1
00:00:32,453 --> 00:00:33,804
Creo que está listo para las balas.

2
00:00:33,898 --> 00:00:34,882
Cielos.

3
00:00:34,909 --> 00:00:37,801
Me duele la cabeza cuando
te pones existencialista.

4
00:00:37,828 --> 00:00:40,746
Esta mañana, el wifi se
estropeó sin motivo.

5
00:00:40,794 --> 00:00:42,794
Tardé un huevo en hacer
que volviera a funcionar.

6
00:00:43,016 --> 00:00:46,179
Y luego esperé cinco
minutos por mi café.

7
00:00:46,206 --> 00:00:47,929
¡Cinco minutos!

8
00:00:47,956 --> 00:00:49,593
Pero lo superaste, colega.

9
00:00:49,620 --> 00:00:52,303
Te enfrentaste a ello
y saliste adelante.

10
00:00:52,676 --> 00:00:54,078
Estoy orgulloso de ti.

11
00:00:57,032 --> 00:00:58,332
De camino a casa,

12
00:00:58,359 --> 00:01:00,097
estoy en el carril izquierdo
de la intersección.

13
00:01:00,124 --> 00:01:01,749
No vi la flecha para girar,
pero, entonces, la luz

14
00:01:01,776 --> 00:01:03,051
pasa de la flecha a estar en verde.

15
00:01:03,273 --> 00:01:05,640
El coche que tenía
delante se quedó parado.

16
00:01:05,667 --> 00:01:07,188
No se metió en la intersección.

17
00:01:07,224 --> 00:01:09,941
El conductor no entiende
que la luz verde significa

18
00:01:10,010 --> 00:01:11,523
que puedes hacer un
puto giro a la izquierda

19
00:01:11,550 --> 00:01:12,878
si no vienen coches,

20
00:01:12,905 --> 00:01:15,492
aunque no aparezca la puta
flecha de girar a la izquierda.

21
00:01:15,640 --> 00:01:16,749
No se mueve.

22
00:01:16,776 --> 00:01:18,542
El conductor necesita la puta flecha.

23
00:01:18,569 --> 00:01:20,804
A la gente hay que indicarle
la dirección exacta.

24
00:01:20,955 --> 00:01:23,218
¿Cuándo se volvió tan
estúpido todo el mundo?

25
00:01:23,390 --> 00:01:26,382
No sé. Puede que nunca fueran
demasiado inteligentes.

26
00:01:26,826 --> 00:01:28,960
Nada funciona.

27
00:01:29,234 --> 00:01:31,046
Todo tiene que acabar.

28
00:01:31,078 --> 00:01:32,714
Lo peor es

29
00:01:32,741 --> 00:01:33,915
que me acabo de dar cuenta de

30
00:01:33,951 --> 00:01:35,343
que odio este café.

31
00:01:35,370 --> 00:01:37,786
Este café sabe a cuerno quemado.

32
00:01:37,813 --> 00:01:39,095
¿Por qué se le llama tostado exclusivo?

33
00:01:39,122 --> 00:01:40,773
¿Quién más iba a querer
hacer una mierda así?

34
00:01:40,800 --> 00:01:41,929
Vale, amigo.

35
00:01:42,015 --> 00:01:44,695
Esto no es por el café,
colega. Es por Michael.

36
00:01:44,722 --> 00:01:46,789
Ni lo menciones.

37
00:01:46,914 --> 00:01:48,585
Nuestro pequeño Anticristo perdido.

38
00:01:48,612 --> 00:01:51,574
Muéstrale respeto, colega.
Es el hijo de Satán.

39
00:01:51,601 --> 00:01:53,952
Pues puede que Satán quiera
hacerse la prueba de paternidad.

40
00:01:53,988 --> 00:01:55,887
Llevamos toda la vida
esperando que este tío

41
00:01:55,956 --> 00:01:58,601
acabe con toda esta mierda.

42
00:01:58,628 --> 00:02:00,179
Que nos dé un mundo que
valga la pena odiar.

43
00:02:00,501 --> 00:02:02,535
¿Y qué dice cuando llega?

44
00:02:02,648 --> 00:02:04,523
"No sé qué debo hacer".

45
00:02:04,550 --> 00:02:06,590
No seas tan duro con él, ¿vale?

46
00:02:06,617 --> 00:02:08,693
Hasta Jesús necesitó tiempo
para entenderlo todo.

47
00:02:08,720 --> 00:02:10,185
Por eso fue al desierto, colega.

48
00:02:10,187 --> 00:02:11,986
¿Al puto desierto? ¿Dices que
ahí es donde está Michael?

49
00:02:12,022 --> 00:02:13,558
- ¿En el puto desierto?
- No.

50
00:02:13,585 --> 00:02:14,873
No sé dónde coño está.

51
00:02:14,875 --> 00:02:16,074
Solo digo que a lo mejor necesita tiempo

52
00:02:16,076 --> 00:02:17,676
para aclararse, ¿sabes?

53
00:02:17,745 --> 00:02:19,578
- Puede que esté buscando una señal.
- ¿Una señal?

54
00:02:19,605 --> 00:02:21,414
Solo tiene que mirar a su alrededor.

55
00:02:21,441 --> 00:02:24,156
El mundo es un puñetero desastre.

56
00:02:24,226 --> 00:02:27,445
¡Y tenemos que quemarlo
hasta los cimientos!

57
00:02:27,590 --> 00:02:29,390
Hacer borrón y empezar de cero.

58
00:02:29,417 --> 00:02:31,366
Hacerlo bien esta vez.

59
00:02:38,048 --> 00:02:39,277
Me pedisteis que os recordara

60
00:02:39,304 --> 00:02:41,085
la reunión de la Cooperativa
de la semana que viene.

61
00:02:41,313 --> 00:02:42,570
Ya.

62
00:02:46,094 --> 00:02:47,780
Este es el recordatorio.

63
00:02:48,986 --> 00:02:51,172
Considera que nos lo has
recordado debidamente.

64
00:02:51,512 --> 00:02:53,361
Gracias, Srta. Venable.

65
00:02:54,587 --> 00:02:56,038
¿Algo más?

66
00:02:57,999 --> 00:03:01,608
Me prometisteis más libertad
en los asuntos cotidianos.

67
00:03:01,663 --> 00:03:03,088
Esta sería una buena ocasión.

68
00:03:03,157 --> 00:03:04,906
¿Qué es esa Cooperativa?

69
00:03:04,942 --> 00:03:06,908
¿Has oído hablar de los peces gordos?

70
00:03:06,944 --> 00:03:08,460
Pues estos son los que se los comen.

71
00:03:08,487 --> 00:03:10,327
Ese visitante de la semana pasada...

72
00:03:10,968 --> 00:03:12,435
¿es miembro?

73
00:03:13,070 --> 00:03:14,546
No exactamente.

74
00:03:15,052 --> 00:03:17,119
Debe haber algo en lo
que pueda colaborar.

75
00:03:17,976 --> 00:03:19,597
En la Cooperativa.

76
00:03:19,624 --> 00:03:23,074
Confía en nosotros, ese no
es tu terreno, Srta. Venable.

77
00:03:23,110 --> 00:03:25,810
Pero, para el vuelo, ¿puedes
conseguirnos a esas azafatas

78
00:03:25,880 --> 00:03:27,946
de la última vez, las de
Acompañantes de Altos Vuelos?

79
00:03:28,015 --> 00:03:29,882
- Dios, sí.
- Sí.

80
00:03:29,909 --> 00:03:32,367
¿Tengo que recordaros que
fui la primera persona

81
00:03:32,394 --> 00:03:34,819
a la que contratasteis
cuando esta compañía operaba

82
00:03:34,855 --> 00:03:36,316
en la parte de atrás de una furgoneta?

83
00:03:36,343 --> 00:03:38,774
Os he dado todo lo que tengo.

84
00:03:38,776 --> 00:03:40,593
Cada segundo de cada día.

85
00:03:40,952 --> 00:03:44,045
He sacrificado cualquier
semejanza a una vida privada.

86
00:03:44,081 --> 00:03:48,179
Amistades. Familia. Ni siquiera
tengo una afición decente.

87
00:03:48,719 --> 00:03:52,168
Srta. Venable, hay un viejo proverbio:

88
00:03:52,195 --> 00:03:54,739
"Si no estás donde quieres estar,

89
00:03:55,126 --> 00:03:56,757
mírate en el espejo".

90
00:03:58,112 --> 00:03:59,678
¿Estás haciendo referencia

91
00:03:59,705 --> 00:04:01,304
- a mi discapacidad?
- No.

92
00:04:01,331 --> 00:04:03,815
Tu escoliosis no es el
problema, Srta. Venable.

93
00:04:03,851 --> 00:04:05,452
Sino esa cara amargada.

94
00:04:05,615 --> 00:04:07,183
Pero, aun así, te queremos.

95
00:04:08,335 --> 00:04:10,756
Acompañantes de Altos Vuelos, por favor.

96
00:04:11,492 --> 00:04:13,546
Organizáoslo vosotros.

97
00:04:14,000 --> 00:04:15,618
Estoy harta.

98
00:04:17,554 --> 00:04:18,695
Lo que tú digas.

99
00:04:18,816 --> 00:04:21,077
Se tranquilizará, siempre lo hace.

100
00:04:21,320 --> 00:04:24,085
Pero acaba de darme una magnífica idea.

101
00:04:25,671 --> 00:04:28,577
Una forma de resolver todos nuestros
problemas con el Anticristo.

102
00:05:28,180 --> 00:05:33,399
www.subtitulamos.tv

103
00:05:57,022 --> 00:05:58,781
Te presionas demasiado.

104
00:05:59,000 --> 00:06:01,531
No lo entiendo. Antes podía hacer esto.

105
00:06:01,976 --> 00:06:04,039
Te estás agotando, querida.

106
00:06:04,506 --> 00:06:06,773
Intenta relajarte. No lo fuerces.

107
00:06:06,903 --> 00:06:08,535
La brujería es un arte.

108
00:06:08,644 --> 00:06:12,160
Pero tus poderes solo se desarrollan
tan rápido como lo permite tu cerebelo.

109
00:06:12,431 --> 00:06:14,164
Dale tiempo.

110
00:06:14,691 --> 00:06:15,917
Solo decimos eso.

111
00:06:15,944 --> 00:06:17,710
¿Y si no tenemos tiempo?

112
00:06:17,737 --> 00:06:19,472
Michael dijo que iba a
venir a matarnos a todas.

113
00:06:19,499 --> 00:06:22,917
Estaremos bien mientras
permanezcamos aquí, en esta casa.

114
00:06:23,035 --> 00:06:26,566
He puesto toda la academia bajo la
protección de un escudo de aura.

115
00:06:27,300 --> 00:06:29,062
Todas las brujas estarán a salvo,

116
00:06:29,378 --> 00:06:32,527
pero los humanos, demonios y
demás encontrarán imposible

117
00:06:32,554 --> 00:06:33,853
entrar por la puerta.

118
00:06:34,777 --> 00:06:36,002
No siempre podemos controlar

119
00:06:36,137 --> 00:06:37,270
las energías que tenemos
a nuestro alrededor.

120
00:06:37,339 --> 00:06:39,644
Emociones negativas, enfermedad,

121
00:06:39,671 --> 00:06:41,604
gente tóxica, espíritus no deseados...

122
00:06:41,691 --> 00:06:42,940
Esas cosas son inevitables.

123
00:06:42,987 --> 00:06:44,987
Como la gonorrea en Plato's Retreat.

124
00:06:45,014 --> 00:06:46,296
Pero el Cáliz del Guardián

125
00:06:46,298 --> 00:06:47,964
es nuestra primera línea
de defensa contra todo eso.

126
00:06:48,099 --> 00:06:50,264
Una trampa para osos para
las malas vibraciones.

127
00:06:50,291 --> 00:06:52,526
Guardad uno en el interior
o en torno al lugar

128
00:06:52,553 --> 00:06:53,788
que queráis proteger...

129
00:06:53,815 --> 00:06:55,855
Y ni siquiera eso será suficiente.

130
00:06:55,891 --> 00:06:59,192
No sin recitar antes
este mantra de la hostia.

131
00:06:59,219 --> 00:07:02,483
Eso pondrá toda la energía
en estas jarras de chatarra.

132
00:07:03,331 --> 00:07:05,274
Repetid todas después de mí.

133
00:07:05,696 --> 00:07:07,587
Lo haremos juntas.

134
00:07:07,614 --> 00:07:11,586
Espíritus no deseados
y energía negativa,

135
00:07:12,023 --> 00:07:14,547
debéis iros.

136
00:07:16,563 --> 00:07:20,704
Presencias malvadas,
abandonad este sitio.

137
00:07:20,876 --> 00:07:25,290
Aquí solo se permiten la
luz y la energía sanadora...

138
00:07:57,302 --> 00:07:59,302
Energías negativas,

139
00:07:59,437 --> 00:08:01,304
debéis iros.

140
00:08:03,957 --> 00:08:06,980
Presencias malvadas,
abandonad este sitio.

141
00:08:07,007 --> 00:08:11,949
Aquí solo se permiten la
luz y la energía sanadora.

142
00:08:12,046 --> 00:08:14,465
Está claro que ese mantra es inútil.

143
00:08:16,204 --> 00:08:18,675
Venga ya, no podéis estar
tan sorprendidas de verme.

144
00:08:18,702 --> 00:08:21,230
Y tanto que no, fuiste
profetizado, querido.

145
00:08:21,682 --> 00:08:23,730
Que te den por culo.

146
00:08:24,988 --> 00:08:28,433
Le dije a Cordelia lo que
os iba a hacer a todas.

147
00:08:28,720 --> 00:08:30,787
Tengo muertes que vengar.

148
00:08:42,063 --> 00:08:42,910
¡¿Mead?!

149
00:08:42,937 --> 00:08:44,263
¡¿Cómo coño estás aquí?!

150
00:08:44,265 --> 00:08:46,132
Me construyeron para esto.

151
00:08:53,228 --> 00:08:54,269
¡Joder!

152
00:08:56,025 --> 00:08:57,204
Oh, Dios.

153
00:08:57,528 --> 00:08:58,636
Es él.

154
00:09:08,683 --> 00:09:10,488
Tenemos que irnos antes
de que Michael suba.

155
00:09:10,515 --> 00:09:12,699
- No, tenemos que detenerlo.
- Tenemos que mantenerte a salvo.

156
00:09:12,726 --> 00:09:14,800
No lo entiendo, nuestras
hermanas están muriendo.

157
00:09:14,827 --> 00:09:17,410
No puedes hacer nada para
ayudarlas, no estás preparada.

158
00:09:18,363 --> 00:09:20,027
Va a matarte

159
00:09:20,054 --> 00:09:21,586
y no puedo dejar que pase eso.

160
00:09:30,594 --> 00:09:31,705
Entonces...

161
00:09:32,467 --> 00:09:33,803
¿todo bien?

162
00:09:34,495 --> 00:09:36,084
Más que bien.

163
00:09:36,576 --> 00:09:39,302
Hablaré con mi padre.

164
00:09:39,709 --> 00:09:43,346
Satán acaba de dar luz verde a
tu talk show para 13 episodios.

165
00:10:16,576 --> 00:10:17,701
Hemos fracasado.

166
00:10:17,728 --> 00:10:18,794
Otra vez.

167
00:10:19,116 --> 00:10:21,991
Las brujas a las que queríamos
matar se han escapado.

168
00:10:22,363 --> 00:10:24,936
Cordelia nos jodió a mi
gente y a mí y, por eso,

169
00:10:24,963 --> 00:10:27,284
quería verla morir,
pero, en vez de eso...

170
00:10:27,311 --> 00:10:29,452
Estás cabreado y lo entiendo,

171
00:10:30,436 --> 00:10:32,254
pero sigue siendo una victoria.

172
00:10:32,290 --> 00:10:35,386
Y, además, tu destino
es acabar con el mundo

173
00:10:35,413 --> 00:10:37,467
con una lluvia de fuego.

174
00:10:37,631 --> 00:10:39,827
Matar a esas brujas no va a lograr eso.

175
00:10:39,854 --> 00:10:41,748
Fuiste tú la que dijo que la
forma de acabar con el mundo

176
00:10:41,775 --> 00:10:43,123
era por medio de la magia.

177
00:10:43,444 --> 00:10:46,373
Dijiste que, o las brujas
y brujos nos apoyaban

178
00:10:46,400 --> 00:10:47,332
o los mataríamos.

179
00:10:47,702 --> 00:10:49,639
Ese era el plan antes,

180
00:10:49,666 --> 00:10:51,599
pero, a lo mejor,
deberíamos cambiar el rumbo.

181
00:10:52,026 --> 00:10:53,522
¿Qué significa eso?

182
00:10:53,549 --> 00:10:56,069
- Este tío es un puto desastre.
- Sí.

183
00:10:56,331 --> 00:10:58,596
No me hagas hablar de su pelo.

184
00:10:58,623 --> 00:11:00,905
¿Por qué no nos centramos en
hacer que cause el fin del mundo?

185
00:11:01,077 --> 00:11:04,370
Vale. Sí. Dile que queme esta
mierda hasta los cimientos.

186
00:11:04,372 --> 00:11:05,561
Sí.

187
00:11:06,656 --> 00:11:09,461
- ES HORA DE QUE QUEMES ESTA MIERDA...
- Es hora de que quemes esta mierda

188
00:11:09,719 --> 00:11:12,030
y, para eso, no necesitas magia.

189
00:11:12,170 --> 00:11:14,397
Y, además, cuando
provoques el fin del mundo,

190
00:11:14,399 --> 00:11:15,998
terminarás con las brujas.

191
00:11:17,022 --> 00:11:18,000
Vamos.

192
00:11:18,069 --> 00:11:19,986
- MICHAEL, PIENSA A LO GRANDE.
- Michael, piensa a lo grande.

193
00:11:20,819 --> 00:11:22,975
He estado pensando

194
00:11:23,002 --> 00:11:24,644
en otras posibles vías.

195
00:11:24,842 --> 00:11:28,110
Genial. ¿Por ejemplo?

196
00:11:29,592 --> 00:11:31,822
A lo mejor podría
presentarme a presidente.

197
00:11:31,849 --> 00:11:33,164
Vale.

198
00:11:33,561 --> 00:11:38,147
Eso podría ser problemático
por muchos motivos.

199
00:11:38,498 --> 00:11:40,565
Apenas pareces lo bastante mayor
como para conducir un coche.

200
00:11:40,592 --> 00:11:42,925
Sí, pero podría empezar como embajador

201
00:11:43,060 --> 00:11:44,126
y luego pasaría a ser

202
00:11:44,162 --> 00:11:46,717
uno de los consejeros de más
confianza del presidente.

203
00:11:47,198 --> 00:11:49,131
¿De qué coño está hablando?

204
00:11:49,200 --> 00:11:50,928
Creo que lo sé

205
00:11:51,608 --> 00:11:53,639
y no es algo bueno.

206
00:11:54,819 --> 00:11:56,084
Michael,

207
00:11:56,295 --> 00:11:58,467
esto parece el argumento
de La profecía 3.

208
00:11:58,494 --> 00:12:00,692
¿De ahí es de donde sacas tus ideas?

209
00:12:00,719 --> 00:12:02,067
No sé dónde más buscar.

210
00:12:02,094 --> 00:12:03,825
No es que haya material de referencia

211
00:12:03,852 --> 00:12:05,598
sobre cómo ser el Anticristo.

212
00:12:06,234 --> 00:12:07,137
¡Tío!

213
00:12:07,164 --> 00:12:09,931
¡Tranquilo! Yo me encargo.

214
00:12:10,205 --> 00:12:13,256
A veces hay que sacar la artillería
para conseguir la victoria.

215
00:12:13,391 --> 00:12:14,465
Lo que tú digas.

216
00:12:14,492 --> 00:12:16,762
Vale. Podemos ir a ver a los tíos que

217
00:12:16,789 --> 00:12:20,012
me trajeron de vuelta. A lo mejor
ellos tienen las respuestas.

218
00:12:20,064 --> 00:12:22,865
¿En serio? A mí me parecen un atajo
de empollones puestos de coca.

219
00:12:23,418 --> 00:12:24,606
Qué grosero.

220
00:12:25,043 --> 00:12:27,942
Son inteligentes, por
no decir que guapos.

221
00:12:37,137 --> 00:12:39,450
Vale. Iremos.

222
00:12:39,785 --> 00:12:41,379
¡Sí!

223
00:12:42,302 --> 00:12:44,060
LA COOPERATIVA

224
00:12:49,774 --> 00:12:52,445
Putin, Buffett, Clinton...

225
00:12:52,472 --> 00:12:53,805
Bill, no Hillary.

226
00:12:55,200 --> 00:12:57,227
- Kim Yong-chol...
- El general Kim.

227
00:12:57,254 --> 00:12:59,653
Controla todas las armas
nucleares de Corea del Norte.

228
00:12:59,680 --> 00:13:01,625
No lo entiendo, ¿cómo están
conectadas todas estas personas?

229
00:13:01,652 --> 00:13:03,664
Es una lista de 100 miembros

230
00:13:03,691 --> 00:13:07,503
de la organización más
poderosa del mundo, llamada...

231
00:13:08,339 --> 00:13:09,652
la Cooperativa.

232
00:13:09,722 --> 00:13:11,698
Sí, pero nadie de la Cooperativa

233
00:13:11,725 --> 00:13:14,120
reconocería nunca que forma
parte de la Cooperativa.

234
00:13:14,147 --> 00:13:17,089
Y la Cooperativa es un nombre en clave.

235
00:13:17,116 --> 00:13:18,954
El verdadero nombre...

236
00:13:19,355 --> 00:13:21,057
los Illuminati.

237
00:13:21,059 --> 00:13:23,823
Y, en realidad, esta lista
no existe. Adiós, lista.

238
00:13:23,850 --> 00:13:25,526
¿Formáis parte de los Illuminati?

239
00:13:25,553 --> 00:13:28,558
De existir ese grupo, sí,

240
00:13:28,585 --> 00:13:30,503
puede que encuentres
unos nombres conocidos

241
00:13:30,530 --> 00:13:32,987
en la lista, en la posición 69.

242
00:13:33,014 --> 00:13:34,089
69.

243
00:13:34,771 --> 00:13:35,835
¡Sí!

244
00:13:36,792 --> 00:13:37,878
La cuestión es que

245
00:13:37,905 --> 00:13:40,159
la Cooperativa controla el
dinero, el arte, los ejércitos,

246
00:13:40,161 --> 00:13:43,460
las ideas... todo.
Dirige este puto mundo.

247
00:13:43,487 --> 00:13:44,896
Y todos los que forman
parte de la Cooperativa

248
00:13:44,933 --> 00:13:46,737
han vendido su alma...

249
00:13:47,526 --> 00:13:48,900
al Diablo,

250
00:13:48,937 --> 00:13:52,087
lo que significa que tú
controlas la Cooperativa.

251
00:13:52,698 --> 00:13:54,156
Tu padre lo ha organizado todo, colega.

252
00:13:54,183 --> 00:13:55,992
Han estado esperando
al Anticristo. Diles

253
00:13:56,019 --> 00:13:58,948
qué quieres y cuándo lo
quieres y tendrán que hacerlo.

254
00:13:59,098 --> 00:14:00,995
Son básicamente tu ejército, colega.

255
00:14:01,022 --> 00:14:03,199
¿Y qué voy a hacer con ellos?

256
00:14:03,334 --> 00:14:05,437
Si la magia no era suficiente para
provocar el fin de los tiempos...

257
00:14:05,464 --> 00:14:06,335
No, no, no, no.

258
00:14:06,404 --> 00:14:08,792
No necesitas magia para
destruir el mundo, colega,

259
00:14:08,819 --> 00:14:09,886
no cuando tienes la ciencia.

260
00:14:09,913 --> 00:14:12,114
Y a la humanidad. La gente es un asco.

261
00:14:12,245 --> 00:14:13,831
Es egoísta y corta de miras.

262
00:14:13,858 --> 00:14:16,073
Solo se preocupa por la
gratificación inmediata.

263
00:14:18,966 --> 00:14:20,232
Y por eso pasa todo.

264
00:14:20,259 --> 00:14:22,300
Un acto egoísta tras otro.

265
00:14:22,327 --> 00:14:25,706
Multiplica un mal impulso por
siete mil millones de personas

266
00:14:25,733 --> 00:14:26,998
y obtienes el calentamiento global.

267
00:14:27,066 --> 00:14:28,257
- Extinción masiva.
- Sí.

268
00:14:28,276 --> 00:14:30,612
- Genocidio.
- Sí, sí.

269
00:14:30,639 --> 00:14:31,964
Las cuentas están claras, colega.

270
00:14:31,991 --> 00:14:34,797
Las matemáticas son mucho
más poderosas que la magia.

271
00:14:34,866 --> 00:14:36,932
Estamos listos para
mandar a tomar por culo

272
00:14:36,935 --> 00:14:39,464
al mundo y reiniciar la humanidad.

273
00:14:39,491 --> 00:14:41,137
Es la profecía, colega.

274
00:14:41,164 --> 00:14:44,394
Reinarás por mil años de
fuego. Aparece en el libro.

275
00:14:44,573 --> 00:14:46,025
En el buen libro.

276
00:14:46,027 --> 00:14:48,620
¿Has leído este libro? Apocalipsis.

277
00:14:49,151 --> 00:14:50,346
¿Lo has leído?

278
00:14:56,137 --> 00:14:57,183
¿Y ahora qué?

279
00:14:57,210 --> 00:15:00,230
El sistema Perímetro es un
sistema ruso de defensa nuclear

280
00:15:00,257 --> 00:15:02,784
montado para provocar la
destrucción mutua garantizada.

281
00:15:02,811 --> 00:15:05,269
En caso de que se detecte
un ataque nuclear,

282
00:15:05,296 --> 00:15:07,110
se lanzarán automáticamente
contramisiles,

283
00:15:07,137 --> 00:15:10,161
aunque hayan muerto
todos los comandantes.

284
00:15:10,888 --> 00:15:13,079
Con la gente que conocemos
en posiciones de poder,

285
00:15:13,106 --> 00:15:14,966
lo único que necesitas
para el Armagedón, colega,

286
00:15:14,993 --> 00:15:17,289
son tres personas en
los lugares adecuados

287
00:15:17,316 --> 00:15:18,915
pulsando el botón correcto.

288
00:15:23,097 --> 00:15:24,964
¿Será suficiente para
matar a las brujas?

289
00:15:26,114 --> 00:15:28,100
Sí, sin duda.

290
00:15:28,169 --> 00:15:29,000
- Perfectamente.
- Sí.

291
00:15:29,027 --> 00:15:31,078
Solo tienes que hablar con ellos.

292
00:15:40,138 --> 00:15:42,012
Dios. ¿Estamos a salvo aquí?

293
00:15:42,343 --> 00:15:44,700
La cabaña de la bruja del pantano
puede ser una mierda mugrienta,

294
00:15:44,727 --> 00:15:46,075
pero sin duda está apartada.

295
00:15:46,102 --> 00:15:48,176
Aparte de nosotras, solo sabe que
está aquí nuestra querida Misty,

296
00:15:48,203 --> 00:15:50,290
y está socializando con Stevie.

297
00:15:50,317 --> 00:15:51,937
Mis pobres niñas.

298
00:15:51,939 --> 00:15:53,239
Está allí.

299
00:16:34,882 --> 00:16:36,832
Ha pasado algo.

300
00:16:44,874 --> 00:16:45,905
Dios.

301
00:16:54,794 --> 00:16:56,912
Somos nosotras, Delia. Ya estás a salvo.

302
00:16:59,881 --> 00:17:03,381
Las vi. Las vi, pero no podía sentirlas.

303
00:17:03,983 --> 00:17:07,069
No podía sentir sus
almas, no había nada.

304
00:17:07,506 --> 00:17:10,833
No podía traerlas de vuelta. ¿Por
qué no podía traerlas de vuelta?

305
00:17:12,557 --> 00:17:13,523
Mierda.

306
00:17:15,506 --> 00:17:16,745
¿Qué?

307
00:17:19,155 --> 00:17:21,960
Cuando fuimos a la casa
en la que nació Michael,

308
00:17:22,702 --> 00:17:24,991
descubrimos que podía hacer esto.

309
00:17:25,764 --> 00:17:27,967
Después de matar a alguien, puede...

310
00:17:28,530 --> 00:17:30,202
borrar su alma.

311
00:17:31,389 --> 00:17:32,663
Puede...

312
00:17:32,897 --> 00:17:34,928
quemar su alma para que no quede nada.

313
00:17:34,955 --> 00:17:36,876
No se van a ninguna
parte, no son fantasmas.

314
00:17:37,011 --> 00:17:38,944
Simplemente...

315
00:17:39,406 --> 00:17:40,427
desaparecen.

316
00:17:44,553 --> 00:17:46,234
¿Cómo has podido ocultarme esto?

317
00:17:46,270 --> 00:17:47,969
¡Nos has puesto a todas en peligro!

318
00:17:48,005 --> 00:17:49,971
¡Te dije que era el Anticristo!

319
00:17:50,007 --> 00:17:52,174
- ¿Qué más necesitabas saber?
- Esto no va a servir de nada.

320
00:17:52,243 --> 00:17:53,976
No podemos enfrentarnos entre nosotras.

321
00:17:54,003 --> 00:17:56,112
Nada de esto nos devolverá
a nuestras chicas.

322
00:17:56,889 --> 00:17:58,652
Han muerto, Delia.

323
00:17:58,948 --> 00:18:00,210
Han muerto.

324
00:18:01,752 --> 00:18:02,684
No.

325
00:18:03,108 --> 00:18:04,483
No, por favor,

326
00:18:04,510 --> 00:18:06,835
debe haber algo que podamos hacer.

327
00:18:08,396 --> 00:18:09,952
Puede que lo haya.

328
00:18:19,772 --> 00:18:22,858
Tempus Infinituum.

329
00:18:23,061 --> 00:18:26,381
No se lo enseñamos a las estudiantes
porque se considera una leyenda.

330
00:18:26,408 --> 00:18:29,678
Nunca ha habido un caso confirmado
de una bruja que lo posea.

331
00:18:29,865 --> 00:18:32,048
Una chica en posesión de este don

332
00:18:32,889 --> 00:18:36,001
se dice que tiene el poder
de cambiar el pasado,

333
00:18:36,889 --> 00:18:38,225
de alterar la historia.

334
00:18:38,252 --> 00:18:41,787
¿Dices que esa bruja
puede viajar en el tiempo?

335
00:18:41,876 --> 00:18:43,951
Sé que parece absurdo.

336
00:18:43,978 --> 00:18:46,530
Yo misma lo descarté como una leyenda

337
00:18:46,819 --> 00:18:49,584
hasta que nuestra joven Suprema
encontró un ciervo atropellado

338
00:18:49,611 --> 00:18:51,811
y, no solo lo devolvió a la vida,

339
00:18:51,838 --> 00:18:55,365
sino que revirtió la corriente del
tiempo devolviéndole la juventud.

340
00:18:56,303 --> 00:18:57,799
Si eres capaz de hacer esto,

341
00:18:57,826 --> 00:19:00,272
podrás volver para salvar
a nuestro aquelarre.

342
00:19:00,787 --> 00:19:03,350
Haría lo que fuera para traer
de vuelta a nuestras hermanas.

343
00:19:03,790 --> 00:19:04,974
Pero hay una pega.

344
00:19:05,001 --> 00:19:06,850
No solo no hay casos documentados

345
00:19:06,877 --> 00:19:09,310
de una bruja que haya ejecutado
exitosamente este poder,

346
00:19:09,337 --> 00:19:12,123
sino que las historias de aquellas
que lo han intentado acaban en muerte.

347
00:19:27,959 --> 00:19:30,105
Febrero de 1913,

348
00:19:30,107 --> 00:19:31,686
San Petersburgo.

349
00:19:31,713 --> 00:19:33,881
La celebración del tercer
centenario de una Rusia

350
00:19:33,908 --> 00:19:35,908
unida bajo los Romanov.

351
00:19:36,180 --> 00:19:37,787
Una familia que, en mi opinión,

352
00:19:37,814 --> 00:19:40,365
marcó el auge histórico de la grandeza.

353
00:19:40,392 --> 00:19:43,259
Había fiestas, óperas.

354
00:19:43,804 --> 00:19:46,373
Los fuegos artificiales
iluminaban el cielo nocturno.

355
00:19:47,389 --> 00:19:49,490
Me gustaría haber sido una mosca
en la pared del Palacio de Invierno

356
00:19:49,517 --> 00:19:52,381
cuando Olga bailó la polonesa
con el príncipe Saltykov.

357
00:19:53,006 --> 00:19:54,518
Cinco años después,

358
00:19:54,545 --> 00:19:57,147
la historia del mundo
cambió para siempre.

359
00:19:57,173 --> 00:19:59,397
JULIO DE 1918
SIBERIA

360
00:20:55,497 --> 00:20:56,731
Papá, ¿qué sucede?

361
00:20:56,757 --> 00:20:59,044
Pequeña, no pasa nada.

362
00:20:59,070 --> 00:21:02,247
Se está produciendo una
revuelta en Ekaterimburgo.

363
00:21:02,273 --> 00:21:04,887
Quieren trasladarnos hasta
que haya pasado el peligro.

364
00:21:04,913 --> 00:21:06,059
¿Trasladarnos a dónde?

365
00:21:07,200 --> 00:21:11,208
Al sótano, donde estaremos a salvo.

366
00:21:12,372 --> 00:21:15,169
Ve a despertar a tus hermanas.

367
00:21:22,188 --> 00:21:23,354
Anastasia.

368
00:21:24,364 --> 00:21:27,653
Anastasia, por favor,
haz lo que te digo.

369
00:21:39,700 --> 00:21:41,380
María. Tatiana.

370
00:21:41,872 --> 00:21:43,481
¡Despertad! Vestíos. Tenemos que irnos.

371
00:22:10,344 --> 00:22:11,680
Nicolás Alexandrovich...

372
00:22:11,706 --> 00:22:15,570
ha llegado la hora de que pagues por
tus crímenes contra el pueblo ruso.

373
00:22:15,596 --> 00:22:16,594
¿Qué estás diciendo?

374
00:22:16,620 --> 00:22:18,620
Tú... y tu familia...

375
00:22:19,461 --> 00:22:21,195
vais a ser ejecutados.

376
00:22:22,963 --> 00:22:24,996
Esa noche, la hija menor del zar

377
00:22:25,023 --> 00:22:27,866
intentó detenerlo con un
hechizo de protección.

378
00:22:29,804 --> 00:22:33,086
Resulta que la pequeña
Anastasia era una de nosotras.

379
00:22:33,367 --> 00:22:34,398
Una bruja.

380
00:22:34,425 --> 00:22:36,398
Repellendum malum minatur, ut nobis.

381
00:22:36,425 --> 00:22:39,292
Repellendum malum minatur,
ut nobis. Repellendum...

382
00:22:47,238 --> 00:22:48,970
Repellendum, rep...

383
00:22:49,006 --> 00:22:51,073
Repellendum, rep... repellendum...

384
00:22:53,906 --> 00:22:55,789
¡Papá!

385
00:23:00,067 --> 00:23:01,477
¡Mamá!

386
00:23:04,857 --> 00:23:07,725
Su poder no era lo suficientemente
fuerte como para desafiar su destino.

387
00:23:08,209 --> 00:23:09,942
Quizá el tuyo sí.

388
00:23:10,328 --> 00:23:12,562
¿Quieres enviarme un
centenar de años atrás

389
00:23:12,589 --> 00:23:14,522
para frustrar la Revolución Bolchevique?

390
00:23:14,549 --> 00:23:16,430
Necesitamos un ensayo...

391
00:23:17,234 --> 00:23:19,477
una forma de poner a prueba tu
poder sin que exista la posibilidad

392
00:23:19,504 --> 00:23:20,922
de que Michael lo descubra.

393
00:23:20,949 --> 00:23:22,304
Es demasiado poderoso.

394
00:23:22,306 --> 00:23:24,742
Además, los bolcheviques
ya habían ganado.

395
00:23:24,769 --> 00:23:28,680
La supervivencia de la joven
Anastasia demostrará tu éxito.

396
00:23:34,736 --> 00:23:36,305
Sujétalo con fuerza.

397
00:23:50,138 --> 00:23:51,412
Compláceme, querida.

398
00:23:51,439 --> 00:23:54,549
Es un desgraciado caso en el
que una ciega guía a otra ciega.

399
00:23:54,972 --> 00:23:57,039
Lo que seguro que no te reconforta,

400
00:23:57,041 --> 00:24:00,419
considerando que, en caso de fracaso,
hay riesgo de muerte, pero aquí estamos.

401
00:24:00,446 --> 00:24:03,514
Cierra los ojos. Respira profundamente.

402
00:24:03,797 --> 00:24:05,796
Deja que mi voz te guíe.

403
00:24:05,951 --> 00:24:08,357
Para conseguir este logro,

404
00:24:08,732 --> 00:24:11,937
debes situarte en un estado
de consciencia distinto,

405
00:24:12,072 --> 00:24:16,193
desprenderte de tu ego y
distanciarte de este reino.

406
00:24:16,588 --> 00:24:19,208
Concentra tu energía en la joya.

407
00:24:19,235 --> 00:24:22,452
Úsala para situarte en aquella noche.

408
00:24:23,145 --> 00:24:24,794
Contempla el sótano.

409
00:24:27,037 --> 00:24:30,238
Balneum infinitum.

410
00:24:30,638 --> 00:24:34,302
Dona salui conductus.

411
00:24:34,736 --> 00:24:37,990
Balneum infinitum.

412
00:24:38,255 --> 00:24:40,951
Dona salui conductus.

413
00:24:41,287 --> 00:24:46,365
Balneum infinitum. Dona salui conductus.

414
00:24:49,877 --> 00:24:51,732
Está funcionando.

415
00:25:08,677 --> 00:25:10,005
Nicolás Alexandrovich...

416
00:25:10,031 --> 00:25:12,637
Por orden del camarada Lenin y del
comité ejecutivo de los Urales...

417
00:25:13,919 --> 00:25:15,298
Estoy aquí para ayudarte.

418
00:25:15,301 --> 00:25:16,433
¿Me entiendes?

419
00:25:16,568 --> 00:25:18,864
Estos hombres van a mataros
a ti y a tu familia.

420
00:25:18,974 --> 00:25:20,861
Sé lo que intentas hacer,
pero no puedes hacerlo sola.

421
00:25:20,888 --> 00:25:22,688
Toma, coge mis manos.

422
00:25:22,934 --> 00:25:25,221
- ¿No quieres vivir?
- Sí.

423
00:25:25,248 --> 00:25:26,559
Vas a vivir, ¿de acuerdo?

424
00:25:26,585 --> 00:25:28,585
Ahora vais a ser ejecutados.

425
00:25:29,133 --> 00:25:31,133
Repellendum malum minatur, ut nobis.

426
00:25:31,202 --> 00:25:33,402
Repellendum malum minatur, ut nobis.

427
00:25:33,404 --> 00:25:35,658
Repellendum malum minatur, ut nobis.

428
00:25:35,685 --> 00:25:37,596
Repellendum malum minatur, ut nobis.

429
00:25:37,623 --> 00:25:39,549
Repellendum malum minatur, ut nobis.

430
00:25:39,576 --> 00:25:40,775
Repellendum malum...

431
00:25:41,705 --> 00:25:44,322
Repellendum malum minatur, ut nobis.

432
00:25:48,549 --> 00:25:50,783
Voy a tratar de crear una
forma de salir de aquí. Vamos.

433
00:25:51,182 --> 00:25:52,877
¿Qué está pasando?

434
00:25:58,604 --> 00:25:59,604
¡No!

435
00:26:00,051 --> 00:26:03,307
¡No! ¡No! ¡No!

436
00:26:05,636 --> 00:26:07,836
¡Tengo que volver! Tengo que ir.

437
00:26:08,042 --> 00:26:10,659
- Tengo que ir. Tengo que volver.
- Mírame.

438
00:26:13,755 --> 00:26:15,244
Estás aquí.

439
00:26:15,480 --> 00:26:16,846
Estás con nosotras.

440
00:26:16,873 --> 00:26:20,322
- Estás a salvo. Soy yo. Soy yo.
- Tengo que volver.

441
00:26:20,494 --> 00:26:23,721
Sigue respirando. Sigue respirando.

442
00:26:28,830 --> 00:26:30,087
Está bien.

443
00:26:33,147 --> 00:26:35,510
Casi se muere, Myrtle.

444
00:26:35,537 --> 00:26:37,775
El maldito hechizo ni siquiera funcionó.

445
00:26:37,963 --> 00:26:39,221
Pero lo hizo, Delia.

446
00:26:39,248 --> 00:26:41,115
Fue capaz de volver y traspasar el velo.

447
00:26:41,698 --> 00:26:43,631
Si puede hacer eso, puede
hacer lo que se necesite.

448
00:26:43,658 --> 00:26:45,994
Nuestros poderes están vinculados.

449
00:26:47,411 --> 00:26:51,363
Mallory nunca estará lista
hasta que yo me haya ido.

450
00:26:51,399 --> 00:26:53,479
No vamos a dejarte marchar.

451
00:26:54,564 --> 00:26:57,369
No puedo dejar de pensar en mi madre.

452
00:26:57,405 --> 00:26:59,604
He pasado gran parte de mi vida

453
00:26:59,814 --> 00:27:03,713
huyendo en dirección
contraria a la de Fiona.

454
00:27:05,555 --> 00:27:06,870
Dios, la odiaba.

455
00:27:07,422 --> 00:27:10,807
Por no pensar más allá
de sus deseos egoístas,

456
00:27:10,924 --> 00:27:12,991
hasta cuando nuestro
aquelarre estaba en peligro.

457
00:27:13,465 --> 00:27:15,447
Pero aquí estoy ahora...

458
00:27:17,295 --> 00:27:19,895
y tampoco estoy lista
para hacerme a un lado.

459
00:27:20,111 --> 00:27:21,682
Todos morimos, querida.

460
00:27:23,367 --> 00:27:26,010
Algunas tomamos la costumbre de hacerlo.

461
00:27:28,008 --> 00:27:31,119
Siento que he tomado
muchas decisiones malas,

462
00:27:32,307 --> 00:27:34,424
que he hecho muchas elecciones erróneas.

463
00:27:35,343 --> 00:27:38,775
Ya no confío en saber
lo que es correcto.

464
00:27:42,703 --> 00:27:44,455
Si me convirtiera en ella...

465
00:27:46,403 --> 00:27:48,330
¿me lo dirías?

466
00:27:48,382 --> 00:27:51,580
El hecho de que me preguntes
eso te da la respuesta.

467
00:27:51,846 --> 00:27:54,143
Fiona nunca se preguntó nada.

468
00:27:54,278 --> 00:27:55,343
Nunca se tomó el tiempo

469
00:27:55,379 --> 00:27:58,010
de pensar en el impacto de sus actos.

470
00:27:58,499 --> 00:28:02,033
Nunca pensó en absoluto en
aquellos a los que hería...

471
00:28:02,373 --> 00:28:03,951
No eran más...

472
00:28:04,977 --> 00:28:07,602
que minúsculos obstáculos en su camino

473
00:28:07,629 --> 00:28:10,429
hacia sus deseos más básicos.

474
00:28:10,785 --> 00:28:12,727
Mi querida Delia,

475
00:28:13,514 --> 00:28:15,197
no eres tu madre,

476
00:28:15,609 --> 00:28:17,899
nunca serás tu madre,

477
00:28:17,926 --> 00:28:19,791
y la verdad es que,

478
00:28:20,594 --> 00:28:24,102
aunque Fiona vagase por esta
tierra durante miles de años,

479
00:28:24,129 --> 00:28:28,000
no sería más que un pálido
destello en las sombras,

480
00:28:29,146 --> 00:28:33,867
mientras que tú iluminas el cielo
como una fuerte conflagración.

481
00:28:35,391 --> 00:28:38,170
Debemos invocar el Sagrado Relevo.

482
00:28:38,239 --> 00:28:40,938
Dejar que mis poderes
se viertan en ella.

483
00:28:40,965 --> 00:28:43,375
Eso acelerará el proceso.

484
00:28:43,377 --> 00:28:46,516
Moriré para que ella pueda vivir.

485
00:28:46,543 --> 00:28:48,643
No seas idiota.

486
00:28:49,133 --> 00:28:50,555
El aquelarre te necesita.

487
00:28:50,582 --> 00:28:51,938
¿Qué aquelarre?

488
00:28:52,449 --> 00:28:54,182
Todas han muerto.

489
00:28:54,509 --> 00:28:58,200
Viene Michael y no podemos
hacer nada para evitarlo.

490
00:28:58,227 --> 00:28:59,578
No tenemos que detenerlo.

491
00:28:59,605 --> 00:29:01,772
Solo tenemos que ganar tiempo.

492
00:29:09,370 --> 00:29:11,414
Otra vez en la mazmorra.

493
00:29:11,705 --> 00:29:14,336
Esperaba evitar el fétido
aroma de los magos pubescentes

494
00:29:14,363 --> 00:29:15,962
durante el resto de mi vida.

495
00:29:15,989 --> 00:29:17,055
Nunca pensé que veríamos el día

496
00:29:17,082 --> 00:29:19,031
en el que vendríamos a
pedirles ayuda a los hombres.

497
00:29:19,058 --> 00:29:21,789
Habría sido más fácil que
me dejaras suicidarme.

498
00:29:21,816 --> 00:29:23,133
Delia, no digas eso ni en broma.

499
00:29:23,160 --> 00:29:25,750
John Henry y Behold son fuertes aliados.

500
00:29:25,953 --> 00:29:27,797
Juntos, podemos frenar a Michael

501
00:29:27,824 --> 00:29:30,469
y darle tiempo a Mallory
para desarrollar sus poderes.

502
00:29:40,949 --> 00:29:42,297
¿Hola?

503
00:29:49,575 --> 00:29:51,422
¿No nos esperan?

504
00:30:56,625 --> 00:30:57,857
Os alegrará saber

505
00:30:57,884 --> 00:30:59,836
que he organizado todo con
Acompañantes de Altos Vuelos.

506
00:30:59,868 --> 00:31:01,454
Roxy y Cricket se presentarán

507
00:31:01,481 --> 00:31:03,861
en el avión para vuestro vuelo.

508
00:31:07,907 --> 00:31:09,124
No podemos aceptar tu dimisión.

509
00:31:09,126 --> 00:31:11,165
No os daba elección.

510
00:31:12,029 --> 00:31:13,798
No puedo seguir trabajando aquí.

511
00:31:13,825 --> 00:31:15,675
Podemos aceptar eso.

512
00:31:17,217 --> 00:31:18,817
No puedes trabajar para una empresa

513
00:31:18,844 --> 00:31:20,470
si la compañía ya no existe.

514
00:31:20,497 --> 00:31:21,743
Igual que la mayor parte del planeta.

515
00:31:23,901 --> 00:31:25,066
¿De qué estás hablando?

516
00:31:25,093 --> 00:31:27,726
El mundo está llegando
a su fin, Srta. Venable.

517
00:31:27,872 --> 00:31:29,367
Durante los dos próximos años...

518
00:31:31,673 --> 00:31:33,837
todo va a desaparecer.

519
00:31:33,864 --> 00:31:35,797
Ya no existirá la empresa.

520
00:31:35,860 --> 00:31:38,120
Ya no existirán Roxy y Cricket.

521
00:31:38,189 --> 00:31:40,188
Ya no existirá nada.

522
00:31:40,224 --> 00:31:41,915
Oh, Dios mío.

523
00:31:42,343 --> 00:31:44,556
- ¿Intentáis asustarme?
- No.

524
00:31:44,665 --> 00:31:46,392
Intentamos salvarte.

525
00:31:48,448 --> 00:31:49,899
Vale.

526
00:31:51,288 --> 00:31:54,088
Pero, entonces, ¿cómo
lo sabéis vosotros dos?

527
00:31:54,115 --> 00:31:56,081
A lo mejor deberías sentarte.

528
00:32:05,474 --> 00:32:06,868
Srta. Venable,

529
00:32:07,955 --> 00:32:11,353
¿has oído hablar de los Illuminati?

530
00:32:13,538 --> 00:32:16,806
Recuerdo haber visto un programa
tonto en el canal de Historia

531
00:32:17,524 --> 00:32:20,548
sobre un grupo secreto

532
00:32:21,462 --> 00:32:23,806
que supuestamente controlaba el mundo.

533
00:32:23,833 --> 00:32:26,446
No es tonto. Va en serio.

534
00:32:26,987 --> 00:32:30,313
Hace poco, se han cambiado de
nombre por razones de marca y tal.

535
00:32:33,260 --> 00:32:35,961
- La Cooperativa.
- Suena mejor, ¿no?

536
00:32:36,524 --> 00:32:40,759
La Cooperativa encabeza el plan para
provocar el final de los tiempos.

537
00:32:40,813 --> 00:32:42,184
Y tenemos un plan.

538
00:32:42,319 --> 00:32:45,053
Vamos a construir unos
puestos para la gente.

539
00:32:45,122 --> 00:32:49,007
La gente adecuada, para
que pueda sobrevivir.

540
00:32:49,093 --> 00:32:50,992
Puestos.

541
00:32:51,028 --> 00:32:52,829
Sí, son como unos pequeños santuarios.

542
00:32:52,856 --> 00:32:54,970
Pero no hay nadie que los controle.

543
00:32:54,997 --> 00:32:59,063
Necesitan alguien que esté al mando.

544
00:32:59,688 --> 00:33:04,290
Así que estábamos pensando que, puesto

545
00:33:04,317 --> 00:33:07,801
que se te ha dado tan bien mantenernos
alejados de los problemas...

546
00:33:11,045 --> 00:33:15,450
serías una gran administradora.

547
00:33:17,637 --> 00:33:20,457
Tendrías libertad para decidir

548
00:33:20,484 --> 00:33:22,165
cómo quieres dirigir el cotarro.

549
00:33:22,192 --> 00:33:24,792
Estáis diciendo que podría
dictaminar mis propias normas.

550
00:33:24,991 --> 00:33:26,597
¿Quién va a detenerte?

551
00:33:26,685 --> 00:33:28,110
¿Quieres que la gente jure la bandera

552
00:33:28,137 --> 00:33:29,857
en ropa interior cada mañana?

553
00:33:30,150 --> 00:33:31,959
Tú misma.

554
00:33:32,152 --> 00:33:33,818
Srta. Venable, no tendrías que responder

555
00:33:33,888 --> 00:33:36,646
ante nadie por nada.

556
00:33:42,162 --> 00:33:45,439
Este sitio es muy extraño.

557
00:33:45,466 --> 00:33:48,013
¿Por qué iba la gente más adinerada

558
00:33:48,040 --> 00:33:51,451
a querer ponerse tanta
franela en la Patagonia?

559
00:33:52,528 --> 00:33:55,607
Creen que el verdadero poder no
consiste en alardear del suyo.

560
00:33:56,130 --> 00:33:57,490
Idiotas.

561
00:33:58,328 --> 00:34:01,279
Solo espero poder
apartarlos de su equitación

562
00:34:01,315 --> 00:34:04,568
y yoga lo bastante como para
convencerlos de que me escuchen.

563
00:34:05,219 --> 00:34:07,240
Me tomas el pelo.

564
00:34:09,083 --> 00:34:10,403
Es que estoy...

565
00:34:10,574 --> 00:34:11,792
nervioso.

566
00:34:11,819 --> 00:34:15,570
Contra toda posibilidad,
has llegado hasta aquí,

567
00:34:15,597 --> 00:34:18,046
a punto de cumplir con tu destino.

568
00:34:18,048 --> 00:34:20,706
Y esa gente de ahí se estremece

569
00:34:20,740 --> 00:34:23,183
en sus botas sobrevaloradas porque sabe

570
00:34:23,210 --> 00:34:26,285
que está a punto de enfrentarse
a la verdadera grandeza.

571
00:34:26,410 --> 00:34:28,597
Tú eres aquel al que están esperando.

572
00:34:28,624 --> 00:34:30,100
Todos han jurado sus almas

573
00:34:30,127 --> 00:34:32,176
a tu padre y a servirte.

574
00:34:32,402 --> 00:34:35,347
Y se mueren por que
les enseñes el camino.

575
00:34:35,374 --> 00:34:38,206
Es hora de que hagas aquello para
lo que se te puso en esta tierra:

576
00:34:38,233 --> 00:34:39,691
destruirla.

577
00:34:59,650 --> 00:35:02,852
Estimados miembros de la Cooperativa.

578
00:35:03,594 --> 00:35:07,613
Líderes mundiales,
gigantes de la tecnología.

579
00:35:07,640 --> 00:35:11,993
Magnates de los medios de
comunicación e influencers.

580
00:35:12,528 --> 00:35:15,298
Los rumores que habéis oído son ciertos.

581
00:35:16,732 --> 00:35:21,087
Me llamo Michael Langdon
y soy el Anticristo.

582
00:35:34,925 --> 00:35:38,009
La humanidad se encuentra
en una encrucijada.

583
00:35:39,415 --> 00:35:41,979
El mundo, tal y como es actualmente...

584
00:35:42,016 --> 00:35:46,665
la pobreza, el hambre,
la codicia y la guerra...

585
00:35:46,954 --> 00:35:49,171
ya no es sostenible.

586
00:35:49,323 --> 00:35:52,352
Ha llegado el momento de
hacer borrón y cuenta nueva.

587
00:35:52,915 --> 00:35:57,110
Amigos, es la hora del Apocalipsis.

588
00:36:00,813 --> 00:36:03,845
Entiendo vuestra turbación,

589
00:36:04,355 --> 00:36:06,946
pero dejad que os
recuerde que estáis aquí

590
00:36:06,973 --> 00:36:10,271
por los dones que os
ha otorgado mi padre.

591
00:36:10,298 --> 00:36:14,056
A cambio, le entregasteis
vuestras almas inmortales.

592
00:36:15,049 --> 00:36:16,462
Es vuestro dueño.

593
00:36:16,869 --> 00:36:19,587
Y, por tanto, yo soy vuestro dueño.

594
00:36:20,549 --> 00:36:24,551
Hablamos con una sola voz y
mis exigencias son las suyas.

595
00:36:25,204 --> 00:36:27,192
Como podéis ver por la útil guía

596
00:36:27,261 --> 00:36:29,681
que os proporciona mi socia, no pretendo

597
00:36:29,708 --> 00:36:32,821
dejar que muráis vosotros
o vuestras familias.

598
00:36:33,243 --> 00:36:36,063
Cuando caiga el fuego sobre la plebe,

599
00:36:36,090 --> 00:36:39,758
vosotros y vuestras familias
os habréis escondido

600
00:36:39,785 --> 00:36:42,938
en una red de lujosos
refugios nucleares.

601
00:36:43,331 --> 00:36:45,265
Ya tenéis los recursos.

602
00:36:48,225 --> 00:36:51,326
Habéis comprado terrenos en
la isla sur de Nueva Zelanda.

603
00:36:52,595 --> 00:36:55,187
Sois dueños de media Bora Bora.

604
00:36:57,506 --> 00:37:00,131
En el búnker que hay
bajo tu rancho de Texas

605
00:37:00,158 --> 00:37:02,181
cabrían fácilmente 20 personas.

606
00:37:03,907 --> 00:37:06,665
Con una pequeña reconstrucción
y una actualización,

607
00:37:06,692 --> 00:37:09,562
serán los puestos perfectos

608
00:37:09,589 --> 00:37:11,712
para salir adelante del fin del mundo.

609
00:37:12,001 --> 00:37:14,626
Y, con un precio de admisión
de 100 millones de dólares,

610
00:37:14,653 --> 00:37:17,259
solo los dignos serán admitidos.

611
00:37:20,899 --> 00:37:23,806
Id a la sección uno de la página seis.

612
00:37:24,176 --> 00:37:26,438
"Construcción de los puestos".

613
00:37:27,616 --> 00:37:32,923
www.subtitulamos.tv

