1
00:00:01,816 --> 00:00:04,283
Eh, chicos, ¿tenéis planes
para el día de San Valentín?

2
00:00:04,352 --> 00:00:05,951
¿Para dentro de tres meses? No.

3
00:00:06,020 --> 00:00:07,619
¿Qué? ¿No?

4
00:00:07,688 --> 00:00:10,143
Perdón, planes románticos secretos
que pierden su gracia si los cuento.

5
00:00:10,167 --> 00:00:12,167
   

6
00:00:12,460 --> 00:00:14,259
¿Qué sucede, Raj?

7
00:00:14,328 --> 00:00:16,328
Bueno, ¿qué os parecería

8
00:00:16,397 --> 00:00:18,063
ir a la India para mi boda?

9
00:00:18,132 --> 00:00:20,699
¡Qué emocionante!

10
00:00:20,768 --> 00:00:22,968
Penny, a ver si aciertas
qué tengo planeado

11
00:00:23,037 --> 00:00:25,838
para el día de San Valentín.

12
00:00:25,906 --> 00:00:28,307
¿Podré alimentar a los elefantes
de tu boda con cacahuetes?

13
00:00:28,376 --> 00:00:31,010
- ¡Menudo estereotipo!
- ¿Es que no habrá elefantes?

14
00:00:31,078 --> 00:00:32,322
Pues claro que habrá elefantes.

15
00:00:32,346 --> 00:00:35,047
Lo que es un estereotipo es el
alimentarlos con cacahuetes.

16
00:00:35,116 --> 00:00:37,516
¿De verdad prepararéis una
boda en solo tres meses?

17
00:00:37,585 --> 00:00:39,852
Sí, su familia está
haciéndolo casi todo.

18
00:00:39,920 --> 00:00:42,154
Son increíbles. Hablamos sin parar.

19
00:00:42,223 --> 00:00:43,122
¿Por qué?

20
00:00:43,190 --> 00:00:45,290
Porque nos casaremos

21
00:00:45,359 --> 00:00:47,126
y se convertirán en mi familia.

22
00:00:47,194 --> 00:00:50,596
Amy y yo estamos casados, y
yo jamás hablo con su familia.

23
00:00:50,664 --> 00:00:52,097
¿En serio? Mis padres adoran a Leonard.

24
00:00:52,166 --> 00:00:54,333
Sí. Y mi madre quiere
a Penny, y es extraño,

25
00:00:54,402 --> 00:00:56,869
porque no sabía que pudiera querer.

26
00:00:58,072 --> 00:01:00,305
Y a mi padre, al final, le...

27
00:01:00,374 --> 00:01:02,007
gusta Howard.

28
00:01:03,244 --> 00:01:06,678
Sí, hay un buen...
despego entre nosotros.

29
00:01:06,747 --> 00:01:08,847
Chicos, antes de que llegue Anu,

30
00:01:08,916 --> 00:01:11,517
¿podemos hablar sobre cómo nos sentamos?

31
00:01:11,585 --> 00:01:13,130
No quiero que tenga que
sentarse en el suelo.

32
00:01:13,154 --> 00:01:15,854
No hay problema. Bernadette, al suelo.

33
00:01:15,923 --> 00:01:17,923
- ¡Eh!
- Sí, no puedes echar a mi mujer

34
00:01:17,992 --> 00:01:19,558
- al suelo.
- De acuerdo.

35
00:01:19,627 --> 00:01:21,593
Howard, al suelo.

36
00:01:21,662 --> 00:01:23,228
Vale, ya me sentaré yo en el suelo.

37
00:01:23,297 --> 00:01:24,408
Gracias, Penny.

38
00:01:24,432 --> 00:01:26,565
Leonard, esperaba poder
sentarme al lado de Anu.

39
00:01:26,634 --> 00:01:28,634
¿Ahora tengo que sentarme
yo en el suelo? Es mi casa.

40
00:01:28,702 --> 00:01:30,013
¿Por qué no puede sentarse
Sheldon en el suelo?

41
00:01:30,037 --> 00:01:32,704
Quizá sea la cosa más
estúpida que has dicho jamás.

42
00:01:32,773 --> 00:01:34,506
Chicos, chicos,

43
00:01:34,575 --> 00:01:36,141
hay una solución muy sencilla.

44
00:01:36,210 --> 00:01:39,445
No voy a cortar con ella.

45
00:01:40,881 --> 00:01:43,982
Vale. Sigamos pensando.

46
00:01:44,051 --> 00:01:46,285
Eh, chicos, es Anu.

47
00:01:46,353 --> 00:01:47,719
Hola.

48
00:01:47,788 --> 00:01:48,754
- ¡Hola!
- ¡Bienvenida!

49
00:01:48,755 --> 00:01:51,267
The Big Bang Theory 12x08
"The Consummation Deviation"

50
00:01:51,291 --> 00:01:54,359
   

51
00:01:54,428 --> 00:01:57,729
   

52
00:01:57,798 --> 00:01:59,298
   

53
00:01:59,366 --> 00:02:02,000
   

54
00:02:02,069 --> 00:02:04,503
   

55
00:02:04,572 --> 00:02:07,172
   

56
00:02:07,241 --> 00:02:09,108
   

57
00:02:09,176 --> 00:02:10,676
   

58
00:02:10,677 --> 00:02:16,177
www.subtitulamos.tv

59
00:02:16,225 --> 00:02:18,225
¡Estoy lleno!

60
00:02:18,294 --> 00:02:20,561
No debería haberme comido
todos aquellos bollos rellenos.

61
00:02:22,832 --> 00:02:24,231
Creo que deberíamos acostarnos.

62
00:02:27,904 --> 00:02:30,304
Yo también.

63
00:02:30,373 --> 00:02:32,206
Sí, es que aún no lo hemos hecho

64
00:02:32,275 --> 00:02:33,507
y creo que es importante

65
00:02:33,576 --> 00:02:35,387
el asegurarnos de que somos
compatibles, antes de casarnos.

66
00:02:35,411 --> 00:02:36,844
Estoy de acuerdo.

67
00:02:36,913 --> 00:02:38,345
Una pregunta.

68
00:02:38,414 --> 00:02:40,347
Mientras lo hacemos, ¿puedo
dejarme la camiseta puesta?

69
00:02:40,416 --> 00:02:43,884
Ya sabes, los bollos...
eran bastante salados.

70
00:02:43,953 --> 00:02:45,953
No tiene por qué ser esta noche.

71
00:02:46,022 --> 00:02:47,454
¿Qué te parece durante el fin de semana?

72
00:02:47,523 --> 00:02:49,256
Puedo reservarnos una
habitación en mi hotel.

73
00:02:49,325 --> 00:02:50,424
De acuerdo. Suena bien.

74
00:02:50,493 --> 00:02:52,393
Podemos pedir que nos traigan de todo,

75
00:02:52,461 --> 00:02:55,796
porque hasta entonces no comeré nada.

76
00:02:55,898 --> 00:02:57,731
¿Estás preocupado?

77
00:02:57,800 --> 00:02:58,899
No estoy preocupado.

78
00:02:58,968 --> 00:03:01,502
Tengo confianza de sobras.

79
00:03:01,571 --> 00:03:03,938
Estoy bordeando la vanidad.

80
00:03:05,207 --> 00:03:06,941
Seguro que irá bien.

81
00:03:07,009 --> 00:03:08,909
Irá mucho mejor que bien.

82
00:03:08,978 --> 00:03:10,878
Créeme, no he tenido queja alguna.

83
00:03:10,947 --> 00:03:11,845
Es bueno saberlo.

84
00:03:11,914 --> 00:03:14,381
Bueno, he recibido
preguntas, comentarios,

85
00:03:14,450 --> 00:03:15,883
cierta crítica constructiva,

86
00:03:15,952 --> 00:03:18,052
pero ninguna queja.

87
00:03:20,890 --> 00:03:22,856
Has madrugado.

88
00:03:22,925 --> 00:03:25,125
Sí. Quería adelantarme

89
00:03:25,194 --> 00:03:27,294
y prepararte un día de diversión.

90
00:03:27,363 --> 00:03:28,707
Qué bien. ¿Qué haremos?

91
00:03:28,731 --> 00:03:30,531
No, serás tú sola. Yo
tengo otros planes.

92
00:03:32,368 --> 00:03:35,869
¿Preferirías ver El
Grinch en 2D o en 3D?

93
00:03:35,938 --> 00:03:38,305
Prefiero no verla.

94
00:03:38,374 --> 00:03:41,742
Elegiremos 2D. No hay por
qué gastar más dinero.

95
00:03:41,811 --> 00:03:43,677
¿Qué harás tú?

96
00:03:43,746 --> 00:03:45,312
Ser un marido estupendo.

97
00:03:45,381 --> 00:03:47,748
Sí, tendrás que enseñarme cómo lo haces.

98
00:03:49,018 --> 00:03:51,118
Después de lo de anoche, he pensado

99
00:03:51,187 --> 00:03:54,088
que debería relacionarme
más con tu familia.

100
00:03:54,156 --> 00:03:56,223
Creo que la relación que
tenéis ahora es perfecta.

101
00:03:56,292 --> 00:03:57,658
Apenas tenemos relación.

102
00:03:57,727 --> 00:03:59,760
Y es perfecto.

103
00:03:59,829 --> 00:04:01,895
Amy, a ti te importan

104
00:04:01,964 --> 00:04:03,764
y tú me importas a mí.

105
00:04:03,833 --> 00:04:05,477
Por lo tanto, según la
relación transitiva,

106
00:04:05,501 --> 00:04:07,501
a mí también me importan.
Es el mismo motivo

107
00:04:07,570 --> 00:04:09,203
por el que me interesan tus pies planos.

108
00:04:11,474 --> 00:04:13,907
Ya sabes que mi madre puede ser

109
00:04:13,976 --> 00:04:16,443
- difícil de tratar.
- Y por eso

110
00:04:16,512 --> 00:04:19,546
empezaré con tu padre e iré avanzando.

111
00:04:19,615 --> 00:04:21,181
De acuerdo. Me preocupa

112
00:04:21,250 --> 00:04:23,517
que te espere un día
no demasiado agradable.

113
00:04:23,586 --> 00:04:25,185
Sí, lo mismo te digo. He visto el avance

114
00:04:25,254 --> 00:04:26,614
de El Grinch y parece horrible.

115
00:04:30,593 --> 00:04:32,993
- Hola, Sheldon.
- Bien. Ha llegado justo a tiempo.

116
00:04:33,062 --> 00:04:35,195
- Hola, papá.
- Hola, calabacita.

117
00:04:35,264 --> 00:04:38,532
¿Calabacita? Yo la llamo Alcayota.

118
00:04:38,601 --> 00:04:40,100
Es fascinante que una mujer

119
00:04:40,169 --> 00:04:42,603
pueda representar diferentes
verduras para hombres distintos.

120
00:04:42,672 --> 00:04:44,204
Adiós.

121
00:04:44,273 --> 00:04:45,639
Adiós.

122
00:04:45,708 --> 00:04:47,641
¿Cómo funciona lo de los suegros?

123
00:04:47,710 --> 00:04:49,643
¿Tengo que llamarle papá?

124
00:04:49,712 --> 00:04:51,045
Porque no quiero.

125
00:04:51,113 --> 00:04:53,414
- No tienes por qué.
- Gracias, Larry.

126
00:04:53,482 --> 00:04:55,382
Eso no ha sonado bien.

127
00:04:55,451 --> 00:04:58,018
Quizá también debería
buscarle un nombre de verdura.

128
00:05:02,692 --> 00:05:04,725
Leonard, ¿puedes poner el
juego en pausa un momento?

129
00:05:04,794 --> 00:05:07,461
Espera. Estoy a punto
de vencer a Howard.

130
00:05:07,530 --> 00:05:08,796
¿Qué? ¡Eh!

131
00:05:08,864 --> 00:05:10,397
¿Qué?

132
00:05:10,466 --> 00:05:11,832
Es nuestro amigo.

133
00:05:11,901 --> 00:05:14,001
¿Qué pasa, colega?

134
00:05:15,738 --> 00:05:18,005
No sé cómo decirlo,

135
00:05:18,074 --> 00:05:21,775
pero Anu y yo nos
acostaremos esta noche.

136
00:05:21,844 --> 00:05:24,211
Sí...

137
00:05:25,314 --> 00:05:27,681
¿Eres consciente de lo
raro que ha sonado eso?

138
00:05:27,750 --> 00:05:30,017
Sí...

139
00:05:32,488 --> 00:05:34,655
¿Será la primera vez?

140
00:05:34,724 --> 00:05:35,724
Sí.

141
00:05:35,791 --> 00:05:37,691
¿Cómo te sientes con eso?

142
00:05:37,760 --> 00:05:39,293
Para ser honestos, estoy muy nervioso.

143
00:05:39,361 --> 00:05:42,529
Es decir, es la mujer con la que me
voy a casar... ¿y si no sale bien?

144
00:05:42,598 --> 00:05:44,198
¿Vamos a cortar? ¿Vamos a...

145
00:05:44,266 --> 00:05:47,134
seguir adelante y cargar con
toda una vida de sexo mediocre?

146
00:05:47,203 --> 00:05:49,236
No le des tantas vueltas.

147
00:05:49,305 --> 00:05:51,305
Siempre es un poco
incómodo al principio.

148
00:05:51,373 --> 00:05:53,640
Recuerdo la primera vez
que me acosté con Penny.

149
00:05:53,709 --> 00:05:54,709
¿Te fue mal?

150
00:05:54,744 --> 00:05:56,944
¡Fue increíble!

151
00:05:59,515 --> 00:06:02,783
Lo recordaré hasta el
día en que me muera.

152
00:06:02,852 --> 00:06:04,818
Si te ayuda, yo estaba muy nervioso

153
00:06:04,887 --> 00:06:06,587
en mi primera vez con Bernie.

154
00:06:06,655 --> 00:06:11,291
Me preocupaba más que
nada que mi madre entrara.

155
00:06:11,360 --> 00:06:12,059
¿Entró?

156
00:06:12,128 --> 00:06:14,428
Sí.

157
00:06:15,865 --> 00:06:17,209
Una cosa te digo.

158
00:06:17,233 --> 00:06:19,266
Échale el seguro a la puerta.

159
00:06:19,335 --> 00:06:21,635
Sí, Raj, todo irá bien.

160
00:06:21,704 --> 00:06:23,637
Tú echa mano de alguna
posición del Kama Sutra.

161
00:06:23,706 --> 00:06:25,639
No sé nada de eso.

162
00:06:25,708 --> 00:06:27,741
Solo finjo que lo sé para
impresionar a las mujeres.

163
00:06:27,810 --> 00:06:28,742
Y, por cierto,

164
00:06:28,811 --> 00:06:30,344
Anu es hindú... sabrá

165
00:06:30,412 --> 00:06:33,914
que no hay ninguna posición
sexual llamada "Loto Aullante".

166
00:06:33,983 --> 00:06:35,849
¿Loto Aullante?

167
00:06:35,918 --> 00:06:38,619
A veces me dan calambres en
las piernas. Esa es mi excusa.

168
00:06:39,722 --> 00:06:41,655
Oye, probablemente ella
también esté nerviosa.

169
00:06:41,724 --> 00:06:44,158
Sí, ¿y si tú lo haces
genial y ella fatal?

170
00:06:44,226 --> 00:06:45,325
¿Cómo podría hacerlo ella fatal?

171
00:06:45,394 --> 00:06:48,295
Raj, las mujeres también
pueden ser malas en el sexo.

172
00:06:48,364 --> 00:06:50,464
No, eso es una tontería.

173
00:06:54,103 --> 00:06:56,303
Oye, ¿has mirado la fecha
de caducidad de esto?

174
00:06:56,372 --> 00:06:57,771
Están todos caducados.

175
00:06:57,840 --> 00:07:00,741
Si compras chucherías en una
tienda de cómics, es lo que hay.

176
00:07:02,044 --> 00:07:03,911
Se llama Arma Letal,

177
00:07:03,979 --> 00:07:05,679
¿no es redundante?

178
00:07:05,748 --> 00:07:07,815
¿No son las armas
letales por naturaleza?

179
00:07:07,883 --> 00:07:09,316
Supongo que tienes razón.

180
00:07:09,385 --> 00:07:11,785
Sí, y no me hables de
Misterios sin Resolver.

181
00:07:11,854 --> 00:07:14,221
No te hablé de Arma Letal.

182
00:07:14,290 --> 00:07:17,991
Vale, este es otro de
mis lugares favoritos,

183
00:07:18,060 --> 00:07:20,894
la tienda de cómics. Puedes
mirar lo que quieras.

184
00:07:20,963 --> 00:07:24,765
Allí, cómics vintage,
aquí, chuches vintage.

185
00:07:24,834 --> 00:07:26,867
¿Qué estáis haciendo?

186
00:07:26,936 --> 00:07:29,436
Estrechando lazos entre
yerno y suegro. Es genial.

187
00:07:29,505 --> 00:07:31,505
Mirad lo que me ha comprado
en la tienda de trenes.

188
00:07:33,375 --> 00:07:36,443
Sí, sonaba más alto en el coche.

189
00:07:36,512 --> 00:07:37,978
Qué guay. ¿Puedo verlo?

190
00:07:38,047 --> 00:07:39,047
Claro.

191
00:07:40,149 --> 00:07:41,448
Qué interesante.

192
00:07:41,517 --> 00:07:44,051
Creo que este es uno de esos
silbatos que desaparecen.

193
00:07:44,119 --> 00:07:46,119
¿De qué estás hablando?

194
00:07:47,456 --> 00:07:48,755
¡Voilà!

195
00:07:48,824 --> 00:07:51,124
Increíble.

196
00:07:51,193 --> 00:07:54,027
¿Dónde ha ido?

197
00:07:54,096 --> 00:07:55,929
Mire en su bolsillo.

198
00:07:57,032 --> 00:07:58,332
   

199
00:07:58,400 --> 00:08:01,068
¿Cómo has hecho eso?

200
00:08:03,205 --> 00:08:05,906
Lo siento, un mago nunca
comparte sus secretos.

201
00:08:05,975 --> 00:08:07,052
Te daré cien dólares.

202
00:08:07,076 --> 00:08:08,642
¡Vendido!

203
00:08:08,711 --> 00:08:09,711
Vale.

204
00:08:09,778 --> 00:08:11,445
Oye.

205
00:08:11,513 --> 00:08:13,614
- ¿Dónde está mi cartera?
- ¡Voilà!

206
00:08:16,986 --> 00:08:19,119
Oye, Penny. Necesito tu ayuda.

207
00:08:19,188 --> 00:08:21,121
Estoy alucinando.

208
00:08:21,190 --> 00:08:22,356
Vale, ¿ha llegado ya?

209
00:08:22,424 --> 00:08:24,391
No, llegué primero. Ya sabes...

210
00:08:24,460 --> 00:08:27,227
para tantear el terreno.

211
00:08:27,296 --> 00:08:29,062
Raj, va a ir bien. Mira, el sexo no es

212
00:08:29,131 --> 00:08:30,864
lo más importante en una relación.

213
00:08:30,933 --> 00:08:35,035
Mi primera vez con Leonard
no fue nada del otro mundo.

214
00:08:35,104 --> 00:08:36,203
¿En serio?

215
00:08:36,272 --> 00:08:38,171
Sí, pero, ya sabes,
con el tiempo mejora.

216
00:08:38,240 --> 00:08:39,806
¿Entonces la práctica lo hace perfecto?

217
00:08:39,875 --> 00:08:42,643
Bueno, la práctica lo mejora.

218
00:08:45,114 --> 00:08:48,215
Dios mío, Dios mío, acaba de
escribirme. ¡Está de camino!

219
00:08:48,284 --> 00:08:49,983
Raj, cálmate. Lo tienes controlado.

220
00:08:50,052 --> 00:08:52,252
Sí. Gracias, gracias.
Lo tengo controlado.

221
00:08:52,321 --> 00:08:54,399
Solo recuerda que lo más
importante es pasarlo bien.

222
00:08:54,423 --> 00:08:56,690
¡Deja de presionarme tanto!

223
00:08:59,762 --> 00:09:01,795
Hola.

224
00:09:11,607 --> 00:09:13,774
¿Va todo bien?

225
00:09:18,347 --> 00:09:20,614
¿Por qué estás tan raro?

226
00:09:23,919 --> 00:09:26,053
¿Raj? ¿Qué está pasando?

227
00:09:27,690 --> 00:09:30,791
¡Ahora salgo! ¡Estás preciosa!

228
00:09:37,551 --> 00:09:40,752
Lo siento, tuve que
usar las instalaciones.

229
00:09:41,955 --> 00:09:44,189
¿Con una botella de champán?

230
00:09:44,257 --> 00:09:46,658
Me gusta celebrar las
pequeñas cosas de la vida.

231
00:09:47,894 --> 00:09:50,428
¿Tienes que ir? Aún queda un poco.

232
00:09:51,755 --> 00:09:53,234
Raj, ¿qué está pasando?

233
00:09:53,258 --> 00:09:55,067
No, no, no es lo que está pasando,

234
00:09:55,068 --> 00:09:57,001
es lo que va a pasar.

235
00:09:57,070 --> 00:09:58,303
Para.

236
00:09:58,371 --> 00:10:01,372
Estás actuando muy raro
y me estás asustando.

237
00:10:01,441 --> 00:10:03,975
¿Por qué? ¿Porque no podía
hablar y corrí al baño

238
00:10:04,044 --> 00:10:05,810
para darle unos tragos
a una botella de champán

239
00:10:05,879 --> 00:10:08,112
cuando fingía estar haciendo pis?

240
00:10:08,181 --> 00:10:10,415
Vale, creo que voy a marcharme.

241
00:10:10,484 --> 00:10:12,851
No, no, espera, espera,
no... vale, no te vayas.

242
00:10:12,919 --> 00:10:15,086
Está bien. Entonces dime
lo que está pasando.

243
00:10:16,189 --> 00:10:17,987
Bueno, es una historia divertida...

244
00:10:17,988 --> 00:10:18,637
La verdad.

245
00:10:18,661 --> 00:10:20,942
¡Dios, la verdad me hace quedar muy mal!

246
00:10:25,332 --> 00:10:27,298
Voilà.

247
00:10:27,367 --> 00:10:28,633
Maldita sea.

248
00:10:28,702 --> 00:10:29,868
No pasa nada.

249
00:10:29,936 --> 00:10:31,402
Deme, deje que se lo enseñe otra vez.

250
00:10:35,742 --> 00:10:38,510
Es como si realmente fueras mágico.

251
00:10:40,046 --> 00:10:43,748
Puedes hacer eso y sigues sin
poder quitarme el sujetador.

252
00:10:45,318 --> 00:10:48,686
Los anillos no me ponen
los ojos en blanco.

253
00:10:48,755 --> 00:10:52,156
Perdona, Rábano, tenemos que irnos.

254
00:10:52,259 --> 00:10:55,527
Pero Howard iba a enseñarme
magia en primer plano.

255
00:10:55,595 --> 00:10:57,195
Bueno, si quieres ver magia de verdad,

256
00:10:57,264 --> 00:10:58,763
te llevaré a Union Station,

257
00:10:58,832 --> 00:11:00,932
hogar de los trenes,
metros y autobuses que

258
00:11:01,001 --> 00:11:04,235
cada media hora, voilà,
te llevan al aeropuerto.

259
00:11:04,304 --> 00:11:06,571
Me gustaría quedarme, si no te importa.

260
00:11:06,640 --> 00:11:07,972
En absoluto.

261
00:11:08,041 --> 00:11:10,808
Howard. Una cosa.

262
00:11:12,412 --> 00:11:13,912
¿Qué pasa?

263
00:11:13,980 --> 00:11:17,015
- Necesito que dejes de
ser tan encantador. - ¿Qué?

264
00:11:17,083 --> 00:11:18,394
Se supone que tengo que
estrechar lazos con él.

265
00:11:18,418 --> 00:11:20,552
Tienes tu propio suegro,
deja al mío en paz.

266
00:11:20,620 --> 00:11:22,598
Te diré algo, me quitaste a mi
suegro, así que yo te quito al tuyo.

267
00:11:22,622 --> 00:11:23,862
No quiero a tu suegro.

268
00:11:23,924 --> 00:11:27,458
¿Y si añado 25 centavos?

269
00:11:27,527 --> 00:11:29,827
Hazlo otra vez. Hazlo otra vez.

270
00:11:31,164 --> 00:11:34,566
Sra. Fowler. Sra. Fowler.

271
00:11:34,634 --> 00:11:36,568
Sra. Fowler.

272
00:11:38,004 --> 00:11:39,604
Sheldon, ¿qué está pasando?

273
00:11:39,673 --> 00:11:40,905
¿Dónde está Larry?

274
00:11:40,974 --> 00:11:43,741
Rábano se queda fuera, voy
a estrechar lazos con usted.

275
00:11:48,281 --> 00:11:51,449
Bien, querías la verdad, aquí está.

276
00:11:51,518 --> 00:11:52,750
Tienes un problema con la bebida.

277
00:11:54,220 --> 00:11:56,621
No. Tengo problemas de habla

278
00:11:56,690 --> 00:11:59,290
y una solución con la bebida.

279
00:11:59,359 --> 00:12:00,825
¿Qué significa eso?

280
00:12:03,463 --> 00:12:06,831
Anu, durante la mayor parte de mi vida,

281
00:12:06,900 --> 00:12:08,900
me ponía tan nervioso
con mujeres alrededor

282
00:12:08,969 --> 00:12:11,069
que no podía hablar
con ellas sin alcohol.

283
00:12:11,137 --> 00:12:14,038
Entonces, ¿has estado borracho
cada vez que nos hemos visto?

284
00:12:14,107 --> 00:12:15,940
No. No. No me ha pasado
durante mucho tiempo.

285
00:12:16,009 --> 00:12:17,575
Y realmente pensé que lo había superado,

286
00:12:17,644 --> 00:12:20,612
pero supongo... no sé,

287
00:12:20,680 --> 00:12:23,214
supongo que quería tanto
que esta noche fuera bien,

288
00:12:23,283 --> 00:12:25,450
que me estresé mucho.

289
00:12:25,518 --> 00:12:26,985
Volvió.

290
00:12:28,955 --> 00:12:30,989
¿Por qué no me lo dijiste antes?

291
00:12:31,057 --> 00:12:33,758
Estaba avergonzado.

292
00:12:33,827 --> 00:12:35,727
Lo entiendo.

293
00:12:38,064 --> 00:12:39,430
Si te hace sentir mejor,

294
00:12:39,499 --> 00:12:42,467
también tengo cosas que me avergüenzan.

295
00:12:42,535 --> 00:12:44,902
¿En serio? ¿Me dirás una?

296
00:12:44,971 --> 00:12:47,872
Vale.

297
00:12:47,941 --> 00:12:50,575
Odio decirle esto a la gente.

298
00:12:50,644 --> 00:12:54,412
No me gusta la música.

299
00:12:54,481 --> 00:12:57,081
¿Qué tipo de música?

300
00:12:57,150 --> 00:12:59,751
De todo tipo.

301
00:13:00,987 --> 00:13:03,621
Es que parece una pérdida de tiempo.

302
00:13:03,690 --> 00:13:07,792
¿Incluso Beyoncé?

303
00:13:07,861 --> 00:13:09,427
¿Ves?, por eso no se
lo cuento a la gente.

304
00:13:09,496 --> 00:13:11,095
No. Está bien. Es que,

305
00:13:11,164 --> 00:13:15,033
¿has oído Single Ladies?

306
00:13:15,101 --> 00:13:16,868
Sí y no lo entiendo.

307
00:13:16,936 --> 00:13:19,103
Es decir, la letra es
"Oh, oh, oh, oh, oh, oh".

308
00:13:19,172 --> 00:13:22,874
Tienes que cantarlo con voz de diosa.

309
00:13:22,942 --> 00:13:24,742
Así.

310
00:13:24,811 --> 00:13:26,244
   

311
00:13:26,312 --> 00:13:27,512
   

312
00:13:27,580 --> 00:13:30,014
   

313
00:13:30,083 --> 00:13:33,851
Lo que digo es que los dos tenemos
nuestras pequeñas excentricidades.

314
00:13:33,920 --> 00:13:35,720
¿Pequeñas excentricidades?

315
00:13:35,789 --> 00:13:38,589
Una es una alteración
psicológica arraigada

316
00:13:38,658 --> 00:13:40,992
y la otra puede resolverse
con media copa de chardonnay.

317
00:13:44,731 --> 00:13:48,533
Así que el médico recetó nizoral,
bloqueó la acción de la enzima

318
00:13:48,601 --> 00:13:52,036
y el hongo desapareció.

319
00:13:52,105 --> 00:13:55,840
Esa es una foto muy perturbadora.

320
00:13:55,909 --> 00:13:58,176
Sí, bueno, dicen que una imagen
vale más que mil palabras,

321
00:13:58,244 --> 00:14:01,045
pero yo digo que nada supera
una foto y mil palabras.

322
00:14:01,114 --> 00:14:05,717
Aun así, quizá quieras
quitarla de Facebook.

323
00:14:05,785 --> 00:14:07,919
No. Está en mi naturaleza el compartir.

324
00:14:07,987 --> 00:14:10,855
Bueno, su turno.

325
00:14:10,924 --> 00:14:12,590
Además de Amy,

326
00:14:12,659 --> 00:14:16,461
¿alguna vez le han
sacado algo de su cuerpo?

327
00:14:19,365 --> 00:14:22,433
No voy a responder a eso.

328
00:14:22,502 --> 00:14:25,303
Qué lista. Dejando algo para
nuestro próximo encuentro.

329
00:14:25,371 --> 00:14:28,172
Deberíamos conmemorar
esto con un selfie.

330
00:14:31,478 --> 00:14:35,880
Mírenos, como dos guisantes
de la misma vaina.

331
00:14:35,949 --> 00:14:37,448
Hablando de vegetales,

332
00:14:37,517 --> 00:14:40,885
¿qué le parece si me refiero a
usted como doña Judías Verdes?

333
00:14:45,725 --> 00:14:47,558
Hola, pareces muy perdido
en tus pensamientos.

334
00:14:47,627 --> 00:14:50,294
- Solo reflexiono.
- ¿Sobre qué?

335
00:14:50,363 --> 00:14:52,630
La primera vez que nos acostamos.

336
00:14:52,699 --> 00:14:55,333
Cariño. No te castigues,
ahora es genial.

337
00:14:57,837 --> 00:15:00,338
Esto no es bueno.

338
00:15:00,406 --> 00:15:01,806
Sheldon está con mi madre.

339
00:15:01,875 --> 00:15:03,074
Sí. Un segundo.

340
00:15:03,143 --> 00:15:05,743
¿Qué quieres decir
con "no te castigues"?

341
00:15:05,812 --> 00:15:07,879
Chicos, centraos.

342
00:15:07,947 --> 00:15:09,914
Mi madre cree que Sheldon es la razón

343
00:15:09,983 --> 00:15:11,260
por la que no paso
tanto tiempo con ella.

344
00:15:11,284 --> 00:15:12,583
Bueno, ¿por qué piensa eso?

345
00:15:12,652 --> 00:15:13,785
Porque se lo he dicho yo.

346
00:15:13,853 --> 00:15:16,320
¿Quieres una taza de café? ¡Despierta!

347
00:15:16,389 --> 00:15:18,823
Entonces, ¿has estado
usando a Sheldon como excusa

348
00:15:18,892 --> 00:15:20,458
para librarte de ver a tu madre?

349
00:15:20,527 --> 00:15:22,226
Lo sé.

350
00:15:22,295 --> 00:15:23,828
Me siento fatal.

351
00:15:23,897 --> 00:15:26,330
Quiero a mi madre pero,
ya sabéis, a veces...

352
00:15:26,399 --> 00:15:29,333
Sí. La conocimos. Sí.

353
00:15:29,402 --> 00:15:32,036
Y es más fácil decir que no
puedo pasar tiempo con ella

354
00:15:32,105 --> 00:15:36,140
por Sheldon que admitir
que, simplemente, no quiero.

355
00:15:36,209 --> 00:15:37,942
Totalmente comprensible.

356
00:15:38,011 --> 00:15:39,443
Te volveré a preguntar,
¿qué quieres decir

357
00:15:39,512 --> 00:15:41,412
con "no te castigues"?

358
00:15:42,849 --> 00:15:45,783
Y luego usted me hace 20
preguntas e intenta determinar

359
00:15:45,852 --> 00:15:48,052
qué ganador del premio
Nobel de física soy.

360
00:15:48,121 --> 00:15:49,654
¿Preparada? Adelante.

361
00:15:53,259 --> 00:15:55,760
¿Puedo rendirme?

362
00:15:55,829 --> 00:15:58,462
No. Quedan 19 preguntas.

363
00:16:05,338 --> 00:16:06,704
¿Vas a contestar al teléfono?

364
00:16:06,806 --> 00:16:08,573
No. Estamos en mitad de un juego.

365
00:16:10,877 --> 00:16:13,511
Quedan 18 preguntas.

366
00:16:15,215 --> 00:16:16,948
Responde al teléfono, Sheldon.

367
00:16:17,951 --> 00:16:19,817
Hola, Amy.

368
00:16:19,886 --> 00:16:21,652
Hola, ¿cómo va?

369
00:16:21,721 --> 00:16:24,889
Bueno, Howard engatusó
a tu padre con magia,

370
00:16:24,958 --> 00:16:26,524
así que ahora estoy
estrechando lazos con tu madre.

371
00:16:29,629 --> 00:16:31,696
Creo que le gusto.

372
00:16:34,033 --> 00:16:35,666
Me gustarías mucho más

373
00:16:35,735 --> 00:16:37,902
si no estuvieras
alejando a mi hija de mí.

374
00:16:37,971 --> 00:16:39,270
Espera, Amy.

375
00:16:39,339 --> 00:16:42,173
¿Qué problema hay, Judías Verdes?

376
00:16:42,242 --> 00:16:45,509
Amy dijo que no podíais venir a
la comida de Acción de Gracias

377
00:16:45,578 --> 00:16:47,745
porque siempre tenías
que pasarlo con tu madre.

378
00:16:47,814 --> 00:16:50,214
No he pasado Acción de Gracias
con mi madre durante años.

379
00:16:51,584 --> 00:16:52,984
Amy, ¿por qué le dijiste a tu madre

380
00:16:53,052 --> 00:16:54,652
que paso Acción de Gracias con mi madre?

381
00:16:54,721 --> 00:16:57,488
No hay tiempo para hablar de eso ahora.

382
00:16:57,557 --> 00:16:59,423
Todas tus figuras
coleccionables están ardiendo.

383
00:16:59,492 --> 00:17:01,092
Harrison Ford está en el
vestíbulo. Ven rápido.

384
00:17:04,564 --> 00:17:06,075
Y Amy nunca viene a las
comidas del domingo

385
00:17:06,099 --> 00:17:08,199
porque te niegas a salir
antes de un día laborable.

386
00:17:08,268 --> 00:17:10,835
Puedo salir antes de un día laborable

387
00:17:10,904 --> 00:17:13,070
mientras esté en pijama a las 22:00.

388
00:17:14,240 --> 00:17:15,573
Sheldon, no la escuches.

389
00:17:15,642 --> 00:17:16,919
No sabe de lo que habla.

390
00:17:16,943 --> 00:17:19,877
¡Está loca!

391
00:17:19,946 --> 00:17:21,712
Hola, Amy.

392
00:17:23,683 --> 00:17:24,916
Hola, madre.

393
00:17:27,620 --> 00:17:31,756
Buenas noticias. Podemos ir a casa
en Acción de Gracias este año.

394
00:17:33,192 --> 00:17:35,159
No me lo puedo creer.

395
00:17:35,228 --> 00:17:36,928
Todo este tiempo he
estado enfadada contigo

396
00:17:36,996 --> 00:17:38,436
cuando debí haber
estado enfadada con Amy.

397
00:17:38,464 --> 00:17:40,965
Mire eso. Los dos estamos
enfadados con Amy.

398
00:17:41,034 --> 00:17:43,668
Quizá podamos empezar
una amistad desde ahí.

399
00:17:44,837 --> 00:17:46,037
Deje que le pregunte por esto:

400
00:17:46,105 --> 00:17:48,105
¿qué le parece Howard?

401
00:17:48,174 --> 00:17:51,809
¿Es ese amigo rarito que
tenéis con ese corte de pelo?

402
00:17:51,878 --> 00:17:55,079
Puede que me haya casado
con la Fowler equivocada.

403
00:17:57,617 --> 00:18:01,218
¿Por qué Amy sentiría la
necesidad de mentirme?

404
00:18:01,287 --> 00:18:02,665
Bueno, quizá porque es su madre

405
00:18:02,689 --> 00:18:04,169
y no quería decepcionarla.

406
00:18:04,223 --> 00:18:06,123
¿En serio?

407
00:18:06,192 --> 00:18:08,192
Incluso aunque te ha
traicionado por egoísmo,

408
00:18:08,261 --> 00:18:09,894
sigues defendiéndola.

409
00:18:09,963 --> 00:18:11,395
Sí.

410
00:18:11,464 --> 00:18:13,030
Es mi esposa y la quiero.

411
00:18:13,099 --> 00:18:15,311
Y si puedo perdonarla por
ponerle kétchup a sus huevos,

412
00:18:15,335 --> 00:18:17,568
puedo perdonarla por esto.

413
00:18:17,637 --> 00:18:21,339
Su padre hace eso, es asqueroso.

414
00:18:21,407 --> 00:18:24,608
Amy está loca, usted es una delicia.

415
00:18:33,052 --> 00:18:34,819
Buenos días.

416
00:18:34,887 --> 00:18:36,520
Buenos días.

417
00:18:36,589 --> 00:18:37,922
He pedido un poco de café.

418
00:18:37,991 --> 00:18:40,791
Fantástico.

419
00:18:42,495 --> 00:18:44,195
Lo de anoche fue...

420
00:18:44,263 --> 00:18:45,930
maravilloso.

421
00:18:47,700 --> 00:18:49,500
Pero todo lo que hicimos fue hablar.

422
00:18:49,569 --> 00:18:52,103
Sí. Y fue maravilloso.

423
00:18:52,171 --> 00:18:54,305
¿Hago bien si asumo que el
hecho de que ahora me hables

424
00:18:54,374 --> 00:18:56,374
es un buen signo para
nuestro matrimonio?

425
00:18:56,442 --> 00:18:58,743
Sí, y para mi hígado.

426
00:19:00,546 --> 00:19:02,079
Oye, sobre lo otro.

427
00:19:02,181 --> 00:19:03,981
   

428
00:19:04,050 --> 00:19:06,283
¿Deberíamos esperar a otra noche?

429
00:19:07,787 --> 00:19:10,955
O puedo ir a la ducha

430
00:19:11,024 --> 00:19:13,257
y tú decides cómo quieres jugar a esto.

431
00:19:19,232 --> 00:19:21,499
Dúchate conmigo, Raj.

432
00:19:28,506 --> 00:19:29,972
Gracias, Amy.

433
00:19:30,040 --> 00:19:31,852
Es un placer teneros a cenar.

434
00:19:31,876 --> 00:19:36,044
No se me ocurriría una
sola razón para no hacerlo.

435
00:19:36,113 --> 00:19:38,380
Sí, y vaya si lo intentó.

436
00:19:38,449 --> 00:19:40,349
Gracias, cariño.

437
00:19:40,417 --> 00:19:43,051
De nada, cariño.

438
00:19:43,120 --> 00:19:45,654
¿Alguien querría ver el truco de
magia que Howard me enseñó anoche?

439
00:19:45,723 --> 00:19:48,190
Me encantaría ver tu truco, papá.

440
00:19:51,529 --> 00:19:54,730
Un cuchillo casero perfectamente común.

441
00:19:58,802 --> 00:20:00,936
Mirad atentamente.

442
00:20:01,005 --> 00:20:03,138
Voilà.

443
00:20:03,207 --> 00:20:06,408
Dios mío, ha sido buenísimo.

444
00:20:12,216 --> 00:20:14,917
Vaya, mirad, también hay sangre falsa.

445
00:20:16,887 --> 00:20:18,353
Ahora mismo vuelvo.

446
00:20:23,084 --> 00:20:25,685
A ti no sé, pero, en realidad,
a mí no me gusta la magia.

447
00:20:25,754 --> 00:20:29,922
Sigue mejorando y mejorando.

448
00:20:31,665 --> 00:20:38,665
www.subtitulamos.tv

