de lenguas por aquí

249
00:11:47,624 --> 00:11:48,957
si alguien las necesita.

250
00:11:48,982 --> 00:11:51,191
- ¿En serio, estás acumulando lenguas?
- Sí, ¿qué hay con eso?

251
00:11:51,663 --> 00:11:53,869
Tranquilas, tranquilas.

252
00:11:54,517 --> 00:11:56,528
¿Qué dicen si nos tomamos
un descanso y almorzamos?

253
00:11:56,553 --> 00:11:58,063
No. Nada de comida hasta que terminemos.

254
00:11:58,484 --> 00:12:00,563
Mírate... un par de horas

255
00:12:00,588 --> 00:12:02,387
y ya eres toda un adicta
a los rompecabezas.

256
00:12:02,434 --> 00:12:03,933
Sí. Así es como hago las cosas.

257
00:12:03,958 --> 00:12:05,741
Si es divertido, lo
convierto en problema.

258
00:12:08,657 --> 00:12:10,240
Sabes que todas lo estamos pensando,

259
00:12:10,265 --> 00:12:11,714
pero lo diré en voz alta:

260
00:12:11,961 --> 00:12:14,545
desearía que el club de
rompecabezas fuera todos los días.

261
00:12:16,157 --> 00:12:17,828
No lo llamaremos club de rompecabezas.

262
00:12:17,853 --> 00:12:19,210
Sí. Marjorie y yo lo decidimos

263
00:12:19,235 --> 00:12:20,435
cuando estabas en el baño.

264
00:12:21,217 --> 00:12:22,820
Voy a hacernos botones.

265
00:12:23,928 --> 00:12:25,335
Oye, ¿a Adam le gustan los rompecabezas?

266
00:12:25,360 --> 00:12:27,726
No me molestaría que
el club fuera mixto.

267
00:12:28,668 --> 00:12:31,085
Adam no tiene tiempo para rompecabezas.

268
00:12:31,930 --> 00:12:33,433
O para mí.

269
00:12:33,458 --> 00:12:35,542
¿Qué?

270
00:12:35,967 --> 00:12:37,600
Al menos está vivo.

271
00:12:37,625 --> 00:12:39,566
¿En serio? ¿Vas a jugar
la carta de la viuda?

272
00:12:39,591 --> 00:12:42,225
Descubrí que gana casi
todas la discusiones.

273
00:12:42,250 --> 00:12:45,418
Sobre todo ahora que mi
cáncer entró en remisión.

274
00:12:46,019 --> 00:12:47,426
¿Y qué dices, que no puedo quejarme

275
00:12:47,451 --> 00:12:48,644
porque ya no lo veo más?

276
00:12:48,669 --> 00:12:50,669
Solo digo que tengas perspectiva.

277
00:12:50,694 --> 00:12:52,394
Claro, soy buena en eso.

278
00:12:52,867 --> 00:12:54,834
Oye, ¿cómo se conocieron tú y Victor?

279
00:12:55,013 --> 00:12:58,082
Bueno, él acababa de desalojar a
Bonnie y a Christy de su casa,

280
00:12:58,107 --> 00:12:59,890
y empezamos a llevarnos bien.

281
00:13:00,793 --> 00:13:02,325
Eso es adorable.

282
00:13:02,377 --> 00:13:04,961
Sí. Vivíamos en un motel conocido
por su abundancia de metanfetaminas,

283
00:13:04,996 --> 00:13:06,379
pero al menos Marjorie tenía a alguien

284
00:13:06,404 --> 00:13:07,737
con quien ver Blue Bloods.

285
00:13:10,468 --> 00:13:12,371
En fin...

286
00:13:12,928 --> 00:13:14,895
fue una sorpresa para mí.

287
00:13:14,928 --> 00:13:17,652
Pude tener un último amor.
Siempre estaré agradecida por eso.

288
00:13:17,677 --> 00:13:19,260
¿Por qué tiene que ser tu último amor?

289
00:13:19,285 --> 00:13:21,027
Tammy, soy una mujer con gatos

290
00:13:21,052 --> 00:13:22,935
que fundó un club de rompecabezas.

291
00:13:25,146 --> 00:13:27,063
Cofundaste.

292
00:13:29,448 --> 00:13:31,831
- En fin, estoy en desventaja.
- Bueno, eso

293
00:13:31,856 --> 00:13:33,808
no lo sabes. Victor te sorprendió,
tal vez alguien más lo hará.

294
00:13:33,833 --> 00:13:36,301
Sí, Marjorie. Quizás tú
deberías tener perspectiva.

295
00:13:36,613 --> 00:13:38,695
Bien, chicas, miren, esto
se está poniendo denso.

296
00:13:38,720 --> 00:13:40,097
Cambiemos de tema.

297
00:13:40,122 --> 00:13:42,191
Cuéntame sobre ese cáncer.

298
00:13:47,632 --> 00:13:50,597
Srta. Kendall, a la sección de zapatos.

299
00:13:53,779 --> 00:13:57,114
Bueno, puedo ver el piso de
nuevo. Supongo que es un progreso.

300
00:13:57,426 --> 00:13:59,059
¿Qué tal si salimos esta noche

301
00:13:59,084 --> 00:14:00,850
para agradecerles por ayudarme?

302
00:14:00,885 --> 00:14:03,191
- Tengo que trabajar.
- También yo.

303
00:14:03,216 --> 00:14:05,800
Pero es sábado a la noche.
Parece que no es justo.

304
00:14:05,825 --> 00:14:08,201
- Soy enfermera.
- Yo soy camarera.

305
00:14:08,226 --> 00:14:10,226
A la gente le gusta comer
los sábados a la noche.

306
00:14:10,251 --> 00:14:12,629
Y luego tener infartos masivos.

307
00:14:13,341 --> 00:14:15,424
¿Saben, chicas?, podría soprenderles,

308
00:14:15,625 --> 00:14:18,426
pero... nunca tuve un trabajo.

309
00:14:18,737 --> 00:14:21,654
- ¿En serio?
- No.

310
00:14:21,679 --> 00:14:23,679
Lo juro por Dios.

311
00:14:24,643 --> 00:14:26,941
Quizá deberías pensar en conseguir uno.

312
00:14:31,716 --> 00:14:33,254
¿Por qué?

313
00:14:34,160 --> 00:14:37,662
Porque antes estabas llorando
por tu vida sin sentido,

314
00:14:37,687 --> 00:14:40,054
y tal vez un trabajo te
daría algo de sentido.

315
00:14:41,614 --> 00:14:44,815
O, por lo menos, te daría
un jefe del cual quejarte.

316
00:14:44,840 --> 00:14:47,707
Odio a Teresa.

317
00:14:48,326 --> 00:14:49,909
¿Pero qué podría hacer?

318
00:14:49,934 --> 00:14:51,715
Bueno, te encanta la ropa.

319
00:14:51,740 --> 00:14:53,525
Quizás podrías trabajar
en una tienda de ropa.

320
00:14:54,939 --> 00:14:56,610
O abrir una.

321
00:14:58,169 --> 00:15:00,553
¿Y atender a personas como yo?

322
00:15:00,578 --> 00:15:03,032
Soy una pesadilla. No, gracias.

323
00:15:03,057 --> 00:15:05,307
Bueno, ¿qué otras
aptitudes laborales tienes?

324
00:15:05,332 --> 00:15:07,665
Sé montar a caballo, juego
al tenis y hago esgrima.

325
00:15:07,751 --> 00:15:10,335
Genial, podrías ser consejera de campo.

326
00:15:12,365 --> 00:15:14,331
¿Has pensado en volver a la escuela?

327
00:15:14,356 --> 00:15:16,773
Para nada. Christy hace
que parezca miserable.

328
00:15:17,128 --> 00:15:18,610
No me siento miserable.

329
00:15:18,635 --> 00:15:20,110
Te quejas de eso todo el tiempo.

330
00:15:20,135 --> 00:15:21,885
Todo el tiempo.

331
00:15:22,152 --> 00:15:24,728
No me pongas a prueba,
Wendy. No me pongas a prueba.

332
00:15:26,060 --> 00:15:28,427
Jill tiene razón. Eres tan bonita.

333
00:15:33,314 --> 00:15:36,065
¿Puedo ver la caja?
Necesito ver la foto.

334
00:15:36,090 --> 00:15:37,757
Un jugador avanzado te diría

335
00:15:37,782 --> 00:15:39,532
que mirar la foto es hacer trampa.

336
00:15:39,557 --> 00:15:42,058
Bueno, yo le diría a ese jugador
avanzado que me muerda el trasero.

337
00:15:42,083 --> 00:15:43,466
Ahora dame la caja.

338
00:15:45,657 --> 00:15:46,823
   

339
00:15:46,848 --> 00:15:48,196
Juguete chillón con arco iris, listo.

340
00:15:48,221 --> 00:15:51,639
Significa que mi rottweiler
encaja justo ahí.

341
00:15:51,664 --> 00:15:53,364
Que conecta con la cola de mi pug.

342
00:15:53,389 --> 00:15:55,150
Así se hace, Gato con Botas.

343
00:15:55,175 --> 00:15:57,275
- ¿Gato con Botas?
- Sí, estoy probando

344
00:15:57,308 --> 00:15:59,658
apodos para ti. Obviamente ese no lo es.

345
00:16:00,595 --> 00:16:02,461
No lo odiaba.

346
00:16:04,183 --> 00:16:05,939
Se me ocurrió algo.

347
00:16:05,963 --> 00:16:09,235
¿Qué tal si el club fuera todos
los días para ustedes dos?

348
00:16:09,900 --> 00:16:11,360
¿A dónde quieres llegar?

349
00:16:11,683 --> 00:16:13,907
Bueno, ahora tú estás sola,

350
00:16:13,932 --> 00:16:15,982
y a ti te vendría bien
un cuarto con puerta.

351
00:16:17,992 --> 00:16:21,173
Así que, lo que estoy diciendo...

352
00:16:22,159 --> 00:16:24,312
Vamos, gente, sigan las migajas de pan.

353
00:16:24,337 --> 00:16:26,290
Ustedes deberían vivir juntas.

354
00:16:26,498 --> 00:16:28,414
   

355
00:16:30,946 --> 00:16:32,627
No voy a decir qué me parece

356
00:16:32,652 --> 00:16:34,368
hasta que tú digas qué te parece.

357
00:16:36,345 --> 00:16:38,712
- Creo que es una idea genial.
- ¡También yo!

358
00:16:40,712 --> 00:16:43,618
Solo una cosa. ¿Qué
piensas de los gatos?

359
00:16:43,643 --> 00:16:46,095
- Siempre quise uno.
- Bueno, ahora tienes ocho.

360
00:16:47,041 --> 00:16:48,407
En realidad, nueve.

361
00:16:48,432 --> 00:16:50,697
Un vagabundo apareció la
anoche en que Victor murió.

362
00:16:50,722 --> 00:16:53,985
No digo que es él, pero es él.

363
00:16:55,903 --> 00:16:58,538
Tengo nueve gatos y un
club de rompecabezas.

364
00:16:58,563 --> 00:17:00,363
¡Mi vida es fabulosa!

365
00:17:05,572 --> 00:17:09,291
No te preocupes, no es basura.
Estamos haciendo una donación.

366
00:17:09,649 --> 00:17:12,400
Vaya, ¿hicieron una
recorrida por el vecindario?

367
00:17:12,425 --> 00:17:16,087
No, solo es el armario
obscenamente grande de esta mujer.

368
00:17:16,308 --> 00:17:18,571
Hay cuatro bolsas más en el auto.

369
00:17:18,596 --> 00:17:20,596
Una solo tiene sostenes deportivos.

370
00:17:20,934 --> 00:17:25,001
Hago compras para llenar un
vacío, pero ese no es tu problema.

371
00:17:25,354 --> 00:17:27,487
Todas son cosas de diseño.

372
00:17:27,512 --> 00:17:30,097
Sí, pero no de este año.
¿Está bien de todas formas?

373
00:17:30,122 --> 00:17:32,206
Sí, podemos hacer que funcione.

374
00:17:32,502 --> 00:17:34,196
Casi todas las mujeres que
llegan a nuestro refugio

375
00:17:34,221 --> 00:17:35,887
vienen con nada.

376
00:17:35,912 --> 00:17:37,328
Eso es desgarrador.

377
00:17:37,362 --> 00:17:39,112
Pero esto es la clase de cosas que las

378
00:17:39,137 --> 00:17:41,187
ayudará realmente a reponerse.

379
00:17:41,212 --> 00:17:42,628
Pueden vestirse para
entrevistas laborales

380
00:17:42,653 --> 00:17:46,103
o... si ganan un Oscar.

381
00:17:47,540 --> 00:17:49,745
También tengo mucha ropa de maternidad,

382
00:17:49,781 --> 00:17:50,985
si alguien está embarazada.

383
00:17:51,010 --> 00:17:53,227
Tenemos embarazadas.

384
00:17:53,252 --> 00:17:55,453
Muchas gracias.

385
00:17:55,478 --> 00:17:58,056
Mejor empiezo a clasificar.
Esto llevará un tiempo.

386
00:17:58,177 --> 00:18:00,678
Bueno, gusto en conocerte.

387
00:18:00,740 --> 00:18:02,718
Tienes mucho tiempo
libre. Podrías ayudar.

388
00:18:02,743 --> 00:18:05,212
Tengo mucho tiempo libre. Podría ayudar.

389
00:18:05,578 --> 00:18:07,862
¿Qué tal de lunes a
viernes de 9:00 a 17:00?

390
00:18:07,887 --> 00:18:09,337
- De acuerdo.
- ¿En serio?

391
00:18:09,362 --> 00:18:11,695
Estaba bromeando, pero sería grandioso.

392
00:18:13,877 --> 00:18:16,798
Miren eso. Tengo trabajo.

393
00:18:17,065 --> 00:18:18,235
- Felicitaciones.
- ¡Hurra!

394
00:18:18,260 --> 00:18:19,871
Bien, iré a buscar el
resto de las bolsas.

395
00:18:20,445 --> 00:18:23,337
¿Ella entiende que es
un puesto de voluntario?

396
00:18:23,362 --> 00:18:24,931
Tiene un candelabro en el armario.

397
00:18:24,956 --> 00:18:26,705
Va a estar bien.

398
00:18:31,658 --> 00:18:32,907
Bonnie, esa no va ahí.

399
00:18:32,932 --> 00:18:34,220
- Sí que va.
- ¿Qué...?

400
00:18:34,245 --> 00:18:36,814
Vamos. Si doblas las
piezas, no puedo enmarcarlo.

401
00:18:36,839 --> 00:18:38,316
¿Podemos ponerlo en mi cuarto?

402
00:18:38,341 --> 00:18:39,774
Estoy segura de que el
rompecabezas se quedará

403
00:18:39,799 --> 00:18:41,009
donde fue completado.

404
00:18:41,454 --> 00:18:42,967
Tiempo fuera.

405
00:18:43,003 --> 00:18:44,821
Voy al baño.

406
00:18:46,220 --> 00:18:48,306
¿Sabes?, podríamos
terminarlo mientras no está.

407
00:18:48,342 --> 00:18:49,641
- Ella pidió tiempo.
- ¿Y?

408
00:18:49,676 --> 00:18:50,842
Y así de simple,

409
00:18:50,894 --> 00:18:52,462
el club se politiza.

410
00:18:55,849 --> 00:18:57,827
Creo que realmente te
gustará vivir con Marjorie.

411
00:18:57,851 --> 00:18:59,184
Pienso lo mismo.

412
00:18:59,209 --> 00:19:00,958
Quiero decir...

413
00:19:01,642 --> 00:19:05,167
que ha sido un placer ser parte de tu...

414
00:19:05,931 --> 00:19:09,077
milagrosa transformación y...

415
00:19:09,222 --> 00:19:11,506
de verdad voy a extrañarte.

416
00:19:12,290 --> 00:19:14,666
Solo me mudaré a 800 metros.

417
00:19:15,212 --> 00:19:17,876
   

418
00:19:19,735 --> 00:19:22,040
- Hola.
- Hola.

419
00:19:22,119 --> 00:19:23,902
Están armando un rompecabezas.

420
00:19:23,927 --> 00:19:25,710
Se llama "Perros en Abundacia".

421
00:19:26,525 --> 00:19:28,513
Ya veo por qué.

422
00:19:28,548 --> 00:19:30,932
- Tengo una.
- Solo los del club de rompecabezas.

423
00:19:32,142 --> 00:19:34,969
- ¿Club de rompecabezas?
- Sí. Tendremos botones.

424
00:19:34,994 --> 00:19:37,294
Oye, Christy, voy a
mudarme con Marjorie.

425
00:19:38,025 --> 00:19:40,859
De acuerdo.

426
00:19:41,064 --> 00:19:43,228
¿Vas a llorar como lo hizo tu madre?

427
00:19:43,459 --> 00:19:46,076
Estoy sintiendo muchas cosas.

428
00:19:52,431 --> 00:19:56,624
Eres la mejor persona que
caminó por la faz de la Tierra.

429
00:19:57,251 --> 00:19:58,626
Gracias.

430
00:19:58,712 --> 00:20:00,390
¡Demonios, nos falta la última pieza!

431
00:20:00,414 --> 00:20:02,058
¡Busca en el suelo! Tiene
que estar en alguna parte.

432
00:20:02,423 --> 00:20:05,166
Sabía que intentarían terminarlo sin mí.

433
00:20:05,252 --> 00:20:10,079
www.subtitulamos.tv

