1
00:00:24,061 --> 00:00:31,931
www.subtitulamos.tv

2
00:00:43,194 --> 00:00:45,596
¡Sí! ¡Le diste, Ned!

3
00:00:45,756 --> 00:00:47,625
¡Ese fue un buen tiro!

4
00:00:47,650 --> 00:00:49,814
Gracias. Yo también lo pensé.

5
00:00:49,839 --> 00:00:52,166
Vamos, veamos qué tenemos.

6
00:00:52,917 --> 00:00:55,086
Parece que lo hiciste pedazos.

7
00:00:55,111 --> 00:00:56,631
Ya no queda nada.

8
00:00:57,508 --> 00:00:59,410
Oye. Mira esto.

9
00:00:59,761 --> 00:01:02,964
Dios. ¿Has visto huellas
de animales tan grandes?

10
00:01:02,998 --> 00:01:05,854
No, no las he visto, Jimbo.

11
00:01:05,879 --> 00:01:09,382
Parecen las de un oso. ¡Uno enorme!

12
00:01:09,407 --> 00:01:11,509
Vamos, las huellas van por aquí.

13
00:01:13,208 --> 00:01:16,032
Mira eso. Parecen excrementos de oso.

14
00:01:16,057 --> 00:01:18,826
Pero con caca de un hombre al lado.

15
00:01:19,109 --> 00:01:20,919
Estoy asustado.

16
00:01:22,817 --> 00:01:25,554
¿Con qué demonios estamos tratando, Ned?

17
00:01:25,587 --> 00:01:28,093
Sea lo que sea, estuvo
aquí recientemente.

18
00:01:28,118 --> 00:01:29,219
¡Oigan!

19
00:01:29,538 --> 00:01:32,121
¿Qué demonios hacen en mi granja?

20
00:01:32,369 --> 00:01:34,838
Estamos rastreando un oso, Randy.

21
00:01:34,910 --> 00:01:35,910
¿Un oso?

22
00:01:38,366 --> 00:01:40,836
Eso no sonó como un oso.

23
00:01:41,069 --> 00:01:42,725
¿Adónde vas, Ned?

24
00:01:42,750 --> 00:01:45,609
Sacaré mi trasero blanco de aquí.

25
00:01:49,934 --> 00:01:51,759
¡¿Qué carajo?!

26
00:01:51,784 --> 00:01:53,052
¡Jesucristo!

27
00:01:57,385 --> 00:02:00,475
¡Ayúdenme!

28
00:02:06,676 --> 00:02:08,406
¡Ned!

29
00:02:11,118 --> 00:02:14,094
Muy bien, tenemos algunas vacas
muertas en el rancho Milner.

30
00:02:14,119 --> 00:02:16,382
Quiero que Conners y
Tiggs lo verifiquen.

31
00:02:16,407 --> 00:02:18,117
Y los dos excursionistas
siguen desaparecidos.

32
00:02:18,142 --> 00:02:20,284
Que todas las unidades
se mantengan atentas.

33
00:02:20,309 --> 00:02:22,880
Muy bien, señoritas, eso es todo.
El segundo turno empieza ahora.

34
00:02:22,905 --> 00:02:25,275
En cuanto a mí, por fin me voy a casa.

35
00:02:25,404 --> 00:02:27,406
¿Por fin va a tener un
poco de descanso, señor?

36
00:02:27,431 --> 00:02:30,665
Sí. Iré a casa a jugar a
"Red Dead Redemption 2".

37
00:02:30,690 --> 00:02:32,725
Tengo un tren que robar en Valentine.

38
00:02:32,750 --> 00:02:33,984
¡¿Detective?!

39
00:02:34,081 --> 00:02:35,582
Recibí una llamada de la escuela.

40
00:02:35,607 --> 00:02:37,042
Otro niño ha sido asesinado.

41
00:02:37,067 --> 00:02:39,367
No, no, no otro tiroteo en la escuela.

42
00:02:39,392 --> 00:02:40,979
¿No pueden manejarlo ellos mismos?

43
00:02:41,004 --> 00:02:42,706
Dijeron que nos necesitan de inmediato.

44
00:02:42,964 --> 00:02:44,577
Maldición.

45
00:02:44,602 --> 00:02:47,883
¿Por qué demonios estos chicos no
pueden dejar de ser una molestia?

46
00:02:53,041 --> 00:02:55,494
Niños, todos quédense
atrás, ¿de acuerdo?

47
00:02:55,519 --> 00:02:56,920
La policía ya viene.

48
00:02:57,078 --> 00:02:59,483
Muy bien, ¿qué pasó? ¿En qué
grado estaba el tirador?

49
00:02:59,508 --> 00:03:00,543
Gracias a Dios.

50
00:03:00,568 --> 00:03:02,248
Unos niños de preescolar
encontraron el cuerpo.

51
00:03:02,273 --> 00:03:03,875
No creo que fuera un tiroteo.

52
00:03:03,900 --> 00:03:05,287
Por supuesto que es un tiroteo escolar.

53
00:03:05,320 --> 00:03:06,488
Está claro y simple.

54
00:03:06,521 --> 00:03:08,074
Terminemos con esto para
que pueda irme a casa.

55
00:03:08,098 --> 00:03:09,132
¿Dónde está la víctima?

56
00:03:09,157 --> 00:03:10,210
Por allá.

57
00:03:11,963 --> 00:03:13,231
¿Qué demonios...?

58
00:03:13,495 --> 00:03:16,263
Cielos, es un completo destrozo.

59
00:03:16,756 --> 00:03:19,723
Parece que parte de él fue devorado.

60
00:03:19,757 --> 00:03:22,339
Muy bien, ¿quién de ustedes,
imbéciles, hizo esto?

61
00:03:22,833 --> 00:03:26,312
¡Vamos! No tengo tiempo
para estos jueguecitos.

62
00:03:26,408 --> 00:03:28,087
¿Quién de ustedes,
pendejos, se sentía aislado

63
00:03:28,112 --> 00:03:29,547
y arremetió contra la sociedad?

64
00:03:29,944 --> 00:03:32,447
Si tengo que quedarme aquí
y hacer una investigación

65
00:03:32,480 --> 00:03:34,052
en vez de ir a casa y robar un tren,

66
00:03:34,077 --> 00:03:36,396
¡van a pagarlo muy caro!

67
00:03:38,376 --> 00:03:40,244
¿Y qué estaba haciendo solo
en el patio de recreo?

68
00:03:40,293 --> 00:03:42,285
Staci Nakabe dice que
solo quería recuperar

69
00:03:42,310 --> 00:03:43,079
su balón de fútbol.

70
00:03:44,810 --> 00:03:46,445
¿Y había huellas de oso en la nieve?

71
00:03:46,470 --> 00:03:48,354
No era un oso.

72
00:03:49,713 --> 00:03:51,241
Yo lo vi.

73
00:03:51,266 --> 00:03:53,201
¿Viste qué?

74
00:03:53,235 --> 00:03:54,970
Fue en mi casa.

75
00:03:55,003 --> 00:03:56,657
Había una... cosa.

76
00:03:56,682 --> 00:03:59,051
Atacó a mi tío y se llevó a su amigo.

77
00:03:59,076 --> 00:04:03,781
Era como un oso, pero también... cerdo.

78
00:04:04,626 --> 00:04:05,961
Por Dios.

79
00:04:05,986 --> 00:04:08,986
Fue en mi casa y luego
aquí en la escuela.

80
00:04:09,011 --> 00:04:10,465
Todos dicen que ese
chico y yo nos parecemos.

81
00:04:10,489 --> 00:04:11,950
¿Y si esa cosa viene por mí?

82
00:04:11,975 --> 00:04:13,777
Amigo, ahora estás exagerando.

83
00:04:13,802 --> 00:04:14,731
Atención, por favor.

84
00:04:14,756 --> 00:04:15,834
Los siguientes estudiantes

85
00:04:15,858 --> 00:04:17,426
acudan a la oficina del director.

86
00:04:17,451 --> 00:04:19,632
Eric Cartman. Kenny McCormick.

87
00:04:19,657 --> 00:04:21,086
Gracias, de acuerdo.

88
00:04:21,111 --> 00:04:23,391
¿Qué hice esta vez?

89
00:04:26,864 --> 00:04:27,965
Tú primero, Kenny.

90
00:04:29,216 --> 00:04:30,551
¡Ni siquiera hice nada malo!

91
00:04:31,605 --> 00:04:33,703
Deja de ser un bebé, Kenny, y entra.

92
00:04:36,044 --> 00:04:38,346
Siéntense, muchachos. Ahí.

93
00:04:46,185 --> 00:04:48,456
¿Saben lo malo que es ser policía?

94
00:04:48,490 --> 00:04:50,745
Hay emergencias reales todos los días...

95
00:04:50,770 --> 00:04:52,913
Gente real que necesita ayuda real...

96
00:04:52,938 --> 00:04:55,226
Pero entonces, cada dos
minutos, tengo que parar todo

97
00:04:55,251 --> 00:04:56,740
porque uno de ustedes,
pequeños cabrones,

98
00:04:56,765 --> 00:04:58,436
decide ir y disparar en la escuela.

99
00:05:00,828 --> 00:05:04,830
¡Cállate! ¿Quién de ustedes tuvo
un problema con Colin Brooks?

100
00:05:04,855 --> 00:05:06,723
A nadie le importa un
carajo Colin Brooks.

101
00:05:06,748 --> 00:05:09,248
¿Sí? Le pregunté a los
niños de esta escuela:

102
00:05:09,273 --> 00:05:10,884
"¿Quiénes son los más solitarios?

103
00:05:10,909 --> 00:05:13,467
¿Quién es más probable que enfurezca y
sea el próximo tirador de la escuela?".

104
00:05:13,492 --> 00:05:14,893
¿Saben lo que dijeron?

105
00:05:14,918 --> 00:05:17,787
El chico gordo, feo y malvado y el
chico aislado, solitario y pobre.

106
00:05:17,812 --> 00:05:19,313
No soy pobre, ¿de acuerdo?

107
00:05:19,338 --> 00:05:22,074
¿O fueron los dos? Confiesen.

108
00:05:22,099 --> 00:05:23,834
Tengo gente en Horseshoe Overlook

109
00:05:23,859 --> 00:05:25,852
que depende de mí para
conseguir provisiones

110
00:05:25,877 --> 00:05:27,353
y poder volver al este.

111
00:05:27,562 --> 00:05:29,776
¿También juega "Red Dead Redemption"?

112
00:05:29,801 --> 00:05:30,818
Correcto.

113
00:05:30,843 --> 00:05:33,361
Y voy a hacer que los dos,
tiradores escolares, paguen

114
00:05:33,386 --> 00:05:34,954
por hacerme perder el tiempo.

115
00:05:38,219 --> 00:05:39,757
Sigue buscando. Hay muchas personas

116
00:05:39,782 --> 00:05:40,767
diciendo que lo vieron, Kyle.

117
00:05:40,792 --> 00:05:41,927
No soy solo yo.

118
00:05:42,015 --> 00:05:44,102
"Evidencia de la
criatura de South Park".

119
00:05:44,127 --> 00:05:45,896
Este parece un sitio
web de conspiración.

120
00:05:45,921 --> 00:05:47,771
No es una conspiración, es real.

121
00:05:47,796 --> 00:05:49,364
Sigue bajando. Hay un video.

122
00:05:50,379 --> 00:05:52,020
¡Ahí! ¡Justo ahí!

123
00:05:55,757 --> 00:05:56,735
Eso es.

124
00:05:56,760 --> 00:05:58,498
Eso es lo que vi.

125
00:05:58,941 --> 00:06:01,110
Vi al HombreOsoCerdo.

126
00:06:01,135 --> 00:06:02,353
¿HombreOsoCerdo?

127
00:06:02,378 --> 00:06:05,077
¿No te acuerdas, amigo? Nos
advirtieron sobre esto.

128
00:06:05,102 --> 00:06:07,839
¿Ese tipo raro que vino y
nos dijo que esto pasaría?

129
00:06:07,864 --> 00:06:09,660
Tenía razón.

130
00:06:09,974 --> 00:06:11,272
¡Chicos! ¡Chicos!

131
00:06:11,297 --> 00:06:12,316
La policía intenta convencerme a mí

132
00:06:12,340 --> 00:06:14,206
y a Kenny de que matamos al
imbécil de Colin Brooks.

133
00:06:14,230 --> 00:06:15,131
¿Qué?

134
00:06:15,156 --> 00:06:16,414
Nos interrogaron durante horas.

135
00:06:16,439 --> 00:06:18,670
Dijeron que tienen suficiente
para mandarnos a arrestar.

136
00:06:18,694 --> 00:06:20,329
Pero no fueron ustedes.

137
00:06:20,354 --> 00:06:23,023
¡Lo sabemos! ¡¿Qué
demonios vamos a hacer?!

138
00:06:23,105 --> 00:06:24,372
¿Quién era ese expresidente?

139
00:06:24,397 --> 00:06:25,377
¿El que apareció

140
00:06:25,402 --> 00:06:27,242
y trató de convencer a todos de la
existencia de un HombreOsoCerdo?

141
00:06:29,635 --> 00:06:31,224
Al Gore.

142
00:06:32,742 --> 00:06:35,463
En mi informe, verán que Eric
Cartman y Kenny McCormick

143
00:06:35,488 --> 00:06:37,490
se cree que han trabajado juntos.

144
00:06:37,532 --> 00:06:39,267
He ordenado sus detenciones

145
00:06:39,301 --> 00:06:42,139
y este caso está ahora en
manos del fiscal de distrito.

146
00:06:42,164 --> 00:06:44,366
Y por fin me voy a casa.

147
00:06:44,639 --> 00:06:46,842
Mantengan a McCormick y a
Cartman en celdas separadas,

148
00:06:46,875 --> 00:06:48,250
y no me esperen para ficharlos.

149
00:06:48,275 --> 00:06:51,712
Voy a estar jugando "Red Dead
Redemption" las próximas 18 horas.

150
00:06:51,737 --> 00:06:52,872
¡Detective!

151
00:06:52,897 --> 00:06:53,897
¡¿Qué?!

152
00:06:54,045 --> 00:06:55,346
Hay más niños muertos.

153
00:06:55,371 --> 00:06:57,373
En el bosque, en el estanque Stark.

154
00:06:57,679 --> 00:06:59,126
¿En el bosque?

155
00:06:59,151 --> 00:07:01,287
¿Hubo un tiroteo escolar en el bosque?

156
00:07:01,393 --> 00:07:03,062
Afuera de la escuela es el único lugar

157
00:07:03,087 --> 00:07:04,615
donde se supone que los
niños están a salvo.

158
00:07:04,640 --> 00:07:06,408
Dicen que es muy malo, señor.

159
00:07:06,433 --> 00:07:07,618
Necesitan a todas las unidades.

160
00:07:08,221 --> 00:07:09,734
Maldición.

161
00:07:09,759 --> 00:07:11,437
Si estos chicos no dejan
de matarse entre ellos,

162
00:07:11,461 --> 00:07:13,426
yo mismo les dispararé a todos.

163
00:07:21,906 --> 00:07:26,077
Hola, estamos buscando a un tipo
del gobierno llamado Al Gore.

164
00:07:26,329 --> 00:07:28,641
¿Al Gore...? ¿Al Gore...?

165
00:07:28,666 --> 00:07:30,301
Me suena familiar.

166
00:07:30,326 --> 00:07:32,320
Dijo que una vez casi fue presidente.

167
00:07:32,345 --> 00:07:33,856
Vino a nuestra ciudad
para advertirnos de algo

168
00:07:33,880 --> 00:07:35,048
y tenemos que encontrarlo.

169
00:07:36,142 --> 00:07:37,588
Sí.

170
00:07:37,613 --> 00:07:40,182
Se parece a Jim Turner.

171
00:07:41,476 --> 00:07:43,696
El campeón estatal de
bolos cinco años seguidos.

172
00:07:43,721 --> 00:07:45,189
Siempre pueden encontrarlo practicando

173
00:07:45,214 --> 00:07:46,709
en Gramercy Lanes.

174
00:07:52,477 --> 00:07:53,533
Concéntrate.

175
00:07:54,025 --> 00:07:56,580
Cálmate. Centra.

176
00:08:02,956 --> 00:08:04,357
¡Sí! ¡Mueran!

177
00:08:04,382 --> 00:08:05,850
¡Mueran, pinos!

178
00:08:05,875 --> 00:08:08,111
Tenemos un rezagado, ¿no?

179
00:08:08,136 --> 00:08:10,511
Vas a morir como el resto.

180
00:08:10,536 --> 00:08:11,536
¿Sr. Gore?

181
00:08:11,680 --> 00:08:13,870
Concéntrate. Cálmate.

182
00:08:14,010 --> 00:08:15,344
¿Al Gore?

183
00:08:18,923 --> 00:08:22,546
Ese es un nombre que no
había oído en mucho tiempo.

184
00:08:22,761 --> 00:08:24,247
No sé si nos recuerda,

185
00:08:24,272 --> 00:08:27,008
pero somos los que ayudamos a intentar
a que capturara al HombreOsoCerdo.

186
00:08:27,227 --> 00:08:29,777
Bueno, tenía razón.

187
00:08:29,817 --> 00:08:31,627
Tenía toda la razón.

188
00:08:31,702 --> 00:08:33,089
HombreOsoCerdo es real

189
00:08:33,114 --> 00:08:35,417
y está matando a mucha
gente en nuestra ciudad.

190
00:08:36,633 --> 00:08:38,767
Qué mal para ustedes.

191
00:08:41,381 --> 00:08:43,316
¡Por favor, Sr. Gore!
¡Necesitamos su ayuda!

192
00:08:43,341 --> 00:08:45,076
HombreOsoCerdo no va a parar.

193
00:08:45,101 --> 00:08:47,469
¿Es inconveniente ahora?

194
00:08:47,494 --> 00:08:50,630
Intenté advertirles a todos,
pero nadie me tomó en serio.

195
00:08:50,655 --> 00:08:52,623
Simplemente se burlaron de mí, ¿no?

196
00:08:52,648 --> 00:08:55,250
Bueno, ahora pueden
encargarse ustedes mismos.

197
00:08:55,516 --> 00:08:58,652
Por favor, solo díganos cómo detenerlo.

198
00:08:58,773 --> 00:09:00,690
Lo detuvieron hace años

199
00:09:00,715 --> 00:09:03,760
cuando se los advertí
¡y aún tenían tiempo!

200
00:09:03,785 --> 00:09:05,293
Debe haber algo que podamos hacer.

201
00:09:05,317 --> 00:09:06,695
Por favor, Sr. Gore.
Usted es la única persona

202
00:09:06,719 --> 00:09:08,120
que sabe algo al respecto.

203
00:09:09,208 --> 00:09:11,583
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

204
00:09:12,187 --> 00:09:13,173
Nosotros no...

205
00:09:13,198 --> 00:09:14,533
No nos dimos cuenta de que...

206
00:09:14,557 --> 00:09:17,827
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

207
00:09:19,278 --> 00:09:21,680
Lamentamos habernos burlado de usted.

208
00:09:21,983 --> 00:09:25,651
Eso no sonó nada serio.

209
00:09:31,328 --> 00:09:33,264
No puedes irte sin más

210
00:09:33,297 --> 00:09:35,733
con lo que la gente está
diciendo, Susan, ¿sí?

211
00:09:35,758 --> 00:09:37,527
No hay pruebas científicas,

212
00:09:37,552 --> 00:09:40,221
no hay evidencia real
de un HombreOsoCerdo.

213
00:09:40,271 --> 00:09:43,440
Bueno, hay mucha gente inteligente
que dice que HombreOsoCerdo es real.

214
00:09:43,474 --> 00:09:46,761
Sí, y mucha gente más inteligente
dice que no lo es, ¿de acuerdo?

215
00:09:46,786 --> 00:09:48,454
Lo que necesitas entender, Susan,

216
00:09:48,479 --> 00:09:51,114
es que todos tienen intenciones
ocultas. ¿De acuerdo?

217
00:09:51,139 --> 00:09:53,792
Todo el mundo quiere usar el
miedo de un HombreOsoCerdo

218
00:09:53,817 --> 00:09:55,052
para conseguir lo que quieren.

219
00:09:56,353 --> 00:09:58,956
Así que andan con mala
ciencia, mala taxidermia.

220
00:09:58,989 --> 00:10:00,667
La gente que sale de la carpintería

221
00:10:00,691 --> 00:10:02,592
ahora es experta en el tema.

222
00:10:03,938 --> 00:10:06,708
Pero tienes que usar tu
propio cerebro, cariño.

223
00:10:06,733 --> 00:10:08,168
No puedes dejar que la gente te diga

224
00:10:08,193 --> 00:10:09,672
que si no crees en HombreOsoCerdo

225
00:10:09,696 --> 00:10:11,364
no te importa el mundo.

226
00:10:11,468 --> 00:10:12,870
¡Es real!

227
00:10:12,903 --> 00:10:16,140
Si quieres creer que es
real, adelante, Susan.

228
00:10:16,173 --> 00:10:18,909
¡No, está justo ahí!
¡Está justo detrás de ti!

229
00:10:24,187 --> 00:10:26,641
Bien, el HombreOsoCerdo es real.

230
00:10:26,666 --> 00:10:28,561
¿Qué vamos a hacer al respecto ahora?

231
00:10:28,586 --> 00:10:29,687
¿Qué vamos a hacer

232
00:10:29,720 --> 00:10:31,689
y que haga alguna
diferencia ahora, Susan?

233
00:10:31,722 --> 00:10:33,724
¡¿Qué?! ¡Tenemos que hacer algo!

234
00:10:33,757 --> 00:10:36,594
¿Qué podemos hacer para que todos
los demás también lo hagan, Susan?

235
00:10:36,618 --> 00:10:37,971
Vamos, usa tu cerebro.

236
00:10:37,996 --> 00:10:39,640
Incluso si hacemos algo al respecto...

237
00:10:39,665 --> 00:10:41,021
¿qué pasará con los chinos?

238
00:10:41,046 --> 00:10:43,263
Ellos van a seguir..

239
00:10:43,659 --> 00:10:46,095
*Porque es un buen compañero*

240
00:10:46,136 --> 00:10:47,848
*Porque es un buen compañero*

241
00:10:47,873 --> 00:10:50,126
*Porque es un buen compañero*

242
00:10:50,150 --> 00:10:51,972
*Que debió haber sido presidente*

243
00:10:51,973 --> 00:10:55,276
¡Gracias, chicos! ¡No
tenían que haberlo hecho!

244
00:10:55,324 --> 00:10:57,226
Nos dijo que lo hiciéramos.

245
00:10:57,251 --> 00:10:59,558
¿Qué me compraron?

246
00:10:59,583 --> 00:11:01,318
Vaya. ¡Miren!

247
00:11:01,352 --> 00:11:03,087
¡Es una foto firmada: "Tenía razón sobre

248
00:11:03,120 --> 00:11:04,588
el HombreOsoCerdo"!

249
00:11:04,622 --> 00:11:06,157
Entonces...

250
00:11:06,182 --> 00:11:08,217
ahora tal vez podamos
trabajar juntos, ¿no?

251
00:11:08,295 --> 00:11:11,122
¡Espera! ¡Es hora de la película!

252
00:11:11,147 --> 00:11:12,915
¡Vamos, vamos! Enciéndelo.

253
00:11:13,896 --> 00:11:16,065
Esta es la mejor fiesta de la historia.

254
00:11:16,090 --> 00:11:18,092
Miren, niños. ¡Soy yo!

255
00:11:18,447 --> 00:11:21,338
Ahí estoy, haciendo campaña
para ser presidente.

256
00:11:21,363 --> 00:11:23,264
¡Ese soy yo con Hillary!

257
00:11:23,289 --> 00:11:25,326
Hay más de mí en la campaña,

258
00:11:25,351 --> 00:11:27,119
tan lleno de sueños.

259
00:11:27,144 --> 00:11:30,247
¡Miren! ¡Soy yo cuando me enteré
de que perdí las elecciones!

260
00:11:31,756 --> 00:11:32,860
¡Pero ahora miren!

261
00:11:32,885 --> 00:11:35,154
¡Ahí estoy yo, recibiendo
un premio de la Academia!

262
00:11:35,214 --> 00:11:37,516
Bien, ¿podemos detener
al HombreOsoCerdo ahora?

263
00:11:37,541 --> 00:11:40,077
¿Quién dijo algo sobre
detener al HombreOsoCerdo?

264
00:11:40,190 --> 00:11:42,626
Nos dijo que hiciéramos todo esto.

265
00:11:42,660 --> 00:11:45,196
¡Sí, para compensar el
haberse burlado de mí!

266
00:11:45,229 --> 00:11:47,031
¡¿Todavía no va a ayudarnos?!

267
00:11:47,064 --> 00:11:49,633
He superado esta vida, ¿sí?

268
00:11:49,667 --> 00:11:51,302
Tengo una nueva vida ahora.

269
00:11:51,335 --> 00:11:52,493
Soy jugador de bolos.

270
00:11:52,518 --> 00:11:55,220
Y cuando no estoy jugando a los
bolos, ayudo a mi pandilla.

271
00:11:55,245 --> 00:11:57,013
Ahora son mi familia.

272
00:11:57,038 --> 00:11:58,602
Nos buscan en Blackwater

273
00:11:58,627 --> 00:12:00,825
y tenemos que mover
nuestro campamento pronto.

274
00:12:01,377 --> 00:12:03,289
¿Juega "Red Dead Redemption 2"?

275
00:12:03,314 --> 00:12:04,949
Sí. Es increíble.

276
00:12:04,974 --> 00:12:06,726
Lo único que pasa es que tengo
todos esos objetos robados

277
00:12:06,750 --> 00:12:08,385
y no sé cómo venderlos.

278
00:12:08,608 --> 00:12:10,239
Nosotros sabemos cómo.

279
00:12:10,480 --> 00:12:12,022
¿En serio?

280
00:12:16,084 --> 00:12:18,319
No quedó ningún testigo
del ataque con vida.

281
00:12:18,344 --> 00:12:20,101
Los mismos excrementos de oso
y cerdo fueron encontrados

282
00:12:20,126 --> 00:12:22,028
junto con excrementos humanos.

283
00:12:22,053 --> 00:12:23,421
No puedo creerlo.

284
00:12:23,446 --> 00:12:25,615
Un tiroteo escolar en una heladería.

285
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
¡Maldición! Cuando los
niños dejan la escuela,

286
00:12:27,404 --> 00:12:29,640
se supone que están fuera de peligro.

287
00:12:29,673 --> 00:12:30,674
¡Detective!

288
00:12:30,708 --> 00:12:32,576
Señor, tenemos noticias
de los dos sospechosos.

289
00:12:32,601 --> 00:12:34,258
Parecen estar huyendo.

290
00:12:34,283 --> 00:12:36,318
Yo también lo estaría si fuera culpable.

291
00:12:36,343 --> 00:12:38,691
Nadie los ha visto a ellos ni
a sus dos amigos más cercanos.

292
00:12:38,716 --> 00:12:40,979
A Marsh y Broflovski.

293
00:12:41,151 --> 00:12:43,621
Así que tenemos a una
pandilla de tiradores, ¿no?

294
00:12:43,654 --> 00:12:47,549
¡¿Qué tan difícil puede ser
encontrar a cuatro chicos?!

295
00:12:47,574 --> 00:12:48,575
Señor...

296
00:12:48,600 --> 00:12:50,368
¿Por qué no se toma un descanso, señor?

297
00:12:51,295 --> 00:12:52,696
Ha estado trabajando duro.

298
00:12:52,754 --> 00:12:54,722
Haremos todo lo que podamos
para atrapar a esos niños.

299
00:12:54,747 --> 00:12:55,814
Vaya a casa

300
00:12:55,839 --> 00:12:57,670
y juegue "Red Dead Redemption".

301
00:12:58,969 --> 00:13:00,704
Tengo que admitirlo, me
encantaría ver salir el sol

302
00:13:00,738 --> 00:13:02,907
sobre Citadel Rock otra vez.

303
00:13:02,940 --> 00:13:04,942
Y tengo una chica que dice que tiene

304
00:13:04,975 --> 00:13:06,577
una o dos misiones secundarias.

305
00:13:06,610 --> 00:13:07,778
Vaya a casa, señor.

306
00:13:07,811 --> 00:13:10,589
Nos encargaremos de todo aquí.

307
00:13:16,105 --> 00:13:17,391
Esto es todo.

308
00:13:17,416 --> 00:13:19,690
Cada pieza de información que he reunido

309
00:13:19,723 --> 00:13:20,958
sobre el HombreOsoCerdo.

310
00:13:20,991 --> 00:13:22,865
¿De dónde viene el HombreOsoCerdo?

311
00:13:22,890 --> 00:13:24,492
¿Es algún tipo de mutación genética?

312
00:13:24,517 --> 00:13:27,053
Yo también lo pensé una vez.

313
00:13:27,078 --> 00:13:29,581
Quería encontrar los
orígenes del HombreOsoCerdo.

314
00:13:29,606 --> 00:13:32,909
Así que creé esto, el Internet.

315
00:13:33,037 --> 00:13:35,406
Con ello, pude buscar por todas partes

316
00:13:35,439 --> 00:13:36,907
cualquier dato.

317
00:13:36,941 --> 00:13:39,910
Y lo que descubrí es
que HombreOsoCerdo...

318
00:13:39,944 --> 00:13:41,812
es un demonio.

319
00:13:43,013 --> 00:13:45,216
Esta es "La tentación de San Antonio"

320
00:13:45,249 --> 00:13:46,817
de Martin Schongauer.

321
00:13:46,850 --> 00:13:48,562
Representa a varios demonios...

322
00:13:48,586 --> 00:13:52,823
HombreLoboMono, MujerPolloPescado
y HombreElefantePuercoespín,

323
00:13:52,848 --> 00:13:54,217
solo por nombrar algunos.

324
00:13:54,242 --> 00:13:56,996
Todos ellos demonios enviados
por el mismo diablo.

325
00:13:57,504 --> 00:13:59,163
Dios mío.

326
00:13:59,196 --> 00:14:00,214
¿Qué?

327
00:14:00,239 --> 00:14:01,941
Debí jugar "Red Dead"
en esta computadora,

328
00:14:01,966 --> 00:14:03,033
con las tres pantallas.

329
00:14:03,067 --> 00:14:05,069
Eso sería increíblemente genial.

330
00:14:05,102 --> 00:14:07,204
¡¿Por qué el diablo
enviaría al HombreOsoCerdo?!

331
00:14:07,238 --> 00:14:08,672
¿Por qué el diablo haría algo?

332
00:14:08,706 --> 00:14:10,374
Es el maldito diablo. Es un imbécil.

333
00:14:12,012 --> 00:14:13,480
Probablemente sea muy tarde.

334
00:14:13,505 --> 00:14:15,707
A estas alturas,
HombreOsoCerdo es tan poderoso

335
00:14:15,732 --> 00:14:17,314
que la única manera de deshacerse de él

336
00:14:17,348 --> 00:14:19,909
es enviarlo de vuelta al infierno.

337
00:14:20,282 --> 00:14:24,015
Vamos a tener que hacer
un ritual demoníaco.

338
00:14:24,590 --> 00:14:25,890
Todo lo que puedo decir es

339
00:14:25,923 --> 00:14:28,125
que será mejor que vayan
a la tienda de abastos,

340
00:14:28,158 --> 00:14:31,834
porque es hora... de ponerse "céreos".

341
00:14:37,501 --> 00:14:39,470
Harrison Yates, ¿dónde has estado?

342
00:14:39,503 --> 00:14:41,772
Hubo otro tiroteo escolar, Maggie.

343
00:14:41,797 --> 00:14:43,711
En Baskin-Robbins.

344
00:14:45,871 --> 00:14:48,941
No te he visto en días.
Te he extrañado bastante.

345
00:14:48,966 --> 00:14:50,734
Ven a cenar conmigo.

346
00:14:50,759 --> 00:14:53,150
Maggie, solo necesito
relajarme un poco, ¿sí?

347
00:14:53,183 --> 00:14:54,318
Por favor.

348
00:14:54,351 --> 00:14:55,920
He estado esperando
esto por mucho tiempo.

349
00:14:55,953 --> 00:14:57,321
Solo dame un...

350
00:14:57,354 --> 00:14:58,703
Espera un momento.

351
00:14:59,156 --> 00:15:01,492
¿La casa en Valentine está construida?

352
00:15:01,675 --> 00:15:03,643
¿Dónde conseguí un
rifle de francotirador?

353
00:15:03,928 --> 00:15:04,895
¡Maggie!

354
00:15:04,929 --> 00:15:06,797
¿Jugaste sobre mi partida guardada?

355
00:15:06,830 --> 00:15:08,332
Solo jugué un poco.

356
00:15:08,356 --> 00:15:10,811
Un poco... ¡¿En mi partida guardada?!

357
00:15:10,836 --> 00:15:12,603
¡¿Por qué no empezaste una nueva?!

358
00:15:12,636 --> 00:15:13,971
¡Ya nunca estás en casa!

359
00:15:14,004 --> 00:15:15,539
¡Con todos esos tiroteos en la escuela!

360
00:15:15,573 --> 00:15:17,551
¡Yo también necesito una vida, ¿sabes?!

361
00:15:17,576 --> 00:15:19,445
¡Así que robé un
aserradero en Montos Rest,

362
00:15:19,470 --> 00:15:21,506
mejoré mi caballo y conseguí
un rifle de francotirador!

363
00:15:21,612 --> 00:15:23,480
¡Esa es mi vida, Maggie!

364
00:15:23,505 --> 00:15:25,006
¡Iba por más puntos de honor!

365
00:15:25,049 --> 00:15:26,250
¡Maldición!

366
00:15:26,283 --> 00:15:28,219
¿Por qué no podemos
tener una vida juntos?

367
00:15:28,252 --> 00:15:30,154
Hace tres días que no juego.

368
00:15:30,187 --> 00:15:31,789
¡Has hecho todo esto sin mí!

369
00:15:31,822 --> 00:15:33,357
¡¿Te nombraron ayudante del sheriff?!

370
00:15:34,996 --> 00:15:36,431
¡Maldición! Se acabó.

371
00:15:36,456 --> 00:15:37,424
¡¿Adónde vas?!

372
00:15:37,449 --> 00:15:39,384
¡Empezaré una nueva vida!

373
00:15:39,409 --> 00:15:40,944
Crearé una nueva partida para guardar.

374
00:15:41,106 --> 00:15:42,641
¡No puedas regresar al

375
00:15:42,666 --> 00:15:43,868
nivel de nieve otra vez!

376
00:15:43,901 --> 00:15:45,870
¡¿Qué alternativa tengo ahora?!

377
00:15:49,203 --> 00:15:50,686
Maldita perra.

378
00:16:01,956 --> 00:16:04,792
Abbul abash my-ah.

379
00:16:04,817 --> 00:16:07,291
Lo que Satanás ha
puesto sobre esta tierra

380
00:16:07,316 --> 00:16:10,986
que sea invocado y
desterrado para siempre.

381
00:16:12,026 --> 00:16:13,461
Amigo, vamos, ¿qué estamos haciendo?

382
00:16:13,486 --> 00:16:16,022
- Esto es estúpido.
- Él tenía razón antes.

383
00:16:16,191 --> 00:16:19,361
Invocamos los poderes de las tinieblas.

384
00:16:19,808 --> 00:16:22,297
Vamos, chicos. Invocamos...

385
00:16:22,331 --> 00:16:25,668
Invocamos los poderes de las tinieblas.

386
00:16:25,701 --> 00:16:27,770
Al Gore tenía razón.

387
00:16:27,803 --> 00:16:30,339
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

388
00:16:30,363 --> 00:16:33,133
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

389
00:16:33,182 --> 00:16:36,252
Debimos haber escuchado a Al Gore.

390
00:16:36,278 --> 00:16:39,314
- Debimos haber escuchado a Al Gor...
- Espere.

391
00:16:39,348 --> 00:16:40,849
Espere. ¿Nos está grabando?

392
00:16:40,883 --> 00:16:42,818
Es un directo en Instagram. Continúen.

393
00:16:42,851 --> 00:16:45,854
Debimos haber tomado
más en serio a Al Gore.

394
00:16:45,888 --> 00:16:47,456
Está bien. Bien. Ya basta.

395
00:16:47,489 --> 00:16:49,258
Tienes que dejar de
perder el tiempo, amigo.

396
00:16:49,291 --> 00:16:50,349
¡La gente está muriendo!

397
00:16:50,374 --> 00:16:51,993
¡No tienes ni puta idea de lo que haces!

398
00:17:03,105 --> 00:17:04,707
¿Qué decías?

399
00:17:04,740 --> 00:17:05,841
¡Mierda!

400
00:17:05,874 --> 00:17:06,942
¡Maldición! ¡Nada!

401
00:17:06,975 --> 00:17:08,911
¡Lo siento! ¡Lo siento!

402
00:17:22,082 --> 00:17:25,670
¿Todos ustedes tienen idea de
lo que es empezar de nuevo?

403
00:17:25,695 --> 00:17:28,000
Caminas cuatro horas por la nieve

404
00:17:28,025 --> 00:17:29,798
volviendo a aprender todo,

405
00:17:29,832 --> 00:17:31,834
todo porque tu perra
esposa fue y gastó todo

406
00:17:31,867 --> 00:17:35,070
el dinero que habías ganado con tanto
esfuerzo ¡en mejoras que no querías!

407
00:17:35,104 --> 00:17:36,972
Tengo un pequeño descanso del trabajo...

408
00:17:37,006 --> 00:17:39,638
Un pequeño descanso y ni
siquiera volví a llegar

409
00:17:39,663 --> 00:17:41,852
a la primera pelea en la cantina.

410
00:17:42,682 --> 00:17:44,313
De hecho, puede evitar esa pelea

411
00:17:44,346 --> 00:17:45,714
si sale a cazar con Dutch.

412
00:17:45,748 --> 00:17:47,049
¡Cállate!

413
00:17:47,082 --> 00:17:49,752
Estos tiroteos en la escuela
se terminaron, ¿entienden?

414
00:17:49,785 --> 00:17:52,383
Quiero este caso cerrado para
antes de que acabe la noche,

415
00:17:52,408 --> 00:17:53,831
¡de una u otra forma!

416
00:17:53,856 --> 00:17:55,657
¡Ahora, muévanse!

417
00:17:56,316 --> 00:17:58,060
¡Aquí viene, chicos!

418
00:17:58,219 --> 00:17:59,988
¡Prepárense!

419
00:18:11,428 --> 00:18:14,777
¿Quién me convocó a esta dimensión?

420
00:18:14,810 --> 00:18:16,745
¡Amigo! ¡Invocaste a Satanás!

421
00:18:16,779 --> 00:18:20,215
Sí, no me digas. ¿Qué crees
que estamos haciendo?

422
00:18:20,249 --> 00:18:24,486
¡Príncipe de las tinieblas!
¡Soy yo, Al Gore!

423
00:18:24,520 --> 00:18:27,122
¡Casi fui presidente!

424
00:18:27,156 --> 00:18:31,193
¿Qué deseas de mí, Al Gore?

425
00:18:31,226 --> 00:18:32,361
Un demonio del infierno

426
00:18:32,394 --> 00:18:34,697
ha sido desatado sobre nuestro mundo.

427
00:18:34,730 --> 00:18:36,999
Exigimos conocer su naturaleza.

428
00:18:37,032 --> 00:18:39,968
Exigimos conocer la
razón por la que vino.

429
00:18:40,002 --> 00:18:45,079
Solo hay un lugar donde puedes
encontrar las respuestas que buscas.

430
00:18:45,104 --> 00:18:47,543
Es el lugar donde todo el conocimiento

431
00:18:47,576 --> 00:18:49,812
se da a conocer.

432
00:18:49,845 --> 00:18:52,815
Su biblioteca local.

433
00:18:53,637 --> 00:18:55,317
Tienes razón.

434
00:18:55,351 --> 00:18:58,354
La biblioteca local es
un excelente recurso

435
00:18:58,387 --> 00:19:00,456
para lo que sea que se desee aprender.

436
00:19:00,489 --> 00:19:02,658
Sí, lo es.

437
00:19:02,691 --> 00:19:04,727
Entonces te ordeno, Satanás,

438
00:19:04,760 --> 00:19:07,196
¡que nos acompañes a
la biblioteca local!

439
00:19:07,229 --> 00:19:09,631
¡Y lo digo en serio!

440
00:19:09,665 --> 00:19:11,800
Amigo, Satanás no nos acompañará a...

441
00:19:11,834 --> 00:19:16,295
Muy bien, Al Gore. ¡Vamos!

442
00:19:19,541 --> 00:19:21,844
¡Sí, chicos! ¡Chicos, por aquí!

443
00:19:22,374 --> 00:19:23,821
Creo que lo encontré.

444
00:19:23,846 --> 00:19:26,648
A lo que se enfrentan es
a un Filtro del Destino.

445
00:19:28,083 --> 00:19:30,853
Hay unos demonios que,
en realidad, vienen

446
00:19:30,886 --> 00:19:32,755
una vez cada pocas generaciones.

447
00:19:32,797 --> 00:19:34,999
Siempre vienen para hacer pactos.

448
00:19:35,024 --> 00:19:36,158
¿Hacer pactos?

449
00:19:36,191 --> 00:19:37,426
Sí, miren esto.

450
00:19:37,459 --> 00:19:40,462
"El Filtro del Destino prospera
tentando a la humanidad.

451
00:19:40,496 --> 00:19:43,387
Siempre ofrecerá un pacto
a cambio de misericordia,

452
00:19:43,412 --> 00:19:45,509
pero la carnicería será mil veces peor

453
00:19:45,534 --> 00:19:46,969
cuando la deuda se venza".

454
00:19:47,002 --> 00:19:48,103
Bien, espera.

455
00:19:48,137 --> 00:19:50,039
¿Dices que alguien en nuestro pueblo

456
00:19:50,072 --> 00:19:51,340
hizo un pacto con esa cosa?

457
00:19:51,373 --> 00:19:53,809
Ahora está aquí para
reclamar su parte del trato.

458
00:19:53,842 --> 00:19:55,353
Es como cuando eres
parte de una pandilla

459
00:19:55,377 --> 00:19:57,279
y peleas con una pandilla rival.

460
00:19:57,312 --> 00:19:58,423
Cabalgas en tu caballo

461
00:19:58,447 --> 00:19:59,791
pensando que no todo te alcanzará,

462
00:19:59,815 --> 00:20:01,617
pero siempre te alcanza.

463
00:20:01,650 --> 00:20:03,852
¿También juegas "Red Dead Redemption"?

464
00:20:03,886 --> 00:20:05,287
Es muy bueno, ¿no?

465
00:20:06,467 --> 00:20:08,970
¡Atención, tiradores escolares!

466
00:20:09,091 --> 00:20:11,627
¡Los tenemos rodeados!

467
00:20:11,660 --> 00:20:13,975
¡Salgan con las manos en alto!

468
00:20:14,329 --> 00:20:16,665
Por Dios. ¡Tiene que decirles, Sr. Gore!

469
00:20:16,699 --> 00:20:18,100
¡Dígale que no fuimos nosotros!

470
00:20:18,133 --> 00:20:20,869
No. No me escuchan, niños.

471
00:20:20,903 --> 00:20:23,472
Ahora depende de ustedes, los jóvenes.

472
00:20:23,505 --> 00:20:26,642
Tienen que encontrar una manera de
hacer que la gente tome esto en serio.

473
00:20:26,675 --> 00:20:28,977
Deben convencer a la gente
de que hay un HombreOsoCerdo,

474
00:20:29,011 --> 00:20:31,347
el cual Satanás les dijo que es
un demonio del Filtro del Destino

475
00:20:31,380 --> 00:20:34,342
que hizo un pacto con
alguien en este pueblo.

476
00:20:34,550 --> 00:20:36,085
Eso va a ser imposible.

477
00:20:36,118 --> 00:20:38,354
Sí, suena muy difícil, ¿no?

478
00:20:38,387 --> 00:20:39,497
Puede que la gente no les crea

479
00:20:39,521 --> 00:20:41,023
y se burle de ustedes y esas cosas.

480
00:20:41,056 --> 00:20:42,491
Pobrecitos, ¿no?

481
00:20:48,632 --> 00:20:50,033
¡Están saliendo!

482
00:20:50,058 --> 00:20:51,967
¡Las manos donde podamos verlas!

483
00:20:52,001 --> 00:20:55,604
¡Escuchen, todos! El
HombreOsoCerdo es real.

484
00:20:55,637 --> 00:20:57,806
Es un demonio que
prospera haciendo pactos

485
00:20:57,840 --> 00:21:00,109
para explotar las
debilidades de la humanidad.

486
00:21:00,142 --> 00:21:02,945
Hablo súper en serio.

487
00:21:05,005 --> 00:21:09,651
Todos tenemos que trabajar
juntos, gente. Esta vez.

488
00:21:09,685 --> 00:21:11,787
Tenemos que poner
nuestro orgullo a un lado

489
00:21:11,820 --> 00:21:15,078
y estar dispuestos a decir que
tal vez estábamos equivocados.

490
00:21:15,169 --> 00:21:17,835
¡Muy bien, encierren a
estos pequeños jodidos!

491
00:21:18,652 --> 00:21:20,763
¡No! ¡No pueden!

492
00:21:20,796 --> 00:21:23,465
Eso fue todo, caballeros. Caso cerrado.

493
00:21:23,499 --> 00:21:25,834
Ahora tengo una maldita
diligencia que robar

494
00:21:25,868 --> 00:21:27,369
en Scarlett Meadows.

495
00:21:27,403 --> 00:21:29,038
¡Bien hecho, señor!

496
00:21:29,071 --> 00:21:31,040
¡No! ¡No!

497
00:21:31,073 --> 00:21:33,956
¡Por favor! ¡Alguien hizo un
pacto con el HombreOsoCerdo!

498
00:21:33,981 --> 00:21:35,760
¡Tenemos que averiguar quién!

499
00:21:37,330 --> 00:21:38,885
Billy...

500
00:21:39,091 --> 00:21:40,882
¿qué he hecho?

501
00:21:40,907 --> 00:21:46,440
www.subtitulamos.tv

