1
00:00:08,875 --> 00:00:11,744
www.subtitulamos.tv

2
00:00:14,290 --> 00:00:16,079
Solo digo que sería una mierda

3
00:00:16,080 --> 00:00:17,587
que hubiéramos secuestrado
al hombre equivocado.

4
00:00:17,612 --> 00:00:20,249
No, no, no. No lo hemos
secuestrado. lo estamos reclutando.

5
00:00:20,250 --> 00:00:22,459
Aun así, sería una mierda.

6
00:00:24,080 --> 00:00:26,711
¿Dónde estoy? ¿Qué está pasando?

7
00:00:26,880 --> 00:00:28,727
Ya veo que se ha despertado.

8
00:00:29,133 --> 00:00:30,922
No me puedo creer que le hayas
lanzado un dardo tranquilizante.

9
00:00:31,040 --> 00:00:33,478
En realidad, era una
flecha tranquilizante.

10
00:00:33,540 --> 00:00:35,267
Un momento. Os conozco.

11
00:00:35,330 --> 00:00:38,539
¿En serio? ¿Han sido las máscaras y
los disfraces los que nos ha delatado?

12
00:00:38,579 --> 00:00:41,681
No le haga caso. Le gusta
hacer sufrir a los novatos.

13
00:00:41,750 --> 00:00:42,646
¿Novatos?

14
00:00:42,701 --> 00:00:45,045
Vigilamos a los héroes
emergentes. Metahumanos.

15
00:00:45,080 --> 00:00:47,021
Parecía un buen momento
para que nos conociéramos.

16
00:00:47,080 --> 00:00:50,579
Lo que dice es que has estado
usando mucho tus poderes en público.

17
00:00:50,627 --> 00:00:53,088
¿Lo sabéis? ¿Cómo lo sabéis?

18
00:00:53,135 --> 00:00:54,986
Hacemos nuestros deberes, Sr. Terrill.

19
00:00:55,040 --> 00:00:57,713
Raymond Terrill. Nacido
en marzo de 1995,

20
00:00:57,750 --> 00:01:00,993
se graduó de la Central
State University en 2017.

21
00:01:01,040 --> 00:01:02,812
Su hermano, Michael, murió en 2009.

22
00:01:02,837 --> 00:01:05,087
Vive con su madre, Grace,
y su padre, Richard.

23
00:01:05,120 --> 00:01:06,750
¿Aún vives con tus padres?

24
00:01:07,880 --> 00:01:09,289
Volveremos a eso.

25
00:01:09,290 --> 00:01:11,079
Parece que te vendría
bien algo de entrenamiento

26
00:01:11,080 --> 00:01:12,539
en el uso apropiado de tus poderes.

27
00:01:12,540 --> 00:01:14,709
Y tenemos experiencia en ese apartado.

28
00:01:16,580 --> 00:01:18,419
El entrenamiento del
que estemos hablando

29
00:01:18,420 --> 00:01:19,669
va a tener que ser sobre la marcha.

30
00:01:19,670 --> 00:01:20,749
¿Qué sucede?

31
00:01:20,750 --> 00:01:22,381
Era Mari McCabe.

32
00:01:22,420 --> 00:01:23,920
Hay problemas en Detroit.

33
00:01:42,040 --> 00:01:43,579
Eso nunca cansa.

34
00:01:43,580 --> 00:01:44,919
Creo que voy a vomitar.

35
00:01:44,920 --> 00:01:46,157
Recupérate.

36
00:01:46,182 --> 00:01:47,379
Chicos.

37
00:01:47,380 --> 00:01:49,264
Cuando Cisco hablaba de
un prototipo militar,

38
00:01:49,289 --> 00:01:50,879
creo que se refería...

39
00:01:50,880 --> 00:01:52,750
A un robot gigante.

40
00:01:54,750 --> 00:01:56,150
¿A que mola?

41
00:01:56,197 --> 00:01:57,619
Esa es una forma de verlo.

42
00:01:59,750 --> 00:02:02,783
Pero esa cosa ya ha
destrozado tres manzanas.

43
00:02:02,830 --> 00:02:05,080
Tenemos que evitar que sean cuatro.

44
00:02:10,880 --> 00:02:12,209
¿Estás esperando una invitación?

45
00:02:12,210 --> 00:02:13,500
Ya. Claro.

46
00:02:30,294 --> 00:02:33,130
Es probable que os metáis de cabeza
en el peligro constantemente.

47
00:02:33,169 --> 00:02:35,621
Pero... ¿con qué frecuencia
conseguís volver?

48
00:02:35,646 --> 00:02:37,499
Nunca he hecho un análisis estadístico.

49
00:02:37,500 --> 00:02:40,330
Y nunca he luchado
contra un robot gigante.

50
00:04:58,318 --> 00:04:59,410
¿Crees que los cables van a aguantar?

51
00:04:59,435 --> 00:05:00,920
Los he fabricado yo. Aguantarán.

52
00:05:02,830 --> 00:05:04,419
Tenemos que dirigirlo hacia la red.

53
00:05:04,420 --> 00:05:06,079
¿Y cómo vamos a hacer eso?

54
00:05:06,080 --> 00:05:08,212
Creo que tengo una idea.

55
00:05:23,365 --> 00:05:24,459
Funciona.

56
00:05:24,460 --> 00:05:26,621
Se dirige a la red. Preparaos.

57
00:06:11,321 --> 00:06:13,926
La próxima vez, lanza
las ráfagas más unidas.

58
00:06:13,989 --> 00:06:16,439
¿Qué tal un "Buen trabajo, chico"?

59
00:06:16,486 --> 00:06:18,155
Este ha sido su buen trabajo, chico.

60
00:06:18,196 --> 00:06:19,615
A propósito, soy Mari.

61
00:06:19,646 --> 00:06:21,855
Ray. Así me llamo.

62
00:06:21,856 --> 00:06:23,087
Y también es mi nombre en clave.

63
00:06:23,112 --> 00:06:24,515
No creo que entiendas

64
00:06:24,516 --> 00:06:26,475
eso de la identidad secreta.

65
00:06:26,476 --> 00:06:28,225
En serio, Ray, gran trabajo.

66
00:06:28,226 --> 00:06:30,601
Sobre todo para ser tu primera
pelea contra un robot gigante.

67
00:06:30,626 --> 00:06:32,461
- ¿Va a haber más?
- Puede.

68
00:06:32,486 --> 00:06:34,225
Has pensado con rapidez
sobre el terreno.

69
00:06:34,226 --> 00:06:35,765
Pero tienes que perfeccionar
tus habilidades.

70
00:06:35,766 --> 00:06:37,555
Y, ahora, se va a ofrecer a entrenarte.

71
00:06:37,556 --> 00:06:40,105
No le gusta que le
quites el protagonismo.

72
00:06:40,106 --> 00:06:42,475
Si te estás ofreciendo,
la respuesta es sí.

73
00:06:42,476 --> 00:06:43,765
Te estás ofreciendo, ¿no?

74
00:06:43,766 --> 00:06:45,485
Supongo que ahora tengo que hacerlo.

75
00:06:46,396 --> 00:06:47,555
¡Gracias!

76
00:06:50,686 --> 00:06:52,725
Pero tengo que irme.

77
00:06:52,726 --> 00:06:54,778
Ha sido un placer conoceros.

78
00:06:54,803 --> 00:06:55,803
Nos vemos pronto.

79
00:07:06,476 --> 00:07:09,361
¿Raymond? ¿Dónde has estado?

80
00:07:09,412 --> 00:07:11,951
Fuera con unos nuevos amigos.

81
00:07:12,016 --> 00:07:13,935
He vuelto a perder la noción del tiempo.

82
00:07:13,967 --> 00:07:15,475
¿Qué clase de amigos.

83
00:07:15,521 --> 00:07:18,506
No de los malos. No te preocupes.

84
00:07:18,532 --> 00:07:20,291
- Ray.
- ¿Sí?

85
00:07:20,316 --> 00:07:22,651
Si hay algo que quieras contarme

86
00:07:22,690 --> 00:07:26,074
acerca de la gente con la que
pasas el tiempo, sabes que puedes.

87
00:07:27,920 --> 00:07:29,589
Son buena gente.

88
00:07:29,646 --> 00:07:31,635
Intentan hacer que el
mundo sea un lugar mejor.

89
00:07:31,686 --> 00:07:32,686
Como Michael.

90
00:07:34,146 --> 00:07:36,882
¿Y esos amigos son... otros hombres?

91
00:07:37,690 --> 00:07:39,349
Algunos.

92
00:07:39,506 --> 00:07:41,885
Vale. Te quiero, Ray.

93
00:07:41,936 --> 00:07:42,936
Yo también te quiero, mamá.

94
00:07:45,809 --> 00:07:47,638
Lo que quiero decir es

95
00:07:47,686 --> 00:07:50,157
que te quiero por todo lo que eres,

96
00:07:50,226 --> 00:07:52,290
sin condiciones.

97
00:07:52,356 --> 00:07:54,384
¿Entiendes lo que digo?

98
00:07:59,517 --> 00:08:00,596
¿Ray?

99
00:08:00,597 --> 00:08:01,597
¡Quédate abajo!

100
00:08:03,557 --> 00:08:05,016
¿Eso es un terremoto?

101
00:08:05,056 --> 00:08:06,720
¡Ve abajo con mamá!

102
00:08:10,429 --> 00:08:12,758
He buscado esto por todo el mundo.

103
00:08:12,807 --> 00:08:15,988
Resulta que estaba buscando
en el mundo equivocado.

104
00:08:16,017 --> 00:08:17,806
Te pareces a él.

105
00:08:17,807 --> 00:08:20,436
¿Eres mariquita igual que él?

106
00:08:20,437 --> 00:08:21,896
Siento curiosidad.

107
00:08:21,897 --> 00:08:24,936
¿Este mundo está desprovisto
de la perfección aria?

108
00:08:24,937 --> 00:08:26,829
Sí. Se podría decir.

109
00:08:36,097 --> 00:08:38,369
Dios mío, Dios mío, Dios mío...

110
00:08:45,727 --> 00:08:49,727
Entrega el córtex y no haré
que sufras antes de morir.

111
00:08:53,341 --> 00:08:55,302
Última advertencia.

112
00:09:15,057 --> 00:09:17,141
¿Sabes siquiera qué es esto?

113
00:09:17,187 --> 00:09:19,186
Es el medio para que arranque

114
00:09:19,187 --> 00:09:21,476
la resistencia de raíz.

115
00:09:45,897 --> 00:09:47,692
¡Dios mío! mírate la cara.

116
00:09:47,717 --> 00:09:48,723
Tenías razón.

117
00:09:48,748 --> 00:09:50,020
¿Qué te ha pasado?

118
00:09:50,062 --> 00:09:51,859
Tenías razón con el córtex.

119
00:09:51,884 --> 00:09:53,649
Debería haberme esforzado
más por destruirlo

120
00:09:53,673 --> 00:09:55,346
o haberles pedido ayuda a los héroes.

121
00:09:55,347 --> 00:09:56,578
Frena un poco. ¿Qué ha pasado?

122
00:09:56,603 --> 00:09:59,508
Una de esos supernazis de otra Tierra.

123
00:09:59,558 --> 00:10:01,227
Vino a casa de mis padres.

124
00:10:01,283 --> 00:10:02,612
¡Dios mío! ¿Están...?

125
00:10:02,637 --> 00:10:04,082
Lo he comprobado. Están bien.

126
00:10:04,107 --> 00:10:06,266
Creen que solo ha sido un terremoto.

127
00:10:06,267 --> 00:10:08,686
- ¿En Oklahoma?
- Y yo qué sé. Perforaciones.

128
00:10:08,687 --> 00:10:11,306
Pero se lo ha llevado. El córtex.

129
00:10:11,307 --> 00:10:13,936
Dijo que puede usarlo para
matar a miles de personas.

130
00:10:13,937 --> 00:10:16,235
Debería haberte escuchado. Debería...

131
00:10:16,307 --> 00:10:19,686
Tranquilo. Tranquilo.
Todo va a salir bien.

132
00:10:19,774 --> 00:10:22,415
No es verdad.

133
00:10:23,026 --> 00:10:26,195
Estaba concentrado en
ser el gran superhéroe.

134
00:10:26,267 --> 00:10:30,335
Me emocionaba... ser como Michael.

135
00:10:30,397 --> 00:10:32,767
Sentir que, por una vez,
estaba ayudando a la gente.

136
00:10:34,070 --> 00:10:35,306
No pensaba.

137
00:10:35,322 --> 00:10:37,446
La gente comete errores, Ray.

138
00:10:37,492 --> 00:10:39,267
No puedes pegarte de hostias por ello.

139
00:10:39,322 --> 00:10:42,173
Además, ese es el trabajo
de los supernazis, ¿no?

140
00:10:42,282 --> 00:10:45,531
¿No? ¿Demasiado pronto?
Mira, la has cagado.

141
00:10:45,556 --> 00:10:48,518
Todos lo hacemos. Y seguro
que aún más los superhéroes.

142
00:10:48,543 --> 00:10:52,071
La cuestión es que tienes que
levantarte y arreglar las cosas.

143
00:10:52,072 --> 00:10:54,071
¿Y cómo arreglo esto?

144
00:10:54,096 --> 00:10:57,845
Le di la espalda a todo un mundo
a gente que estaba en peligro.

145
00:10:57,870 --> 00:10:59,680
Ya se te ocurrirá algo.

146
00:10:59,681 --> 00:11:00,890
Como siempre.

147
00:11:00,891 --> 00:11:03,975
- ¿En serio?
- En serio. Mira,

148
00:11:04,027 --> 00:11:05,459
lo entiendo. No me imagino

149
00:11:05,484 --> 00:11:08,475
cómo es crecer a la sombra
de un héroe de guerra muerto.

150
00:11:08,551 --> 00:11:12,583
Pero te autocovenciste de que...

151
00:11:12,650 --> 00:11:14,609
hacías lo correcto por Michael.

152
00:11:14,681 --> 00:11:17,970
No es verdad. Hacer lo correcto por ti.

153
00:11:17,995 --> 00:11:20,915
Porque eres esa clase de
persona. Ese es quien eres, Ray.

154
00:11:23,728 --> 00:11:25,720
¿Cómo que tienes que
abandonar la ciudad?

155
00:11:25,721 --> 00:11:27,810
Solo por un tiempo.

156
00:11:27,811 --> 00:11:30,760
¿Esto tiene que ver con lo
que le ha pasado a tu cara?

157
00:11:30,829 --> 00:11:33,221
Un poco. Pero lo tengo controlado.

158
00:11:35,183 --> 00:11:38,602
Tu madre dice que tienes
unos amigos nuevos.

159
00:11:38,665 --> 00:11:40,255
¿Te...

160
00:11:40,334 --> 00:11:43,193
atacaron por culpa de esos amigos?

161
00:11:43,221 --> 00:11:45,680
¿Te refieres a que si me
agredieron por ser gay?

162
00:11:45,681 --> 00:11:46,971
Porque no me agredieron.

163
00:11:49,391 --> 00:11:50,511
Pero sí que soy gay.

164
00:11:58,351 --> 00:12:02,405
En inglés se usa gay para
decir que se está alegre, ¿no?

165
00:12:04,221 --> 00:12:06,970
Sí... A veces.

166
00:12:06,971 --> 00:12:11,203
Lo que dice tu padre es que, mientras tú
seas feliz, nosotros también lo somos.

167
00:12:11,261 --> 00:12:15,649
Estamos orgullosos de ti. Y
de quien quieras... ya sabes.

168
00:12:16,851 --> 00:12:18,890
Has madurado bien.

169
00:12:18,891 --> 00:12:21,050
¿Seguro que desearíais que
hubiera madurado para ser Michael?

170
00:12:21,075 --> 00:12:24,402
No seas tonto. Michael era
una persona excepcional.

171
00:12:24,433 --> 00:12:26,339
Pero tú también.

172
00:12:26,391 --> 00:12:30,019
Nunca hemos querido que seas
alguien distinto a nuestro Ray.

173
00:12:32,511 --> 00:12:33,811
Gracias, mamá.

174
00:12:35,891 --> 00:12:37,181
Os quiero.

175
00:12:43,511 --> 00:12:46,220
- Hola, Cisco.
- Tío.

176
00:12:46,221 --> 00:12:47,612
¿Qué te ha pasado en la cara?

177
00:12:47,637 --> 00:12:48,890
La Supergirl nazi.

178
00:12:48,891 --> 00:12:50,152
¿Perdona?

179
00:12:50,177 --> 00:12:51,934
En resumen, porque no
tengo mucho tiempo.

180
00:12:51,959 --> 00:12:53,410
Recibí mis poderes de otro Ray

181
00:12:53,435 --> 00:12:55,366
de otra Tierra en la que los
nazis han tomado el control.

182
00:12:55,391 --> 00:12:58,970
Vale. Ya lo pillo. Muy gracioso, Barry.

183
00:12:58,971 --> 00:13:01,930
Cisco, hablo en serio. Tengo que hallar
la forma de llegar a la Tierra nazi.

184
00:13:01,931 --> 00:13:03,682
Y he oído que eso es lo tuyo.

185
00:13:03,707 --> 00:13:07,010
Quieres que te mande a una
Tierra gobernada por los nazis

186
00:13:07,051 --> 00:13:08,838
incluyendo a una Supergirl nazi.

187
00:13:08,873 --> 00:13:10,378
Sí.

188
00:13:13,471 --> 00:13:15,912
A veces, mi vida es muy rara.

189
00:13:17,551 --> 00:13:20,550
Si lo que sucede en la Tierra
nazi es tan serio como dices,

190
00:13:20,551 --> 00:13:22,680
no deberías ir sin refuerzos.

191
00:13:22,681 --> 00:13:25,255
No puedo permitir que nadie más
salga herido por mi culpa, Cisco.

192
00:13:25,280 --> 00:13:26,968
¿Eso incluye el hecho
de que Barry me matará

193
00:13:26,992 --> 00:13:28,427
cuando se entere de que te
he dejado hacer esto solo?

194
00:13:28,452 --> 00:13:31,450
- No tienes que contárselo.
- Buen argumento.

195
00:13:31,475 --> 00:13:33,634
Tengo que decirlo. Puede parecer raro.

196
00:13:33,635 --> 00:13:36,474
Pero no me puedo creer que
eche de menos la Tierra nazi.

197
00:13:36,475 --> 00:13:39,859
Cisco, en serio, eres la única persona
que quiere visitar la Tierra nazi.

198
00:13:39,884 --> 00:13:41,539
Sí. Es probable que sea cierto.

199
00:13:41,564 --> 00:13:44,188
Vale. Tu poder te ha dejado
una reminiscencia vibracional

200
00:13:44,213 --> 00:13:45,883
de tu doble de la Tierra nazi.

201
00:13:45,884 --> 00:13:47,969
La cual he podido usar
para atenuar la fisura.

202
00:13:47,994 --> 00:13:50,803
Para que acabes en el mundo
correcto del multiverso.

203
00:13:50,804 --> 00:13:52,541
Ya, no he entendido nada.

204
00:13:52,566 --> 00:13:54,173
Creo que te estoy mandando
a la Tierra correcta.

205
00:13:54,174 --> 00:13:56,553
Pero seguirás en Central City.

206
00:14:00,174 --> 00:14:02,633
¿Cuál es tu plan cuando llegues?

207
00:14:02,634 --> 00:14:04,133
Encontrar otros miembros
de la Resistencia

208
00:14:04,134 --> 00:14:06,339
- antes de que me maten unos supernazis.
- Buen plan.

209
00:14:06,364 --> 00:14:08,303
Tengo que mirar en su
base secreta, Elier.

210
00:14:08,304 --> 00:14:09,593
Creo poder encontrarla.

211
00:14:09,594 --> 00:14:10,843
Ahí tienes esperanza.

212
00:14:10,844 --> 00:14:12,763
- Ten cuidado, Ray.
- Lo tendré.

213
00:14:12,820 --> 00:14:16,085
Y, si ves a mi doble,
dile que es genial.

214
00:14:16,134 --> 00:14:17,577
Que nunca se haga nazi.

215
00:15:50,036 --> 00:15:51,156
¡Alto!

216
00:15:53,077 --> 00:15:54,577
¡No disparéis!

217
00:15:57,156 --> 00:15:58,486
Está de nuestro lado.

218
00:16:02,986 --> 00:16:06,340
¡Ray! Creíamos que habías muerto.

219
00:16:06,406 --> 00:16:09,616
Ya. En cuanto a eso... tengo
que hablar con vosotros.

220
00:16:12,696 --> 00:16:15,377
No me puedo creer que
Ray muriera en tu Tierra.

221
00:16:15,462 --> 00:16:16,963
Siento no haber podido salvarlo.

222
00:16:17,018 --> 00:16:20,251
Tenemos otros problemas si Overgirl
tiene el neurocórtex de Tornado.

223
00:16:20,276 --> 00:16:21,889
Los hombres del Nuevo
Reich sabrán dónde estamos.

224
00:16:21,914 --> 00:16:23,905
Si lo supieran, ya nos habrían atacado.

225
00:16:23,906 --> 00:16:26,365
Es probable que solo estén
reuniendo sus fuerzas.

226
00:16:26,366 --> 00:16:27,428
Saben que esta es su oportunidad

227
00:16:27,453 --> 00:16:29,405
de eliminar toda resistencia.

228
00:16:29,406 --> 00:16:31,040
He venido a ayudar.

229
00:16:31,065 --> 00:16:32,205
Creo que ya has ayudado suficiente

230
00:16:32,229 --> 00:16:34,591
al dejar que Overgirl se haga
con el córtex de Tornado.

231
00:16:34,616 --> 00:16:38,283
Lo siento. La cagué. Pero vuestro
amigo me dio esos poderes.

232
00:16:38,308 --> 00:16:40,406
Y quiero arreglar las cosas.

233
00:16:41,255 --> 00:16:42,794
Estamos faltos de personal.

234
00:16:42,897 --> 00:16:45,117
De acuerdo. ¿Qué vamos a hacer?

235
00:16:46,568 --> 00:16:49,527
- Tenemos que abandonar la base.
- ¿Y a dónde vamos?

236
00:16:49,576 --> 00:16:51,865
Si nos dividimos, no
podrán matarnos a todos.

237
00:16:51,866 --> 00:16:54,115
Dividirnos sería el
final de la Resistencia.

238
00:16:54,116 --> 00:16:56,445
También lo supondría que los hombres
del Nuevo Reich nos atacaran aquí.

239
00:16:56,446 --> 00:16:58,075
Al menos estaríamos vivos.

240
00:16:58,076 --> 00:16:59,735
No podemos rendirnos.

241
00:16:59,736 --> 00:17:02,695
Esta es nuestra última resistencia.

242
00:17:02,696 --> 00:17:04,445
No podemos luchar contra todos.

243
00:17:04,446 --> 00:17:06,985
Nos superan en armas y potencia.

244
00:17:06,986 --> 00:17:10,615
Ganar ya no es una opción. La
única opción es sobrevivir.

245
00:17:10,616 --> 00:17:15,362
Nuestros padres, nuestros abuelos...
ellos comenzaron esta lucha.

246
00:17:15,618 --> 00:17:17,247
¿Qué dirían si estuvieran aquí?

247
00:17:17,299 --> 00:17:19,535
Yo digo que dirían que
quieren que vivamos.

248
00:17:19,536 --> 00:17:21,360
No tenemos un plan de batalla.

249
00:17:33,776 --> 00:17:35,446
No sé mucho acerca de esta Tierra.

250
00:17:37,553 --> 00:17:39,762
Pero sé algo sobre mi Tierra.

251
00:17:39,826 --> 00:17:41,996
Mi Tierra no es como esta.

252
00:17:42,035 --> 00:17:43,419
Mi Tierra no es perfecta.

253
00:17:43,466 --> 00:17:46,465
Ni por asomo. Pero...

254
00:17:46,536 --> 00:17:50,075
al menos hay esperanza. Y estoy
aquí para deciros que, a lo mejor,

255
00:17:50,116 --> 00:17:52,365
la libertad es posible.

256
00:17:52,416 --> 00:17:56,354
Podéis ser quienes queráis
sin tener que vivir con miedo.

257
00:17:56,406 --> 00:17:58,655
Puedo ayudaros a
imaginar un mundo mejor.

258
00:17:58,696 --> 00:18:01,899
Un mundo que podéis tener si
estáis dispuestos a luchar por él.

259
00:18:01,946 --> 00:18:05,047
Yo estoy dispuesto a luchar
por él. Porque lo he visto.

260
00:18:05,076 --> 00:18:07,727
Y lucharé a muerte para enseñároslo.

261
00:18:10,866 --> 00:18:13,647
- Y yo.
- ¿Quién está con nosotros?

262
00:18:14,946 --> 00:18:19,486
- Sí.
- Sí.

263
00:18:21,826 --> 00:18:23,195
¡Ya vienen!

264
00:18:23,196 --> 00:18:24,275
¡Vamos!

265
00:18:27,228 --> 00:18:28,775
Tenemos que montar un perímetro.

266
00:18:28,815 --> 00:18:30,954
Indicadme la dirección correcta.

267
00:18:46,826 --> 00:18:48,825
No deberías estar aquí.

268
00:18:48,888 --> 00:18:51,619
Creo que aquí es justo
donde debería estar.

269
00:19:33,656 --> 00:19:36,279
Deberías haberte quedado en
tu propio universo de mierda.

270
00:19:41,486 --> 00:19:44,170
- ¡Ray!
- Tú sigue con Black Arrow.

271
00:19:59,723 --> 00:20:01,052
¡Deteneos!

272
00:20:01,094 --> 00:20:02,562
Nunca nos detendremos.

273
00:20:02,587 --> 00:20:05,663
A ver qué tienen que decir al
respecto tus nuevos amigos.

274
00:20:06,924 --> 00:20:08,423
¡No!

275
00:20:08,424 --> 00:20:10,211
Diga lo que diga, no la escuchéis.

276
00:20:10,250 --> 00:20:11,836
Es muy sencillo.

277
00:20:11,861 --> 00:20:13,797
Con sus poderes, el Reich puede abrir

278
00:20:13,821 --> 00:20:16,359
fisuras por todo el multiverso.

279
00:20:16,384 --> 00:20:19,941
Alzaremos la bandera nazis
sobre infinitas Tierras.

280
00:20:20,174 --> 00:20:24,035
Ríndete y la tuya se salvará.

281
00:20:24,344 --> 00:20:27,093
Piensa en tu familia.
Piensa en tus amigos.

282
00:20:27,094 --> 00:20:28,803
Estoy pensando en ellos.

283
00:20:28,804 --> 00:20:31,173
Y quieren que te diga
que te vayas al infierno.

284
00:20:31,174 --> 00:20:33,093
No parece muy desagradable.

285
00:20:33,178 --> 00:20:35,093
Matadlos a todos.

286
00:21:04,964 --> 00:21:06,895
¡Atrás!

287
00:21:07,134 --> 00:21:10,060
Ya habéis oído a Overgirl.
Nadie sale con vida.

288
00:21:19,094 --> 00:21:20,264
Estamos atrapados.

289
00:21:32,924 --> 00:21:34,594
He pensado que os vendría
bien un poco de ayuda.

290
00:21:37,102 --> 00:21:38,982
Nos están cubriendo. ¡Atacad!

291
00:21:48,888 --> 00:21:50,606
A ver cómo corres más que esto.

292
00:21:53,298 --> 00:21:54,638
¿Qué...?

293
00:22:37,888 --> 00:22:40,026
¿Por qué estás luchando?

294
00:22:40,073 --> 00:22:42,998
Este no es tu mundo.
Esta no es tu lucha.

295
00:22:43,023 --> 00:22:45,648
Has amenazado con abrir una
fisura a mi Tierra, ¿recuerdas?

296
00:22:46,031 --> 00:22:49,039
Y, aunque no lo hubieras hecho,
te patearía el culo igualmente.

297
00:23:32,538 --> 00:23:34,841
La Resistencia está dando
sus últimos coletazos.

298
00:23:34,942 --> 00:23:37,417
Solo estás prolongando el
sufrimiento de la gente.

299
00:23:37,529 --> 00:23:39,372
Este no es tu sitio.

300
00:23:39,428 --> 00:23:41,333
Te equivocas.

301
00:23:41,388 --> 00:23:44,273
Me he pasado la vida intentando
hacer del mundo un lugar mejor.

302
00:23:44,329 --> 00:23:46,945
Pero este mundo es el
que más me necesita.

303
00:23:51,034 --> 00:23:53,229
La Resistencia está dando
sus últimos coletazos.

304
00:23:53,346 --> 00:23:55,901
Solo estás prolongando el
sufrimiento de la gente.

305
00:23:55,971 --> 00:23:57,969
Este no es tu sitio.

306
00:23:58,064 --> 00:23:59,477
Te equivocas.

307
00:23:59,542 --> 00:24:02,625
Me he pasado la vida intentando
hacer del mundo un lugar mejor.

308
00:24:02,664 --> 00:24:04,875
Pero este mundo es el
que más me necesita.

309
00:24:08,633 --> 00:24:09,963
Gracias, chico.

310
00:24:54,374 --> 00:24:55,914
¿Eso es todo?

311
00:25:29,994 --> 00:25:31,747
Mañana voy a sentir eso.

312
00:25:52,534 --> 00:25:54,340
Está inconsciente.

313
00:25:54,414 --> 00:25:55,783
Por fin.

314
00:25:55,839 --> 00:25:57,049
¡Ray!

315
00:26:08,827 --> 00:26:10,286
Vamos, Ray.

316
00:26:10,374 --> 00:26:12,158
Combátelo, tienes el poder.

317
00:26:27,269 --> 00:26:29,608
Puede que sobrevivamos a esto.

318
00:26:29,664 --> 00:26:31,034
¿Esa es Overgirl?

319
00:26:36,614 --> 00:26:37,704
¡Vámonos!

320
00:26:52,038 --> 00:26:53,537
Eso ha sido...

321
00:26:53,664 --> 00:26:54,954
Impresionante.

322
00:26:55,954 --> 00:26:57,793
¿Y los demás?

323
00:26:57,874 --> 00:26:59,723
Inconscientes y encerrados.

324
00:26:59,784 --> 00:27:01,769
- Hemos ganado.
- No del todo.

325
00:27:03,567 --> 00:27:06,196
Tenemos que recoger vuestras
cosas. Tenemos que irnos.

326
00:27:06,244 --> 00:27:07,676
Puede que los hombres
del Reich estén acabados,

327
00:27:07,704 --> 00:27:09,413
pero el Reich es tan
poderoso como siempre.

328
00:27:09,480 --> 00:27:11,244
Este sitio ya no es seguro.

329
00:27:11,284 --> 00:27:13,760
- Tenemos que irnos.
- Es culpa mía.

330
00:27:13,824 --> 00:27:15,885
Vuestro Ray me dijo que
destruyera el córtex

331
00:27:15,909 --> 00:27:17,533
para que los hombres del
Reich no se hicieran con él.

332
00:27:17,574 --> 00:27:19,072
No lo intenté lo suficiente.

333
00:27:19,114 --> 00:27:21,033
No estaba preparado para ser un héroe.

334
00:27:21,084 --> 00:27:23,913
Nadie está preparado.
Pero ahora eres uno.

335
00:27:23,975 --> 00:27:26,334
Nuestro Ray estaría orgulloso de ti.

336
00:27:26,374 --> 00:27:29,694
Sí, y estaría asqueado
por el sentimentalismo.

337
00:27:29,744 --> 00:27:31,594
¿Estás listo para que te
abra una fisura a tu Tierra?

338
00:27:31,619 --> 00:27:33,587
- No.
- ¿Qué?

339
00:27:33,665 --> 00:27:36,992
Como he dicho, es culpa mía que
os hayáis visto comprometidos.

340
00:27:37,040 --> 00:27:40,499
Y, aunque no fuera así, es lo que
le he dicho a la Supergirl nazi.

341
00:27:40,546 --> 00:27:43,741
Me necesitáis más aquí de
lo que me necesitan en casa.

342
00:27:43,784 --> 00:27:47,048
- Genial.
- Y así es como debería ser.

343
00:27:47,114 --> 00:27:49,376
En mi Tierra, trabajamos juntos.

344
00:27:49,430 --> 00:27:51,532
- ¿Como Combatientes por la Libertad?
- No.

345
00:27:51,590 --> 00:27:52,861
Pero como héroes.

346
00:27:53,720 --> 00:27:55,759
Bueno, como empleados del gobierno.

347
00:27:55,814 --> 00:27:58,924
Pero, aun así, ayudamos a la gente.

348
00:27:58,994 --> 00:28:03,775
En De hecho, creo que
a mi J'onn le gustas.

349
00:28:04,074 --> 00:28:07,781
Ya, creo que hay algunas
diferencias entre nuestras Tierras.

350
00:28:08,034 --> 00:28:09,984
Me gustan los tíos, tío.

351
00:28:14,204 --> 00:28:17,621
Informe del interrogatorio a uno de los
hombres del Reich que hemos capturado.

352
00:28:17,664 --> 00:28:19,533
Tenemos la ubicación de su canciller.

353
00:28:19,582 --> 00:28:21,433
- ¿Quién es?
- Quien lidera el Reich.

354
00:28:21,494 --> 00:28:23,371
No por mucho tiempo.

355
00:28:23,414 --> 00:28:24,614
Es hora de irse.

356
00:28:31,586 --> 00:28:36,586
www.subtitulamos.tv

