1
00:00:19,407 --> 00:00:27,277
www.subtitulamos.tv

2
00:00:38,540 --> 00:00:40,942
¡Sí! ¡Le diste, Ned!

3
00:00:41,102 --> 00:00:42,971
¡Ese fue un buen tiro!

4
00:00:42,996 --> 00:00:45,160
Gracias. Yo también lo pensé.

5
00:00:45,185 --> 00:00:47,512
Vamos, veamos qué tenemos.

6
00:00:48,263 --> 00:00:50,432
Parece que lo hiciste pedazos.

7
00:00:50,457 --> 00:00:51,977
Ya no queda nada.

8
00:00:52,854 --> 00:00:54,756
Oye. Mira esto.

9
00:00:55,107 --> 00:00:58,310
Dios. ¿Has visto huellas
de animales tan grandes?

10
00:00:58,344 --> 00:01:01,200
No, no las he visto, Jimbo.

11
00:01:01,225 --> 00:01:04,728
Parecen las de un oso. ¡Uno enorme!

12
00:01:04,753 --> 00:01:06,855
Vamos, las huellas van por aquí.

13
00:01:08,554 --> 00:01:11,378
Mira eso. Parecen excrementos de oso.

14
00:01:11,403 --> 00:01:14,172
Pero con caca de un hombre al lado.

15
00:01:14,455 --> 00:01:16,265
Estoy asustado.

16
00:01:18,163 --> 00:01:20,900
¿Con qué demonios estamos tratando, Ned?

17
00:01:20,933 --> 00:01:23,439
Sea lo que sea, estuvo
aquí recientemente.

18
00:01:23,464 --> 00:01:24,565
¡Oigan!

19
00:01:24,884 --> 00:01:27,467
¿Qué demonios hacen en mi granja?

20
00:01:27,715 --> 00:01:30,184
Estamos rastreando un oso, Randy.

21
00:01:30,256 --> 00:01:31,256
¿Un oso?

22
00:01:33,712 --> 00:01:36,182
Eso no sonó como un oso.

23
00:01:36,415 --> 00:01:38,071
¿Adónde vas, Ned?

24
00:01:38,096 --> 00:01:40,955
Sacaré mi trasero blanco de aquí.

25
00:01:45,280 --> 00:01:47,105
¡¿Qué carajo?!

26
00:01:47,130 --> 00:01:48,398
¡Jesucristo!

27
00:01:52,731 --> 00:01:55,821
¡Ayúdenme!

28
00:02:02,022 --> 00:02:03,752
¡Ned!

29
00:02:06,464 --> 00:02:09,440
Muy bien, tenemos algunas vacas
muertas en el rancho Milner.

30
00:02:09,465 --> 00:02:11,728
Quiero que Conners y
Tiggs lo verifiquen.

31
00:02:11,753 --> 00:02:13,463
Y los dos excursionistas
siguen desaparecidos.

32
00:02:13,488 --> 00:02:15,630
Que todas las unidades
se mantengan atentas.

33
00:02:15,655 --> 00:02:18,226
Muy bien, señoritas, eso es todo.
El segundo turno empieza ahora.

34
00:02:18,251 --> 00:02:20,621
En cuanto a mí, por fin me voy a casa.

35
00:02:20,750 --> 00:02:22,752
¿Por fin va a tener un
poco de descanso, señor?

36
00:02:22,777 --> 00:02:26,011
Sí. Iré a casa a jugar a
"Red Dead Redemption 2".

37
00:02:26,036 --> 00:02:28,071
Tengo un tren que robar en Valentine.

38
00:02:28,096 --> 00:02:29,330
¡¿Detective?!

39
00:02:29,427 --> 00:02:30,928
Recibí una llamada de la escuela.

40
00:02:30,953 --> 00:02:32,388
Otro niño ha sido asesinado.

41
00:02:32,413 --> 00:02:34,713
No, no, no otro tiroteo en la escuela.

42
00:02:34,738 --> 00:02:36,325
¿No pueden manejarlo ellos mismos?

43
00:02:36,350 --> 00:02:38,052
Dijeron que nos necesitan de inmediato.

44
00:02:38,310 --> 00:02:39,923
Maldición.

45
00:02:39,948 --> 00:02:43,229
¿Por qué demonios estos chicos no
pueden dejar de ser una molestia?

46
00:02:48,387 --> 00:02:50,840
Niños, todos quédense
atrás, ¿de acuerdo?

47
00:02:50,865 --> 00:02:52,266
La policía ya viene.

48
00:02:52,424 --> 00:02:54,829
Muy bien, ¿qué pasó? ¿En qué
grado estaba el tirador?

49
00:02:54,854 --> 00:02:55,889
Gracias a Dios.

50
00:02:55,914 --> 00:02:57,594
Unos niños de preescolar
encontraron el cuerpo.

51
00:02:57,619 --> 00:02:59,221
No creo que fuera un tiroteo.

52
00:02:59,246 --> 00:03:00,633
Por supuesto que es un tiroteo escolar.

53
00:03:00,666 --> 00:03:01,834
Está claro y simple.

54
00:03:01,867 --> 00:03:03,420
Terminemos con esto para
que pueda irme a casa.

55
00:03:03,444 --> 00:03:04,478
¿Dónde está la víctima?

56
00:03:04,503 --> 00:03:05,556
Por allá.

57
00:03:07,309 --> 00:03:08,577
¿Qué demonios...?

58
00:03:08,841 --> 00:03:11,609
Cielos, es un completo destrozo.

59
00:03:12,102 --> 00:03:15,069
Parece que parte de él fue devorado.

60
00:03:15,103 --> 00:03:17,685
Muy bien, ¿quién de ustedes,
imbéciles, hizo esto?

61
00:03:18,179 --> 00:03:21,658
¡Vamos! No tengo tiempo
para estos jueguecitos.

62
00:03:21,754 --> 00:03:23,433
¿Quién de ustedes,
pendejos, se sentía aislado

63
00:03:23,458 --> 00:03:24,893
y arremetió contra la sociedad?

64
00:03:25,290 --> 00:03:27,793
Si tengo que quedarme aquí
y hacer una investigación

65
00:03:27,826 --> 00:03:29,398
en vez de ir a casa y robar un tren,

66
00:03:29,423 --> 00:03:31,742
¡van a pagarlo muy caro!

67
00:03:33,722 --> 00:03:35,590
¿Y qué estaba haciendo solo
en el patio de recreo?

68
00:03:35,639 --> 00:03:37,631
Staci Nakabe dice que
solo quería recuperar

69
00:03:37,656 --> 00:03:38,425
su balón de fútbol.

70
00:03:40,156 --> 00:03:41,791
¿Y había huellas de oso en la nieve?

71
00:03:41,816 --> 00:03:43,700
No era un oso.

72
00:03:45,059 --> 00:03:46,587
Yo lo vi.

73
00:03:46,612 --> 00:03:48,547
¿Viste qué?

74
00:03:48,581 --> 00:03:50,316
Fue en mi casa.

75
00:03:50,349 --> 00:03:52,003
Había una... cosa.

76
00:03:52,028 --> 00:03:54,397
Atacó a mi tío y se llevó a su amigo.

77
00:03:54,422 --> 00:03:59,127
Era como un oso, pero también... cerdo.

78
00:03:59,972 --> 00:04:01,307
Por Dios.

79
00:04:01,332 --> 00:04:04,332
Fue en mi casa y luego
aquí en la escuela.

80
00:04:04,357 --> 00:04:05,811
Todos dicen que ese
chico y yo nos parecemos.

81
00:04:05,835 --> 00:04:07,296
¿Y si esa cosa viene por mí?

82
00:04:07,321 --> 00:04:09,123
Amigo, ahora estás exagerando.

83
00:04:09,148 --> 00:04:10,077
Atención, por favor.

84
00:04:10,102 --> 00:04:11,180
Los siguientes estudiantes

85
00:04:11,204 --> 00:04:12,772
acudan a la oficina del director.

86
00:04:12,797 --> 00:04:14,978
Eric Cartman. Kenny McCormick.

87
00:04:15,003 --> 00:04:16,432
Gracias, de acuerdo.

88
00:04:16,457 --> 00:04:18,737
¿Qué hice esta vez?

89
00:04:22,210 --> 00:04:23,311
Tú primero, Kenny.

90
00:04:24,562 --> 00:04:25,897
¡Ni siquiera hice nada malo!

91
00:04:26,951 --> 00:04:29,049
Deja de ser un bebé, Kenny, y entra.

92
00:04:31,390 --> 00:04:33,692
Siéntense, muchachos. Ahí.

93
00:04:41,531 --> 00:04:43,802
¿Saben lo malo que es ser policía?

94
00:04:43,836 --> 00:04:46,091
Hay emergencias reales todos los días...

95
00:04:46,116 --> 00:04:48,259
Gente real que necesita ayuda real...

96
00:04:48,284 --> 00:04:50,572
Pero entonces, cada dos
minutos, tengo que parar todo

97
00:04:50,597 --> 00:04:52,086
porque uno de ustedes,
pequeños cabrones,

98
00:04:52,111 --> 00:04:53,782
decide ir y disparar en la escuela.

99
00:04:56,174 --> 00:05:00,176
¡Cállate! ¿Quién de ustedes tuvo
un problema con Colin Brooks?

100
00:05:00,201 --> 00:05:02,069
A nadie le importa un
carajo Colin Brooks.

101
00:05:02,094 --> 00:05:04,594
¿Sí? Le pregunté a los
niños de esta escuela:

102
00:05:04,619 --> 00:05:06,230
"¿Quiénes son los más solitarios?

103
00:05:06,255 --> 00:05:08,813
¿Quién es más probable que enfurezca y
sea el próximo tirador de la escuela?".

104
00:05:08,838 --> 00:05:10,239
¿Saben lo que dijeron?

105
00:05:10,264 --> 00:05:13,133
El chico gordo, feo y malvado y el
chico aislado, solitario y pobre.

106
00:05:13,158 --> 00:05:14,659
No soy pobre, ¿de acuerdo?

107
00:05:14,684 --> 00:05:17,420
¿O fueron los dos? Confiesen.

108
00:05:17,445 --> 00:05:19,180
Tengo gente en Horseshoe Overlook

109
00:05:19,205 --> 00:05:21,198
que depende de mí para
conseguir provisiones

110
00:05:21,223 --> 00:05:22,699
y poder volver al este.

111
00:05:22,908 --> 00:05:25,122
¿También juega "Red Dead Redemption"?

112
00:05:25,147 --> 00:05:26,164
Correcto.

113
00:05:26,189 --> 00:05:28,707
Y voy a hacer que los dos,
tiradores escolares, paguen

114
00:05:28,732 --> 00:05:30,300
por hacerme perder el tiempo.

115
00:05:33,565 --> 00:05:35,103
Sigue buscando. Hay muchas personas

116
00:05:35,128 --> 00:05:36,113
diciendo que lo vieron, Kyle.

117
00:05:36,138 --> 00:05:37,273
No soy solo yo.

118
00:05:37,361 --> 00:05:39,448
"Evidencia de la
criatura de South Park".

119
00:05:39,473 --> 00:05:41,242
Este parece un sitio
web de conspiración.

120
00:05:41,267 --> 00:05:43,117
No es una conspiración, es real.

121
00:05:43,142 --> 00:05:44,710
Sigue bajando. Hay un video.

122
00:05:45,725 --> 00:05:47,366
¡Ahí! ¡Justo ahí!

123
00:05:51,103 --> 00:05:52,081
Eso es.

124
00:05:52,106 --> 00:05:53,844
Eso es lo que vi.

125
00:05:54,287 --> 00:05:56,456
Vi al HombreOsoCerdo.

126
00:05:56,481 --> 00:05:57,699
¿HombreOsoCerdo?

127
00:05:57,724 --> 00:06:00,423
¿No te acuerdas, amigo? Nos
advirtieron sobre esto.

128
00:06:00,448 --> 00:06:03,185
¿Ese tipo raro que vino y
nos dijo que esto pasaría?

129
00:06:03,210 --> 00:06:05,006
Tenía razón.

130
00:06:05,320 --> 00:06:06,618
¡Chicos! ¡Chicos!

131
00:06:06,643 --> 00:06:07,662
La policía intenta convencerme a mí

132
00:06:07,686 --> 00:06:09,552
y a Kenny de que matamos al
imbécil de Colin Brooks.

133
00:06:09,576 --> 00:06:10,477
¿Qué?

134
00:06:10,502 --> 00:06:11,760
Nos interrogaron durante horas.

135
00:06:11,785 --> 00:06:14,016
Dijeron que tienen suficiente
para mandarnos a arrestar.

136
00:06:14,040 --> 00:06:15,675
Pero no fueron ustedes.

137
00:06:15,700 --> 00:06:18,369
¡Lo sabemos! ¡¿Qué
demonios vamos a hacer?!

138
00:06:18,451 --> 00:06:19,718
¿Quién era ese expresidente?

139
00:06:19,743 --> 00:06:20,723
¿El que apareció

140
00:06:20,748 --> 00:06:22,588
y trató de convencer a todos de la
existencia de un HombreOsoCerdo?

141
00:06:24,981 --> 00:06:26,570
Al Gore.

142
00:06:28,088 --> 00:06:30,809
En mi informe, verán que Eric
Cartman y Kenny McCormick

143
00:06:30,834 --> 00:06:32,836
se cree que han trabajado juntos.

144
00:06:32,878 --> 00:06:34,613
He ordenado sus detenciones

145
00:06:34,647 --> 00:06:37,485
y este caso está ahora en
manos del fiscal de distrito.

146
00:06:37,510 --> 00:06:39,712
Y por fin me voy a casa.

147
00:06:39,985 --> 00:06:42,188
Mantengan a McCormick y a
Cartman en celdas separadas,

148
00:06:42,221 --> 00:06:43,596
y no me esperen para ficharlos.

149
00:06:43,621 --> 00:06:47,058
Voy a estar jugando "Red Dead
Redemption" las próximas 18 horas.

150
00:06:47,083 --> 00:06:48,218
¡Detective!

151
00:06:48,243 --> 00:06:49,243
¡¿Qué?!

152
00:06:49,391 --> 00:06:50,692
Hay más niños muertos.

153
00:06:50,717 --> 00:06:52,719
En el bosque, en el estanque Stark.

154
00:06:53,025 --> 00:06:54,472
¿En el bosque?

155
00:06:54,497 --> 00:06:56,633
¿Hubo un tiroteo escolar en el bosque?

156
00:06:56,739 --> 00:06:58,408
Afuera de la escuela es el único lugar

157
00:06:58,433 --> 00:06:59,961
donde se supone que los
niños están a salvo.

158
00:06:59,986 --> 00:07:01,754
Dicen que es muy malo, señor.

159
00:07:01,779 --> 00:07:02,964
Necesitan a todas las unidades.

160
00:07:03,567 --> 00:07:05,080
Maldición.

161
00:07:05,105 --> 00:07:06,783
Si estos chicos no dejan
de matarse entre ellos,

162
00:07:06,807 --> 00:07:08,772
yo mismo les dispararé a todos.

163
00:07:17,252 --> 00:07:21,423
Hola, estamos buscando a un tipo
del gobierno llamado Al Gore.

164
00:07:21,675 --> 00:07:23,987
¿Al Gore...? ¿Al Gore...?

165
00:07:24,012 --> 00:07:25,647
Me suena familiar.

166
00:07:25,672 --> 00:07:27,666
Dijo que una vez casi fue presidente.

167
00:07:27,691 --> 00:07:29,202
Vino a nuestra ciudad
para advertirnos de algo

168
00:07:29,226 --> 00:07:30,394
y tenemos que encontrarlo.

169
00:07:31,488 --> 00:07:32,934
Sí.

170
00:07:32,959 --> 00:07:35,528
Se parece a Jim Turner.

171
00:07:36,822 --> 00:07:39,042
El campeón estatal de
bolos cinco años seguidos.

172
00:07:39,067 --> 00:07:40,535
Siempre pueden encontrarlo practicando

173
00:07:40,560 --> 00:07:42,055
en Gramercy Lanes.

174
00:07:47,823 --> 00:07:48,879
Concéntrate.

175
00:07:49,371 --> 00:07:51,926
Cálmate. Centra.

176
00:07:58,302 --> 00:07:59,703
¡Sí! ¡Mueran!

177
00:07:59,728 --> 00:08:01,196
¡Mueran, pinos!

178
00:08:01,221 --> 00:08:03,457
Tenemos un rezagado, ¿no?

179
00:08:03,482 --> 00:08:05,857
Vas a morir como el resto.

180
00:08:05,882 --> 00:08:06,882
¿Sr. Gore?

181
00:08:07,026 --> 00:08:09,216
Concéntrate. Cálmate.

182
00:08:09,356 --> 00:08:10,690
¿Al Gore?

183
00:08:14,269 --> 00:08:17,892
Ese es un nombre que no
había oído en mucho tiempo.

184
00:08:18,107 --> 00:08:19,593
No sé si nos recuerda,

185
00:08:19,618 --> 00:08:22,354
pero somos los que ayudamos a intentar
a que capturara al HombreOsoCerdo.

186
00:08:22,573 --> 00:08:25,123
Bueno, tenía razón.

187
00:08:25,163 --> 00:08:26,973
Tenía toda la razón.

188
00:08:27,048 --> 00:08:28,435
HombreOsoCerdo es real

189
00:08:28,460 --> 00:08:30,763
y está matando a mucha
gente en nuestra ciudad.

190
00:08:31,979 --> 00:08:34,113
Qué mal para ustedes.

191
00:08:36,727 --> 00:08:38,662
¡Por favor, Sr. Gore!
¡Necesitamos su ayuda!

192
00:08:38,687 --> 00:08:40,422
HombreOsoCerdo no va a parar.

193
00:08:40,447 --> 00:08:42,815
¿Es inconveniente ahora?

194
00:08:42,840 --> 00:08:45,976
Intenté advertirles a todos,
pero nadie me tomó en serio.

195
00:08:46,001 --> 00:08:47,969
Simplemente se burlaron de mí, ¿no?

196
00:08:47,994 --> 00:08:50,596
Bueno, ahora pueden
encargarse ustedes mismos.

197
00:08:50,862 --> 00:08:53,998
Por favor, solo díganos cómo detenerlo.

198
00:08:54,119 --> 00:08:56,036
Lo detuvieron hace años

199
00:08:56,061 --> 00:08:59,106
cuando se los advertí
¡y aún tenían tiempo!

200
00:08:59,131 --> 00:09:00,639
Debe haber algo que podamos hacer.

201
00:09:00,663 --> 00:09:02,041
Por favor, Sr. Gore.
Usted es la única persona

202
00:09:02,065 --> 00:09:03,466
que sabe algo al respecto.

203
00:09:04,554 --> 00:09:06,929
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

204
00:09:07,533 --> 00:09:08,519
Nosotros no...

205
00:09:08,544 --> 00:09:09,879
No nos dimos cuenta de que...

206
00:09:09,903 --> 00:09:13,173
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

207
00:09:14,624 --> 00:09:17,026
Lamentamos habernos burlado de usted.

208
00:09:17,329 --> 00:09:20,997
Eso no sonó nada serio.

209
00:09:26,269 --> 00:09:28,205
No puedes irte sin más

210
00:09:28,238 --> 00:09:30,674
con lo que la gente está
diciendo, Susan, ¿sí?

211
00:09:30,699 --> 00:09:32,468
No hay pruebas científicas,

212
00:09:32,493 --> 00:09:35,162
no hay evidencia real
de un HombreOsoCerdo.

213
00:09:35,212 --> 00:09:38,381
Bueno, hay mucha gente inteligente
que dice que HombreOsoCerdo es real.

214
00:09:38,415 --> 00:09:41,702
Sí, y mucha gente más inteligente
dice que no lo es, ¿de acuerdo?

215
00:09:41,727 --> 00:09:43,395
Lo que necesitas entender, Susan,

216
00:09:43,420 --> 00:09:46,055
es que todos tienen intenciones
ocultas. ¿De acuerdo?

217
00:09:46,080 --> 00:09:48,733
Todo el mundo quiere usar el
miedo de un HombreOsoCerdo

218
00:09:48,758 --> 00:09:49,993
para conseguir lo que quieren.

219
00:09:51,294 --> 00:09:53,897
Así que andan con mala
ciencia, mala taxidermia.

220
00:09:53,930 --> 00:09:55,608
La gente que sale de la carpintería

221
00:09:55,632 --> 00:09:57,533
ahora es experta en el tema.

222
00:09:58,879 --> 00:10:01,649
Pero tienes que usar tu
propio cerebro, cariño.

223
00:10:01,674 --> 00:10:03,109
No puedes dejar que la gente te diga

224
00:10:03,134 --> 00:10:04,613
que si no crees en HombreOsoCerdo

225
00:10:04,637 --> 00:10:06,305
no te importa el mundo.

226
00:10:06,409 --> 00:10:07,811
¡Es real!

227
00:10:07,844 --> 00:10:11,081
Si quieres creer que es
real, adelante, Susan.

228
00:10:11,114 --> 00:10:13,850
¡No, está justo ahí!
¡Está justo detrás de ti!

229
00:10:19,128 --> 00:10:21,582
Bien, el HombreOsoCerdo es real.

230
00:10:21,607 --> 00:10:23,502
¿Qué vamos a hacer al respecto ahora?

231
00:10:23,527 --> 00:10:24,628
¿Qué vamos a hacer

232
00:10:24,661 --> 00:10:26,630
y que haga alguna
diferencia ahora, Susan?

233
00:10:26,663 --> 00:10:28,665
¡¿Qué?! ¡Tenemos que hacer algo!

234
00:10:28,698 --> 00:10:31,535
¿Qué podemos hacer para que todos
los demás también lo hagan, Susan?

235
00:10:31,559 --> 00:10:32,912
Vamos, usa tu cerebro.

236
00:10:32,937 --> 00:10:34,581
Incluso si hacemos algo al respecto...

237
00:10:34,606 --> 00:10:35,962
¿qué pasará con los chinos?

238
00:10:35,987 --> 00:10:38,204
Ellos van a seguir..

239
00:10:38,600 --> 00:10:41,036
*Porque es un buen compañero*

240
00:10:41,077 --> 00:10:42,789
*Porque es un buen compañero*

241
00:10:42,814 --> 00:10:45,067
*Porque es un buen compañero*

242
00:10:45,091 --> 00:10:46,913
*Que debió haber sido presidente*

243
00:10:46,914 --> 00:10:50,217
¡Gracias, chicos! ¡No
tenían que haberlo hecho!

244
00:10:50,265 --> 00:10:52,167
Nos dijo que lo hiciéramos.

245
00:10:52,192 --> 00:10:54,499
¿Qué me compraron?

246
00:10:54,524 --> 00:10:56,259
Vaya. ¡Miren!

247
00:10:56,293 --> 00:10:58,028
¡Es una foto firmada: "Tenía razón sobre

248
00:10:58,061 --> 00:10:59,529
el HombreOsoCerdo"!

249
00:10:59,563 --> 00:11:01,098
Entonces...

250
00:11:01,123 --> 00:11:03,158
ahora tal vez podamos
trabajar juntos, ¿no?

251
00:11:03,236 --> 00:11:06,063
¡Espera! ¡Es hora de la película!

252
00:11:06,088 --> 00:11:07,856
¡Vamos, vamos! Enciéndelo.

253
00:11:08,837 --> 00:11:11,006
Esta es la mejor fiesta de la historia.

254
00:11:11,031 --> 00:11:13,033
Miren, niños. ¡Soy yo!

255
00:11:13,388 --> 00:11:16,279
Ahí estoy, haciendo campaña
para ser presidente.

256
00:11:16,304 --> 00:11:18,205
¡Ese soy yo con Hillary!

257
00:11:18,230 --> 00:11:20,267
Hay más de mí en la campaña,

258
00:11:20,292 --> 00:11:22,060
tan lleno de sueños.

259
00:11:22,085 --> 00:11:25,188
¡Miren! ¡Soy yo cuando me enteré
de que perdí las elecciones!

260
00:11:26,697 --> 00:11:27,801
¡Pero ahora miren!

261
00:11:27,826 --> 00:11:30,095
¡Ahí estoy yo, recibiendo
un premio de la Academia!

262
00:11:30,155 --> 00:11:32,457
Bien, ¿podemos detener
al HombreOsoCerdo ahora?

263
00:11:32,482 --> 00:11:35,018
¿Quién dijo algo sobre
detener al HombreOsoCerdo?

264
00:11:35,131 --> 00:11:37,567
Nos dijo que hiciéramos todo esto.

265
00:11:37,601 --> 00:11:40,137
¡Sí, para compensar el
haberse burlado de mí!

266
00:11:40,170 --> 00:11:41,972
¡¿Todavía no va a ayudarnos?!

267
00:11:42,005 --> 00:11:44,574
He superado esta vida, ¿sí?

268
00:11:44,608 --> 00:11:46,243
Tengo una nueva vida ahora.

269
00:11:46,276 --> 00:11:47,434
Soy jugador de bolos.

270
00:11:47,459 --> 00:11:50,161
Y cuando no estoy jugando a los
bolos, ayudo a mi pandilla.

271
00:11:50,186 --> 00:11:51,954
Ahora son mi familia.

272
00:11:51,979 --> 00:11:53,543
Nos buscan en Blackwater

273
00:11:53,568 --> 00:11:55,766
y tenemos que mover
nuestro campamento pronto.

274
00:11:56,318 --> 00:11:58,230
¿Juega "Red Dead Redemption 2"?

275
00:11:58,255 --> 00:11:59,890
Sí. Es increíble.

276
00:11:59,915 --> 00:12:01,667
Lo único que pasa es que tengo
todos esos objetos robados

277
00:12:01,691 --> 00:12:03,326
y no sé cómo venderlos.

278
00:12:03,549 --> 00:12:05,180
Nosotros sabemos cómo.

279
00:12:05,421 --> 00:12:06,963
¿En serio?

280
00:12:11,025 --> 00:12:13,260
No quedó ningún testigo
del ataque con vida.

281
00:12:13,285 --> 00:12:15,042
Los mismos excrementos de oso
y cerdo fueron encontrados

282
00:12:15,067 --> 00:12:16,969
junto con excrementos humanos.

283
00:12:16,994 --> 00:12:18,362
No puedo creerlo.

284
00:12:18,387 --> 00:12:20,556
Un tiroteo escolar en una heladería.

285
00:12:20,644 --> 00:12:22,312
¡Maldición! Cuando los
niños dejan la escuela,

286
00:12:22,345 --> 00:12:24,581
se supone que están fuera de peligro.

287
00:12:24,614 --> 00:12:25,615
¡Detective!

288
00:12:25,649 --> 00:12:27,517
Señor, tenemos noticias
de los dos sospechosos.

289
00:12:27,542 --> 00:12:29,199
Parecen estar huyendo.

290
00:12:29,224 --> 00:12:31,259
Yo también lo estaría si fuera culpable.

291
00:12:31,284 --> 00:12:33,632
Nadie los ha visto a ellos ni
a sus dos amigos más cercanos.

292
00:12:33,657 --> 00:12:35,920
A Marsh y Broflovski.

293
00:12:36,092 --> 00:12:38,562
Así que tenemos a una
pandilla de tiradores, ¿no?

294
00:12:38,595 --> 00:12:42,490
¡¿Qué tan difícil puede ser
encontrar a cuatro chicos?!

295
00:12:42,515 --> 00:12:43,516
Señor...

296
00:12:43,541 --> 00:12:45,309
¿Por qué no se toma un descanso, señor?

297
00:12:46,236 --> 00:12:47,637
Ha estado trabajando duro.

298
00:12:47,695 --> 00:12:49,663
Haremos todo lo que podamos
para atrapar a esos niños.

299
00:12:49,688 --> 00:12:50,755
Vaya a casa

300
00:12:50,780 --> 00:12:52,611
y juegue "Red Dead Redemption".

301
00:12:53,910 --> 00:12:55,645
Tengo que admitirlo, me
encantaría ver salir el sol

302
00:12:55,679 --> 00:12:57,848
sobre Citadel Rock otra vez.

303
00:12:57,881 --> 00:12:59,883
Y tengo una chica que dice que tiene

304
00:12:59,916 --> 00:13:01,518
una o dos misiones secundarias.

305
00:13:01,551 --> 00:13:02,719
Vaya a casa, señor.

306
00:13:02,752 --> 00:13:05,530
Nos encargaremos de todo aquí.

307
00:13:11,046 --> 00:13:12,332
Esto es todo.

308
00:13:12,357 --> 00:13:14,631
Cada pieza de información que he reunido

309
00:13:14,664 --> 00:13:15,899
sobre el HombreOsoCerdo.

310
00:13:15,932 --> 00:13:17,806
¿De dónde viene el HombreOsoCerdo?

311
00:13:17,831 --> 00:13:19,433
¿Es algún tipo de mutación genética?

312
00:13:19,458 --> 00:13:21,994
Yo también lo pensé una vez.

313
00:13:22,019 --> 00:13:24,522
Quería encontrar los
orígenes del HombreOsoCerdo.

314
00:13:24,547 --> 00:13:27,850
Así que creé esto, el Internet.

315
00:13:27,978 --> 00:13:30,347
Con ello, pude buscar por todas partes

316
00:13:30,380 --> 00:13:31,848
cualquier dato.

317
00:13:31,882 --> 00:13:34,851
Y lo que descubrí es
que HombreOsoCerdo...

318
00:13:34,885 --> 00:13:36,753
es un demonio.

319
00:13:37,954 --> 00:13:40,157
Esta es "La tentación de San Antonio"

320
00:13:40,190 --> 00:13:41,758
de Martin Schongauer.

321
00:13:41,791 --> 00:13:43,503
Representa a varios demonios...

322
00:13:43,527 --> 00:13:47,764
HombreLoboMono, MujerPolloPescado
y HombreElefantePuercoespín,

323
00:13:47,789 --> 00:13:49,158
solo por nombrar algunos.

324
00:13:49,183 --> 00:13:51,937
Todos ellos demonios enviados
por el mismo diablo.

325
00:13:52,445 --> 00:13:54,104
Dios mío.

326
00:13:54,137 --> 00:13:55,155
¿Qué?

327
00:13:55,180 --> 00:13:56,882
Debí jugar "Red Dead"
en esta computadora,

328
00:13:56,907 --> 00:13:57,974
con las tres pantallas.

329
00:13:58,008 --> 00:14:00,010
Eso sería increíblemente genial.

330
00:14:00,043 --> 00:14:02,145
¡¿Por qué el diablo
enviaría al HombreOsoCerdo?!

331
00:14:02,179 --> 00:14:03,613
¿Por qué el diablo haría algo?

332
00:14:03,647 --> 00:14:05,315
Es el maldito diablo. Es un imbécil.

333
00:14:06,953 --> 00:14:08,421
Probablemente sea muy tarde.

334
00:14:08,446 --> 00:14:10,648
A estas alturas,
HombreOsoCerdo es tan poderoso

335
00:14:10,673 --> 00:14:12,255
que la única manera de deshacerse de él

336
00:14:12,289 --> 00:14:14,850
es enviarlo de vuelta al infierno.

337
00:14:15,223 --> 00:14:18,956
Vamos a tener que hacer
un ritual demoníaco.

338
00:14:19,531 --> 00:14:20,831
Todo lo que puedo decir es

339
00:14:20,864 --> 00:14:23,066
que será mejor que vayan
a la tienda de abastos,

340
00:14:23,099 --> 00:14:26,775
porque es hora... de ponerse "céreos".

341
00:14:32,442 --> 00:14:34,411
Harrison Yates, ¿dónde has estado?

342
00:14:34,444 --> 00:14:36,713
Hubo otro tiroteo escolar, Maggie.

343
00:14:36,738 --> 00:14:38,652
En Baskin-Robbins.

344
00:14:40,812 --> 00:14:43,882
No te he visto en días.
Te he extrañado bastante.

345
00:14:43,907 --> 00:14:45,675
Ven a cenar conmigo.

346
00:14:45,700 --> 00:14:48,091
Maggie, solo necesito
relajarme un poco, ¿sí?

347
00:14:48,124 --> 00:14:49,259
Por favor.

348
00:14:49,292 --> 00:14:50,861
He estado esperando
esto por mucho tiempo.

349
00:14:50,894 --> 00:14:52,262
Solo dame un...

350
00:14:52,295 --> 00:14:53,644
Espera un momento.

351
00:14:54,097 --> 00:14:56,433
¿La casa en Valentine está construida?

352
00:14:56,616 --> 00:14:58,584
¿Dónde conseguí un
rifle de francotirador?

353
00:14:58,869 --> 00:14:59,836
¡Maggie!

354
00:14:59,870 --> 00:15:01,738
¿Jugaste sobre mi partida guardada?

355
00:15:01,771 --> 00:15:03,273
Solo jugué un poco.

356
00:15:03,297 --> 00:15:05,752
Un poco... ¡¿En mi partida guardada?!

357
00:15:05,777 --> 00:15:07,544
¡¿Por qué no empezaste una nueva?!

358
00:15:07,577 --> 00:15:08,912
¡Ya nunca estás en casa!

359
00:15:08,945 --> 00:15:10,480
¡Con todos esos tiroteos en la escuela!

360
00:15:10,514 --> 00:15:12,492
¡Yo también necesito una vida, ¿sabes?!

361
00:15:12,517 --> 00:15:14,386
¡Así que robé un
aserradero en Montos Rest,

362
00:15:14,411 --> 00:15:16,447
mejoré mi caballo y conseguí
un rifle de francotirador!

363
00:15:16,553 --> 00:15:18,421
¡Esa es mi vida, Maggie!

364
00:15:18,446 --> 00:15:19,947
¡Iba por más puntos de honor!

365
00:15:19,990 --> 00:15:21,191
¡Maldición!

366
00:15:21,224 --> 00:15:23,160
¿Por qué no podemos
tener una vida juntos?

367
00:15:23,193 --> 00:15:25,095
Hace tres días que no juego.

368
00:15:25,128 --> 00:15:26,730
¡Has hecho todo esto sin mí!

369
00:15:26,763 --> 00:15:28,298
¡¿Te nombraron ayudante del sheriff?!

370
00:15:29,937 --> 00:15:31,372
¡Maldición! Se acabó.

371
00:15:31,397 --> 00:15:32,365
¡¿Adónde vas?!

372
00:15:32,390 --> 00:15:34,325
¡Empezaré una nueva vida!

373
00:15:34,350 --> 00:15:35,885
Crearé una nueva partida para guardar.

374
00:15:36,047 --> 00:15:37,582
¡No puedas regresar al

375
00:15:37,607 --> 00:15:38,809
nivel de nieve otra vez!

376
00:15:38,842 --> 00:15:40,811
¡¿Qué alternativa tengo ahora?!

377
00:15:44,144 --> 00:15:45,627
Maldita perra.

378
00:15:56,511 --> 00:15:59,347
Abbul abash my-ah.

379
00:15:59,372 --> 00:16:01,846
Lo que Satanás ha
puesto sobre esta tierra

380
00:16:01,871 --> 00:16:05,541
que sea invocado y
desterrado para siempre.

381
00:16:06,581 --> 00:16:08,016
Amigo, vamos, ¿qué estamos haciendo?

382
00:16:08,041 --> 00:16:10,577
- Esto es estúpido.
- Él tenía razón antes.

383
00:16:10,746 --> 00:16:13,916
Invocamos los poderes de las tinieblas.

384
00:16:14,363 --> 00:16:16,852
Vamos, chicos. Invocamos...

385
00:16:16,886 --> 00:16:20,223
Invocamos los poderes de las tinieblas.

386
00:16:20,256 --> 00:16:22,325
Al Gore tenía razón.

387
00:16:22,358 --> 00:16:24,894
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

388
00:16:24,918 --> 00:16:27,688
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

389
00:16:27,737 --> 00:16:30,807
Debimos haber escuchado a Al Gore.

390
00:16:30,833 --> 00:16:33,869
- Debimos haber escuchado a Al Gor...
- Espere.

391
00:16:33,903 --> 00:16:35,404
Espere. ¿Nos está grabando?

392
00:16:35,438 --> 00:16:37,373
Es un directo en Instagram. Continúen.

393
00:16:37,406 --> 00:16:40,409
Debimos haber tomado
más en serio a Al Gore.

394
00:16:40,443 --> 00:16:42,011
Está bien. Bien. Ya basta.

395
00:16:42,044 --> 00:16:43,813
Tienes que dejar de
perder el tiempo, amigo.

396
00:16:43,846 --> 00:16:44,904
¡La gente está muriendo!

397
00:16:44,929 --> 00:16:46,548
¡No tienes ni puta idea de lo que haces!

398
00:16:57,660 --> 00:16:59,262
¿Qué decías?

399
00:16:59,295 --> 00:17:00,396
¡Mierda!

400
00:17:00,429 --> 00:17:01,497
¡Maldición! ¡Nada!

401
00:17:01,530 --> 00:17:03,466
¡Lo siento! ¡Lo siento!

402
00:17:16,637 --> 00:17:20,225
¿Todos ustedes tienen idea de
lo que es empezar de nuevo?

403
00:17:20,250 --> 00:17:22,555
Caminas cuatro horas por la nieve

404
00:17:22,580 --> 00:17:24,353
volviendo a aprender todo,

405
00:17:24,387 --> 00:17:26,389
todo porque tu perra
esposa fue y gastó todo

406
00:17:26,422 --> 00:17:29,625
el dinero que habías ganado con tanto
esfuerzo ¡en mejoras que no querías!

407
00:17:29,659 --> 00:17:31,527
Tengo un pequeño descanso del trabajo...

408
00:17:31,561 --> 00:17:34,193
Un pequeño descanso y ni
siquiera volví a llegar

409
00:17:34,218 --> 00:17:36,407
a la primera pelea en la cantina.

410
00:17:37,237 --> 00:17:38,868
De hecho, puede evitar esa pelea

411
00:17:38,901 --> 00:17:40,269
si sale a cazar con Dutch.

412
00:17:40,303 --> 00:17:41,604
¡Cállate!

413
00:17:41,637 --> 00:17:44,307
Estos tiroteos en la escuela
se terminaron, ¿entienden?

414
00:17:44,340 --> 00:17:46,938
Quiero este caso cerrado para
antes de que acabe la noche,

415
00:17:46,963 --> 00:17:48,386
¡de una u otra forma!

416
00:17:48,411 --> 00:17:50,212
¡Ahora, muévanse!

417
00:17:50,871 --> 00:17:52,615
¡Aquí viene, chicos!

418
00:17:52,774 --> 00:17:54,543
¡Prepárense!

419
00:18:05,983 --> 00:18:09,332
¿Quién me convocó a esta dimensión?

420
00:18:09,365 --> 00:18:11,300
¡Amigo! ¡Invocaste a Satanás!

421
00:18:11,334 --> 00:18:14,770
Sí, no me digas. ¿Qué crees
que estamos haciendo?

422
00:18:14,804 --> 00:18:19,041
¡Príncipe de las tinieblas!
¡Soy yo, Al Gore!

423
00:18:19,075 --> 00:18:21,677
¡Casi fui presidente!

424
00:18:21,711 --> 00:18:25,748
¿Qué deseas de mí, Al Gore?

425
00:18:25,781 --> 00:18:26,916
Un demonio del infierno

426
00:18:26,949 --> 00:18:29,252
ha sido desatado sobre nuestro mundo.

427
00:18:29,285 --> 00:18:31,554
Exigimos conocer su naturaleza.

428
00:18:31,587 --> 00:18:34,523
Exigimos conocer la
razón por la que vino.

429
00:18:34,557 --> 00:18:39,634
Solo hay un lugar donde puedes
encontrar las respuestas que buscas.

430
00:18:39,659 --> 00:18:42,098
Es el lugar donde todo el conocimiento

431
00:18:42,131 --> 00:18:44,367
se da a conocer.

432
00:18:44,400 --> 00:18:47,370
Su biblioteca local.

433
00:18:48,192 --> 00:18:49,872
Tienes razón.

434
00:18:49,906 --> 00:18:52,909
La biblioteca local es
un excelente recurso

435
00:18:52,942 --> 00:18:55,011
para lo que sea que se desee aprender.

436
00:18:55,044 --> 00:18:57,213
Sí, lo es.

437
00:18:57,246 --> 00:18:59,282
Entonces te ordeno, Satanás,

438
00:18:59,315 --> 00:19:01,751
¡que nos acompañes a
la biblioteca local!

439
00:19:01,784 --> 00:19:04,186
¡Y lo digo en serio!

440
00:19:04,220 --> 00:19:06,355
Amigo, Satanás no nos acompañará a...

441
00:19:06,389 --> 00:19:10,850
Muy bien, Al Gore. ¡Vamos!

442
00:19:14,096 --> 00:19:16,399
¡Sí, chicos! ¡Chicos, por aquí!

443
00:19:16,929 --> 00:19:18,376
Creo que lo encontré.

444
00:19:18,401 --> 00:19:21,203
A lo que se enfrentan es
a un Filtro del Destino.

445
00:19:22,638 --> 00:19:25,408
Hay unos demonios que,
en realidad, vienen

446
00:19:25,441 --> 00:19:27,310
una vez cada pocas generaciones.

447
00:19:27,352 --> 00:19:29,554
Siempre vienen para hacer pactos.

448
00:19:29,579 --> 00:19:30,713
¿Hacer pactos?

449
00:19:30,746 --> 00:19:31,981
Sí, miren esto.

450
00:19:32,014 --> 00:19:35,017
"El Filtro del Destino prospera
tentando a la humanidad.

451
00:19:35,051 --> 00:19:37,942
Siempre ofrecerá un pacto
a cambio de misericordia,

452
00:19:37,967 --> 00:19:40,064
pero la carnicería será mil veces peor

453
00:19:40,089 --> 00:19:41,524
cuando la deuda se venza".

454
00:19:41,557 --> 00:19:42,658
Bien, espera.

455
00:19:42,692 --> 00:19:44,594
¿Dices que alguien en nuestro pueblo

456
00:19:44,627 --> 00:19:45,895
hizo un pacto con esa cosa?

457
00:19:45,928 --> 00:19:48,364
Ahora está aquí para
reclamar su parte del trato.

458
00:19:48,397 --> 00:19:49,908
Es como cuando eres
parte de una pandilla

459
00:19:49,932 --> 00:19:51,834
y peleas con una pandilla rival.

460
00:19:51,867 --> 00:19:52,978
Cabalgas en tu caballo

461
00:19:53,002 --> 00:19:54,346
pensando que no todo te alcanzará,

462
00:19:54,370 --> 00:19:56,172
pero siempre te alcanza.

463
00:19:56,205 --> 00:19:58,407
¿También juegas "Red Dead Redemption"?

464
00:19:58,441 --> 00:19:59,842
Es muy bueno, ¿no?

465
00:20:01,022 --> 00:20:03,525
¡Atención, tiradores escolares!

466
00:20:03,646 --> 00:20:06,182
¡Los tenemos rodeados!

467
00:20:06,215 --> 00:20:08,530
¡Salgan con las manos en alto!

468
00:20:08,884 --> 00:20:11,220
Por Dios. ¡Tiene que decirles, Sr. Gore!

469
00:20:11,254 --> 00:20:12,655
¡Dígale que no fuimos nosotros!

470
00:20:12,688 --> 00:20:15,424
No. No me escuchan, niños.

471
00:20:15,458 --> 00:20:18,027
Ahora depende de ustedes, los jóvenes.

472
00:20:18,060 --> 00:20:21,197
Tienen que encontrar una manera de
hacer que la gente tome esto en serio.

473
00:20:21,230 --> 00:20:23,532
Deben convencer a la gente
de que hay un HombreOsoCerdo,

474
00:20:23,566 --> 00:20:25,902
el cual Satanás les dijo que es
un demonio del Filtro del Destino

475
00:20:25,935 --> 00:20:28,897
que hizo un pacto con
alguien en este pueblo.

476
00:20:29,105 --> 00:20:30,640
Eso va a ser imposible.

477
00:20:30,673 --> 00:20:32,909
Sí, suena muy difícil, ¿no?

478
00:20:32,942 --> 00:20:34,052
Puede que la gente no les crea

479
00:20:34,076 --> 00:20:35,578
y se burle de ustedes y esas cosas.

480
00:20:35,611 --> 00:20:37,046
Pobrecitos, ¿no?

481
00:20:43,187 --> 00:20:44,588
¡Están saliendo!

482
00:20:44,613 --> 00:20:46,522
¡Las manos donde podamos verlas!

483
00:20:46,556 --> 00:20:50,159
¡Escuchen, todos! El
HombreOsoCerdo es real.

484
00:20:50,192 --> 00:20:52,361
Es un demonio que
prospera haciendo pactos

485
00:20:52,395 --> 00:20:54,664
para explotar las
debilidades de la humanidad.

486
00:20:54,697 --> 00:20:57,500
Hablo súper en serio.

487
00:20:59,560 --> 00:21:04,206
Todos tenemos que trabajar
juntos, gente. Esta vez.

488
00:21:04,240 --> 00:21:06,342
Tenemos que poner
nuestro orgullo a un lado

489
00:21:06,375 --> 00:21:09,633
y estar dispuestos a decir que
tal vez estábamos equivocados.

490
00:21:09,724 --> 00:21:12,390
¡Muy bien, encierren a
estos pequeños jodidos!

491
00:21:13,207 --> 00:21:15,318
¡No! ¡No pueden!

492
00:21:15,351 --> 00:21:18,020
Eso fue todo, caballeros. Caso cerrado.

493
00:21:18,054 --> 00:21:20,389
Ahora tengo una maldita
diligencia que robar

494
00:21:20,423 --> 00:21:21,924
en Scarlett Meadows.

495
00:21:21,958 --> 00:21:23,593
¡Bien hecho, señor!

496
00:21:23,626 --> 00:21:25,595
¡No! ¡No!

497
00:21:25,628 --> 00:21:28,511
¡Por favor! ¡Alguien hizo un
pacto con el HombreOsoCerdo!

498
00:21:28,536 --> 00:21:30,315
¡Tenemos que averiguar quién!

499
00:21:31,885 --> 00:21:33,440
Billy...

500
00:21:33,646 --> 00:21:35,437
¿qué he hecho?

501
00:21:35,462 --> 00:21:40,995
www.subtitulamos.tv

