1
00:00:00,001 --> 00:00:07,871
www.subtitulamos.tv

2
00:00:11,194 --> 00:00:13,596
¡Sí! ¡Le diste, Ned!

3
00:00:13,756 --> 00:00:15,625
¡Ese fue un buen tiro!

4
00:00:15,650 --> 00:00:17,814
Gracias. Yo también lo pensé.

5
00:00:17,839 --> 00:00:20,166
Vamos, veamos qué tenemos.

6
00:00:20,917 --> 00:00:23,086
Parece que lo hiciste pedazos.

7
00:00:23,111 --> 00:00:24,631
Ya no queda nada.

8
00:00:25,508 --> 00:00:27,410
Oye. Mira esto.

9
00:00:27,761 --> 00:00:30,964
Dios. ¿Has visto huellas
de animales tan grandes?

10
00:00:30,998 --> 00:00:33,854
No, no las he visto, Jimbo.

11
00:00:33,879 --> 00:00:37,382
Parecen las de un oso. ¡Uno enorme!

12
00:00:37,407 --> 00:00:39,509
Vamos, las huellas van por aquí.

13
00:00:41,208 --> 00:00:44,032
Mira eso. Parecen excrementos de oso.

14
00:00:44,057 --> 00:00:46,826
Pero con caca de un hombre al lado.

15
00:00:47,109 --> 00:00:48,919
Estoy asustado.

16
00:00:50,817 --> 00:00:53,554
¿Con qué demonios estamos tratando, Ned?

17
00:00:53,587 --> 00:00:56,093
Sea lo que sea, estuvo
aquí recientemente.

18
00:00:56,118 --> 00:00:57,219
¡Oigan!

19
00:00:57,538 --> 00:01:00,121
¿Qué demonios hacen en mi granja?

20
00:01:00,369 --> 00:01:02,838
Estamos rastreando un oso, Randy.

21
00:01:02,910 --> 00:01:03,910
¿Un oso?

22
00:01:06,366 --> 00:01:08,836
Eso no sonó como un oso.

23
00:01:09,069 --> 00:01:10,725
¿Adónde vas, Ned?

24
00:01:10,750 --> 00:01:13,609
Sacaré mi trasero blanco de aquí.

25
00:01:17,934 --> 00:01:19,759
¡¿Qué carajo?!

26
00:01:19,784 --> 00:01:21,052
¡Jesucristo!

27
00:01:22,049 --> 00:01:23,517
   

28
00:01:25,385 --> 00:01:28,475
¡Ayúdenme!

29
00:01:34,676 --> 00:01:36,406
¡Ned!

30
00:01:39,118 --> 00:01:42,094
Muy bien, tenemos algunas vacas
muertas en el rancho Milner.

31
00:01:42,119 --> 00:01:44,382
Quiero que Conners y
Tiggs lo verifiquen.

32
00:01:44,407 --> 00:01:46,117
Y los dos excursionistas
siguen desaparecidos.

33
00:01:46,142 --> 00:01:48,284
Que todas las unidades
se mantengan atentas.

34
00:01:48,309 --> 00:01:50,880
Muy bien, señoritas, eso es todo.
El segundo turno empieza ahora.

35
00:01:50,905 --> 00:01:53,275
En cuanto a mí, por fin me voy a casa.

36
00:01:53,404 --> 00:01:55,406
¿Por fin va a tener un
poco de descanso, señor?

37
00:01:55,431 --> 00:01:58,665
Sí. Iré a casa a jugar a
"Red Dead Redemption 2".

38
00:01:58,690 --> 00:02:00,725
Tengo un tren que robar en Valentine.

39
00:02:00,750 --> 00:02:01,984
¡¿Detective?!

40
00:02:02,081 --> 00:02:03,582
Recibí una llamada de la escuela.

41
00:02:03,607 --> 00:02:05,042
Otro niño ha sido asesinado.

42
00:02:05,067 --> 00:02:07,367
No, no, no otro tiroteo en la escuela.

43
00:02:07,392 --> 00:02:08,979
¿No pueden manejarlo ellos mismos?

44
00:02:09,004 --> 00:02:10,706
Dijeron que nos necesitan de inmediato.

45
00:02:10,964 --> 00:02:12,577
Maldición.

46
00:02:12,602 --> 00:02:15,883
¿Por qué demonios estos chicos no
pueden dejar de ser una molestia?

47
00:02:21,041 --> 00:02:23,494
Niños, todos quédense
atrás, ¿de acuerdo?

48
00:02:23,519 --> 00:02:24,920
La policía ya viene.

49
00:02:25,078 --> 00:02:27,483
Muy bien, ¿qué pasó? ¿En qué
grado estaba el tirador?

50
00:02:27,508 --> 00:02:28,543
Gracias a Dios.

51
00:02:28,568 --> 00:02:30,248
Unos niños de preescolar
encontraron el cuerpo.

52
00:02:30,273 --> 00:02:31,875
No creo que fuera un tiroteo.

53
00:02:31,900 --> 00:02:33,287
Por supuesto que es un tiroteo escolar.

54
00:02:33,320 --> 00:02:34,488
Está claro y simple.

55
00:02:34,521 --> 00:02:36,074
Terminemos con esto para
que pueda irme a casa.

56
00:02:36,098 --> 00:02:37,132
¿Dónde está la víctima?

57
00:02:37,157 --> 00:02:38,210
Por allá.

58
00:02:39,963 --> 00:02:41,231
¿Qué demonios...?

59
00:02:41,495 --> 00:02:44,263
Cielos, es un completo destrozo.

60
00:02:44,756 --> 00:02:47,723
Parece que parte de él fue devorado.

61
00:02:47,757 --> 00:02:50,339
Muy bien, ¿quién de ustedes,
imbéciles, hizo esto?

62
00:02:50,833 --> 00:02:54,312
¡Vamos! No tengo tiempo
para estos jueguecitos.

63
00:02:54,408 --> 00:02:56,087
¿Quién de ustedes,
pendejos, se sentía aislado

64
00:02:56,112 --> 00:02:57,547
y arremetió contra la sociedad?

65
00:02:57,944 --> 00:03:00,447
Si tengo que quedarme aquí
y hacer una investigación

66
00:03:00,480 --> 00:03:02,052
en vez de ir a casa y robar un tren,

67
00:03:02,077 --> 00:03:04,396
¡van a pagarlo muy caro!

68
00:03:06,376 --> 00:03:08,244
¿Y qué estaba haciendo solo
en el patio de recreo?

69
00:03:08,293 --> 00:03:10,285
Staci Nakabe dice que
solo quería recuperar

70
00:03:10,310 --> 00:03:11,079
su balón de fútbol.

71
00:03:11,104 --> 00:03:12,739
   

72
00:03:12,810 --> 00:03:14,445
¿Y había huellas de oso en la nieve?

73
00:03:14,470 --> 00:03:16,354
No era un oso.

74
00:03:17,713 --> 00:03:19,241
Yo lo vi.

75
00:03:19,266 --> 00:03:21,201
¿Viste qué?

76
00:03:21,235 --> 00:03:22,970
Fue en mi casa.

77
00:03:23,003 --> 00:03:24,657
Había una... cosa.

78
00:03:24,682 --> 00:03:27,051
Atacó a mi tío y se llevó a su amigo.

79
00:03:27,076 --> 00:03:31,781
Era como un oso, pero también... cerdo.

80
00:03:32,626 --> 00:03:33,961
Por Dios.

81
00:03:33,986 --> 00:03:36,986
Fue en mi casa y luego
aquí en la escuela.

82
00:03:37,011 --> 00:03:38,465
Todos dicen que ese
chico y yo nos parecemos.

83
00:03:38,489 --> 00:03:39,950
¿Y si esa cosa viene por mí?

84
00:03:39,975 --> 00:03:41,777
Amigo, ahora estás exagerando.

85
00:03:41,802 --> 00:03:42,731
Atención, por favor.

86
00:03:42,756 --> 00:03:43,834
Los siguientes estudiantes

87
00:03:43,858 --> 00:03:45,426
acudan a la oficina del director.

88
00:03:45,451 --> 00:03:47,632
Eric Cartman. Kenny McCormick.

89
00:03:47,657 --> 00:03:49,086
Gracias, de acuerdo.

90
00:03:49,111 --> 00:03:51,391
¿Qué hice esta vez?

91
00:03:54,864 --> 00:03:55,965
Tú primero, Kenny.

92
00:03:55,990 --> 00:03:57,191
   

93
00:03:57,216 --> 00:03:58,551
¡Ni siquiera hice nada malo!

94
00:03:58,576 --> 00:03:59,580
   

95
00:03:59,605 --> 00:04:01,703
Deja de ser un bebé, Kenny, y entra.

96
00:04:04,044 --> 00:04:06,346
Siéntense, muchachos. Ahí.

97
00:04:14,185 --> 00:04:16,456
¿Saben lo malo que es ser policía?

98
00:04:16,490 --> 00:04:18,745
Hay emergencias reales todos los días...

99
00:04:18,770 --> 00:04:20,913
Gente real que necesita ayuda real...

100
00:04:20,938 --> 00:04:23,226
Pero entonces, cada dos
minutos, tengo que parar todo

101
00:04:23,251 --> 00:04:24,740
porque uno de ustedes,
pequeños cabrones,

102
00:04:24,765 --> 00:04:26,436
decide ir y disparar en la escuela.

103
00:04:26,920 --> 00:04:28,803
   

104
00:04:28,828 --> 00:04:32,830
¡Cállate! ¿Quién de ustedes tuvo
un problema con Colin Brooks?

105
00:04:32,855 --> 00:04:34,723
A nadie le importa un
carajo Colin Brooks.

106
00:04:34,748 --> 00:04:37,248
¿Sí? Le pregunté a los
niños de esta escuela:

107
00:04:37,273 --> 00:04:38,884
"¿Quiénes son los más solitarios?

108
00:04:38,909 --> 00:04:41,467
¿Quién es más probable que enfurezca y
sea el próximo tirador de la escuela?".

109
00:04:41,492 --> 00:04:42,893
¿Saben lo que dijeron?

110
00:04:42,918 --> 00:04:45,787
El chico gordo, feo y malvado y el
chico aislado, solitario y pobre.

111
00:04:45,812 --> 00:04:47,313
No soy pobre, ¿de acuerdo?

112
00:04:47,338 --> 00:04:50,074
¿O fueron los dos? Confiesen.

113
00:04:50,099 --> 00:04:51,834
Tengo gente en Horseshoe Overlook

114
00:04:51,859 --> 00:04:53,852
que depende de mí para
conseguir provisiones

115
00:04:53,877 --> 00:04:55,353
y poder volver al este.

116
00:04:55,562 --> 00:04:57,776
¿También juega "Red Dead Redemption"?

117
00:04:57,801 --> 00:04:58,818
Correcto.

118
00:04:58,843 --> 00:05:01,361
Y voy a hacer que los dos,
tiradores escolares, paguen

119
00:05:01,386 --> 00:05:02,954
por hacerme perder el tiempo.

120
00:05:06,219 --> 00:05:07,757
Sigue buscando. Hay muchas personas

121
00:05:07,782 --> 00:05:08,767
diciendo que lo vieron, Kyle.

122
00:05:08,792 --> 00:05:09,927
No soy solo yo.

123
00:05:10,015 --> 00:05:12,102
"Evidencia de la
criatura de South Park".

124
00:05:12,127 --> 00:05:13,896
Este parece un sitio
web de conspiración.

125
00:05:13,921 --> 00:05:15,771
No es una conspiración, es real.

126
00:05:15,796 --> 00:05:17,364
Sigue bajando. Hay un video.

127
00:05:18,379 --> 00:05:20,020
¡Ahí! ¡Justo ahí!

128
00:05:23,757 --> 00:05:24,735
Eso es.

129
00:05:24,760 --> 00:05:26,498
Eso es lo que vi.

130
00:05:26,941 --> 00:05:29,110
Vi al HombreOsoCerdo.

131
00:05:29,135 --> 00:05:30,353
¿HombreOsoCerdo?

132
00:05:30,378 --> 00:05:33,077
¿No te acuerdas, amigo? Nos
advirtieron sobre esto.

133
00:05:33,102 --> 00:05:35,839
¿Ese tipo raro que vino y
nos dijo que esto pasaría?

134
00:05:35,864 --> 00:05:37,660
Tenía razón.

135
00:05:37,974 --> 00:05:39,272
¡Chicos! ¡Chicos!

136
00:05:39,297 --> 00:05:40,316
La policía intenta convencerme a mí

137
00:05:40,340 --> 00:05:42,206
y a Kenny de que matamos al
imbécil de Colin Brooks.

138
00:05:42,230 --> 00:05:43,131
¿Qué?

139
00:05:43,156 --> 00:05:44,414
Nos interrogaron durante horas.

140
00:05:44,439 --> 00:05:46,670
Dijeron que tienen suficiente
para mandarnos a arrestar.

141
00:05:46,694 --> 00:05:48,329
Pero no fueron ustedes.

142
00:05:48,354 --> 00:05:51,023
¡Lo sabemos! ¡¿Qué
demonios vamos a hacer?!

143
00:05:51,105 --> 00:05:52,372
¿Quién era ese expresidente?

144
00:05:52,397 --> 00:05:53,377
¿El que apareció

145
00:05:53,402 --> 00:05:55,242
y trató de convencer a todos de la
existencia de un HombreOsoCerdo?

146
00:05:55,434 --> 00:05:56,969
   

147
00:05:57,635 --> 00:05:59,224
Al Gore.

148
00:06:00,742 --> 00:06:03,463
En mi informe, verán que Eric
Cartman y Kenny McCormick

149
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
se cree que han trabajado juntos.

150
00:06:05,532 --> 00:06:07,267
He ordenado sus detenciones

151
00:06:07,301 --> 00:06:10,139
y este caso está ahora en
manos del fiscal de distrito.

152
00:06:10,164 --> 00:06:12,366
Y por fin me voy a casa.

153
00:06:12,639 --> 00:06:14,842
Mantengan a McCormick y a
Cartman en celdas separadas,

154
00:06:14,875 --> 00:06:16,250
y no me esperen para ficharlos.

155
00:06:16,275 --> 00:06:19,712
Voy a estar jugando "Red Dead
Redemption" las próximas 18 horas.

156
00:06:19,737 --> 00:06:20,872
¡Detective!

157
00:06:20,897 --> 00:06:21,897
¡¿Qué?!

158
00:06:22,045 --> 00:06:23,346
Hay más niños muertos.

159
00:06:23,371 --> 00:06:25,373
En el bosque, en el estanque Stark.

160
00:06:25,679 --> 00:06:27,126
¿En el bosque?

161
00:06:27,151 --> 00:06:29,287
¿Hubo un tiroteo escolar en el bosque?

162
00:06:29,393 --> 00:06:31,062
Afuera de la escuela es el único lugar

163
00:06:31,087 --> 00:06:32,615
donde se supone que los
niños están a salvo.

164
00:06:32,640 --> 00:06:34,408
Dicen que es muy malo, señor.

165
00:06:34,433 --> 00:06:35,618
Necesitan a todas las unidades.

166
00:06:36,221 --> 00:06:37,734
Maldición.

167
00:06:37,759 --> 00:06:39,437
Si estos chicos no dejan
de matarse entre ellos,

168
00:06:39,461 --> 00:06:41,426
yo mismo les dispararé a todos.

169
00:06:49,906 --> 00:06:54,077
Hola, estamos buscando a un tipo
del gobierno llamado Al Gore.

170
00:06:54,329 --> 00:06:56,641
¿Al Gore...? ¿Al Gore...?

171
00:06:56,666 --> 00:06:58,301
Me suena familiar.

172
00:06:58,326 --> 00:07:00,320
Dijo que una vez casi fue presidente.

173
00:07:00,345 --> 00:07:01,856
Vino a nuestra ciudad
para advertirnos de algo

174
00:07:01,880 --> 00:07:03,048
y tenemos que encontrarlo.

175
00:07:04,142 --> 00:07:05,588
Sí.

176
00:07:05,613 --> 00:07:08,182
Se parece a Jim Turner.

177
00:07:08,250 --> 00:07:09,451
   

178
00:07:09,476 --> 00:07:11,696
El campeón estatal de
bolos cinco años seguidos.

179
00:07:11,721 --> 00:07:13,189
Siempre pueden encontrarlo practicando

180
00:07:13,214 --> 00:07:14,709
en Gramercy Lanes.

181
00:07:20,477 --> 00:07:21,533
Concéntrate.

182
00:07:22,025 --> 00:07:24,580
Cálmate. Centra.

183
00:07:30,956 --> 00:07:32,357
¡Sí! ¡Mueran!

184
00:07:32,382 --> 00:07:33,850
¡Mueran, pinos!

185
00:07:33,875 --> 00:07:36,111
Tenemos un rezagado, ¿no?

186
00:07:36,136 --> 00:07:38,511
Vas a morir como el resto.

187
00:07:38,536 --> 00:07:39,536
¿Sr. Gore?

188
00:07:39,680 --> 00:07:41,870
Concéntrate. Cálmate.

189
00:07:42,010 --> 00:07:43,344
¿Al Gore?

190
00:07:46,923 --> 00:07:50,546
Ese es un nombre que no
había oído en mucho tiempo.

191
00:07:50,761 --> 00:07:52,247
No sé si nos recuerda,

192
00:07:52,272 --> 00:07:55,008
pero somos los que ayudamos a intentar
a que capturara al HombreOsoCerdo.

193
00:07:55,227 --> 00:07:57,777
Bueno, tenía razón.

194
00:07:57,817 --> 00:07:59,627
Tenía toda la razón.

195
00:07:59,702 --> 00:08:01,089
HombreOsoCerdo es real

196
00:08:01,114 --> 00:08:03,417
y está matando a mucha
gente en nuestra ciudad.

197
00:08:04,633 --> 00:08:06,767
Qué mal para ustedes.

198
00:08:09,381 --> 00:08:11,316
¡Por favor, Sr. Gore!
¡Necesitamos su ayuda!

199
00:08:11,341 --> 00:08:13,076
HombreOsoCerdo no va a parar.

200
00:08:13,101 --> 00:08:15,469
¿Es inconveniente ahora?

201
00:08:15,494 --> 00:08:18,630
Intenté advertirles a todos,
pero nadie me tomó en serio.

202
00:08:18,655 --> 00:08:20,623
Simplemente se burlaron de mí, ¿no?

203
00:08:20,648 --> 00:08:23,250
Bueno, ahora pueden
encargarse ustedes mismos.

204
00:08:23,516 --> 00:08:26,652
Por favor, solo díganos cómo detenerlo.

205
00:08:26,773 --> 00:08:28,690
Lo detuvieron hace años

206
00:08:28,715 --> 00:08:31,760
cuando se los advertí
¡y aún tenían tiempo!

207
00:08:31,785 --> 00:08:33,293
Debe haber algo que podamos hacer.

208
00:08:33,317 --> 00:08:34,695
Por favor, Sr. Gore.
Usted es la única persona

209
00:08:34,719 --> 00:08:36,120
que sabe algo al respecto.

210
00:08:37,208 --> 00:08:39,583
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

211
00:08:40,187 --> 00:08:41,173
Nosotros no...

212
00:08:41,198 --> 00:08:42,533
No nos dimos cuenta de que...

213
00:08:42,557 --> 00:08:45,827
Digan que lamentan
haberse burlado de mí.

214
00:08:47,278 --> 00:08:49,680
Lamentamos habernos burlado de usted.

215
00:08:49,983 --> 00:08:53,651
Eso no sonó nada serio.

216
00:08:59,053 --> 00:09:00,989
No puedes irte sin más

217
00:09:01,022 --> 00:09:03,458
con lo que la gente está
diciendo, Susan, ¿sí?

218
00:09:03,483 --> 00:09:05,252
No hay pruebas científicas,

219
00:09:05,277 --> 00:09:07,946
no hay evidencia real
de un HombreOsoCerdo.

220
00:09:07,996 --> 00:09:11,165
Bueno, hay mucha gente inteligente
que dice que HombreOsoCerdo es real.

221
00:09:11,199 --> 00:09:14,486
Sí, y mucha gente más inteligente
dice que no lo es, ¿de acuerdo?

222
00:09:14,511 --> 00:09:16,179
Lo que necesitas entender, Susan,

223
00:09:16,204 --> 00:09:18,839
es que todos tienen intenciones
ocultas. ¿De acuerdo?

224
00:09:18,864 --> 00:09:21,517
Todo el mundo quiere usar el
miedo de un HombreOsoCerdo

225
00:09:21,542 --> 00:09:22,777
para conseguir lo que quieren.

226
00:09:24,078 --> 00:09:26,681
Así que andan con mala
ciencia, mala taxidermia.

227
00:09:26,714 --> 00:09:28,392
La gente que sale de la carpintería

228
00:09:28,416 --> 00:09:30,317
ahora es experta en el tema.

229
00:09:31,663 --> 00:09:34,433
Pero tienes que usar tu
propio cerebro, cariño.

230
00:09:34,458 --> 00:09:35,893
No puedes dejar que la gente te diga

231
00:09:35,918 --> 00:09:37,397
que si no crees en HombreOsoCerdo

232
00:09:37,421 --> 00:09:39,089
no te importa el mundo.

233
00:09:39,193 --> 00:09:40,595
¡Es real!

234
00:09:40,628 --> 00:09:43,865
Si quieres creer que es
real, adelante, Susan.

235
00:09:43,898 --> 00:09:46,634
¡No, está justo ahí!
¡Está justo detrás de ti!

236
00:09:51,912 --> 00:09:54,366
Bien, el HombreOsoCerdo es real.

237
00:09:54,391 --> 00:09:56,286
¿Qué vamos a hacer al respecto ahora?

238
00:09:56,311 --> 00:09:57,412
¿Qué vamos a hacer

239
00:09:57,445 --> 00:09:59,414
y que haga alguna
diferencia ahora, Susan?

240
00:09:59,447 --> 00:10:01,449
¡¿Qué?! ¡Tenemos que hacer algo!

241
00:10:01,482 --> 00:10:04,319
¿Qué podemos hacer para que todos
los demás también lo hagan, Susan?

242
00:10:04,343 --> 00:10:05,696
Vamos, usa tu cerebro.

243
00:10:05,721 --> 00:10:07,365
Incluso si hacemos algo al respecto...

244
00:10:07,390 --> 00:10:08,746
¿qué pasará con los chinos?

245
00:10:08,771 --> 00:10:10,988
Ellos van a seguir..

246
00:10:11,384 --> 00:10:13,820
*Porque es un buen compañero*

247
00:10:13,861 --> 00:10:15,573
*Porque es un buen compañero*

248
00:10:15,598 --> 00:10:17,851
*Porque es un buen compañero*

249
00:10:17,875 --> 00:10:19,697
*Que debió haber sido presidente*

250
00:10:19,698 --> 00:10:23,001
¡Gracias, chicos! ¡No
tenían que haberlo hecho!

251
00:10:23,049 --> 00:10:24,951
Nos dijo que lo hiciéramos.

252
00:10:24,976 --> 00:10:27,283
¿Qué me compraron?

253
00:10:27,308 --> 00:10:29,043
Vaya. ¡Miren!

254
00:10:29,077 --> 00:10:30,812
¡Es una foto firmada: "Tenía razón sobre

255
00:10:30,845 --> 00:10:32,313
el HombreOsoCerdo"!

256
00:10:32,347 --> 00:10:33,882
Entonces...

257
00:10:33,907 --> 00:10:35,942
ahora tal vez podamos
trabajar juntos, ¿no?

258
00:10:36,020 --> 00:10:38,847
¡Espera! ¡Es hora de la película!

259
00:10:38,872 --> 00:10:40,640
¡Vamos, vamos! Enciéndelo.

260
00:10:41,621 --> 00:10:43,790
Esta es la mejor fiesta de la historia.

261
00:10:43,815 --> 00:10:45,817
Miren, niños. ¡Soy yo!

262
00:10:46,172 --> 00:10:49,063
Ahí estoy, haciendo campaña
para ser presidente.

263
00:10:49,088 --> 00:10:50,989
¡Ese soy yo con Hillary!

264
00:10:51,014 --> 00:10:53,051
Hay más de mí en la campaña,

265
00:10:53,076 --> 00:10:54,844
tan lleno de sueños.

266
00:10:54,869 --> 00:10:57,972
¡Miren! ¡Soy yo cuando me enteré
de que perdí las elecciones!

267
00:10:58,055 --> 00:10:59,456
   

268
00:10:59,481 --> 00:11:00,585
¡Pero ahora miren!

269
00:11:00,610 --> 00:11:02,879
¡Ahí estoy yo, recibiendo
un premio de la Academia!

270
00:11:02,939 --> 00:11:05,241
Bien, ¿podemos detener
al HombreOsoCerdo ahora?

271
00:11:05,266 --> 00:11:07,802
¿Quién dijo algo sobre
detener al HombreOsoCerdo?

272
00:11:07,915 --> 00:11:10,351
Nos dijo que hiciéramos todo esto.

273
00:11:10,385 --> 00:11:12,921
¡Sí, para compensar el
haberse burlado de mí!

274
00:11:12,954 --> 00:11:14,756
¡¿Todavía no va a ayudarnos?!

275
00:11:14,789 --> 00:11:17,358
He superado esta vida, ¿sí?

276
00:11:17,392 --> 00:11:19,027
Tengo una nueva vida ahora.

277
00:11:19,060 --> 00:11:20,218
Soy jugador de bolos.

278
00:11:20,243 --> 00:11:22,945
Y cuando no estoy jugando a los
bolos, ayudo a mi pandilla.

279
00:11:22,970 --> 00:11:24,738
Ahora son mi familia.

280
00:11:24,763 --> 00:11:26,327
Nos buscan en Blackwater

281
00:11:26,352 --> 00:11:28,550
y tenemos que mover
nuestro campamento pronto.

282
00:11:29,102 --> 00:11:31,014
¿Juega "Red Dead Redemption 2"?

283
00:11:31,039 --> 00:11:32,674
Sí. Es increíble.

284
00:11:32,699 --> 00:11:34,451
Lo único que pasa es que tengo
todos esos objetos robados

285
00:11:34,475 --> 00:11:36,110
y no sé cómo venderlos.

286
00:11:36,333 --> 00:11:37,964
Nosotros sabemos cómo.

287
00:11:38,205 --> 00:11:39,747
¿En serio?

288
00:11:43,809 --> 00:11:46,044
No quedó ningún testigo
del ataque con vida.

289
00:11:46,069 --> 00:11:47,826
Los mismos excrementos de oso
y cerdo fueron encontrados

290
00:11:47,851 --> 00:11:49,753
junto con excrementos humanos.

291
00:11:49,778 --> 00:11:51,146
No puedo creerlo.

292
00:11:51,171 --> 00:11:53,340
Un tiroteo escolar en una heladería.

293
00:11:53,428 --> 00:11:55,096
¡Maldición! Cuando los
niños dejan la escuela,

294
00:11:55,129 --> 00:11:57,365
se supone que están fuera de peligro.

295
00:11:57,398 --> 00:11:58,399
¡Detective!

296
00:11:58,433 --> 00:12:00,301
Señor, tenemos noticias
de los dos sospechosos.

297
00:12:00,326 --> 00:12:01,983
Parecen estar huyendo.

298
00:12:02,008 --> 00:12:04,043
Yo también lo estaría si fuera culpable.

299
00:12:04,068 --> 00:12:06,416
Nadie los ha visto a ellos ni
a sus dos amigos más cercanos.

300
00:12:06,441 --> 00:12:08,704
A Marsh y Broflovski.

301
00:12:08,876 --> 00:12:11,346
Así que tenemos a una
pandilla de tiradores, ¿no?

302
00:12:11,379 --> 00:12:15,274
¡¿Qué tan difícil puede ser
encontrar a cuatro chicos?!

303
00:12:15,299 --> 00:12:16,300
Señor...

304
00:12:16,325 --> 00:12:18,093
¿Por qué no se toma un descanso, señor?

305
00:12:19,020 --> 00:12:20,421
Ha estado trabajando duro.

306
00:12:20,479 --> 00:12:22,447
Haremos todo lo que podamos
para atrapar a esos niños.

307
00:12:22,472 --> 00:12:23,539
Vaya a casa

308
00:12:23,564 --> 00:12:25,395
y juegue "Red Dead Redemption".

309
00:12:26,694 --> 00:12:28,429
Tengo que admitirlo, me
encantaría ver salir el sol

310
00:12:28,463 --> 00:12:30,632
sobre Citadel Rock otra vez.

311
00:12:30,665 --> 00:12:32,667
Y tengo una chica que dice que tiene

312
00:12:32,700 --> 00:12:34,302
una o dos misiones secundarias.

313
00:12:34,335 --> 00:12:35,503
Vaya a casa, señor.

314
00:12:35,536 --> 00:12:38,314
Nos encargaremos de todo aquí.

315
00:12:43,830 --> 00:12:45,116
Esto es todo.

316
00:12:45,141 --> 00:12:47,415
Cada pieza de información que he reunido

317
00:12:47,448 --> 00:12:48,683
sobre el HombreOsoCerdo.

318
00:12:48,716 --> 00:12:50,590
¿De dónde viene el HombreOsoCerdo?

319
00:12:50,615 --> 00:12:52,217
¿Es algún tipo de mutación genética?

320
00:12:52,242 --> 00:12:54,778
Yo también lo pensé una vez.

321
00:12:54,803 --> 00:12:57,306
Quería encontrar los
orígenes del HombreOsoCerdo.

322
00:12:57,331 --> 00:13:00,634
Así que creé esto, el Internet.

323
00:13:00,762 --> 00:13:03,131
Con ello, pude buscar por todas partes

324
00:13:03,164 --> 00:13:04,632
cualquier dato.

325
00:13:04,666 --> 00:13:07,635
Y lo que descubrí es
que HombreOsoCerdo...

326
00:13:07,669 --> 00:13:09,537
es un demonio.

327
00:13:09,570 --> 00:13:10,705
   

328
00:13:10,738 --> 00:13:12,941
Esta es "La tentación de San Antonio"

329
00:13:12,974 --> 00:13:14,542
de Martin Schongauer.

330
00:13:14,575 --> 00:13:16,287
Representa a varios demonios...

331
00:13:16,311 --> 00:13:20,548
HombreLoboMono, MujerPolloPescado
y HombreElefantePuercoespín,

332
00:13:20,573 --> 00:13:21,942
solo por nombrar algunos.

333
00:13:21,967 --> 00:13:24,721
Todos ellos demonios enviados
por el mismo diablo.

334
00:13:25,229 --> 00:13:26,888
Dios mío.

335
00:13:26,921 --> 00:13:27,939
¿Qué?

336
00:13:27,964 --> 00:13:29,666
Debí jugar "Red Dead"
en esta computadora,

337
00:13:29,691 --> 00:13:30,758
con las tres pantallas.

338
00:13:30,792 --> 00:13:32,794
Eso sería increíblemente genial.

339
00:13:32,827 --> 00:13:34,929
¡¿Por qué el diablo
enviaría al HombreOsoCerdo?!

340
00:13:34,963 --> 00:13:36,397
¿Por qué el diablo haría algo?

341
00:13:36,431 --> 00:13:38,099
Es el maldito diablo. Es un imbécil.

342
00:13:39,737 --> 00:13:41,205
Probablemente sea muy tarde.

343
00:13:41,230 --> 00:13:43,432
A estas alturas,
HombreOsoCerdo es tan poderoso

344
00:13:43,457 --> 00:13:45,039
que la única manera de deshacerse de él

345
00:13:45,073 --> 00:13:47,634
es enviarlo de vuelta al infierno.

346
00:13:48,007 --> 00:13:51,740
Vamos a tener que hacer
un ritual demoníaco.

347
00:13:52,315 --> 00:13:53,615
Todo lo que puedo decir es

348
00:13:53,648 --> 00:13:55,850
que será mejor que vayan
a la tienda de abastos,

349
00:13:55,883 --> 00:13:59,559
porque es hora... de ponerse "céreos".

350
00:14:05,226 --> 00:14:07,195
Harrison Yates, ¿dónde has estado?

351
00:14:07,228 --> 00:14:09,497
Hubo otro tiroteo escolar, Maggie.

352
00:14:09,522 --> 00:14:11,436
En Baskin-Robbins.

353
00:14:13,596 --> 00:14:16,666
No te he visto en días.
Te he extrañado bastante.

354
00:14:16,691 --> 00:14:18,459
Ven a cenar conmigo.

355
00:14:18,484 --> 00:14:20,875
Maggie, solo necesito
relajarme un poco, ¿sí?

356
00:14:20,908 --> 00:14:22,043
Por favor.

357
00:14:22,076 --> 00:14:23,645
He estado esperando
esto por mucho tiempo.

358
00:14:23,678 --> 00:14:25,046
Solo dame un...

359
00:14:25,079 --> 00:14:26,428
Espera un momento.

360
00:14:26,881 --> 00:14:29,217
¿La casa en Valentine está construida?

361
00:14:29,400 --> 00:14:31,368
¿Dónde conseguí un
rifle de francotirador?

362
00:14:31,653 --> 00:14:32,620
¡Maggie!

363
00:14:32,654 --> 00:14:34,522
¿Jugaste sobre mi partida guardada?

364
00:14:34,555 --> 00:14:36,057
Solo jugué un poco.

365
00:14:36,081 --> 00:14:38,536
Un poco... ¡¿En mi partida guardada?!

366
00:14:38,561 --> 00:14:40,328
¡¿Por qué no empezaste una nueva?!

367
00:14:40,361 --> 00:14:41,696
¡Ya nunca estás en casa!

368
00:14:41,729 --> 00:14:43,264
¡Con todos esos tiroteos en la escuela!

369
00:14:43,298 --> 00:14:45,276
¡Yo también necesito una vida, ¿sabes?!

370
00:14:45,301 --> 00:14:47,170
¡Así que robé un
aserradero en Montos Rest,

371
00:14:47,195 --> 00:14:49,231
mejoré mi caballo y conseguí
un rifle de francotirador!

372
00:14:49,337 --> 00:14:51,205
¡Esa es mi vida, Maggie!

373
00:14:51,230 --> 00:14:52,731
¡Iba por más puntos de honor!

374
00:14:52,774 --> 00:14:53,975
¡Maldición!

375
00:14:54,008 --> 00:14:55,944
¿Por qué no podemos
tener una vida juntos?

376
00:14:55,977 --> 00:14:57,879
Hace tres días que no juego.

377
00:14:57,912 --> 00:14:59,514
¡Has hecho todo esto sin mí!

378
00:14:59,547 --> 00:15:01,082
¡¿Te nombraron ayudante del sheriff?!

379
00:15:02,721 --> 00:15:04,156
¡Maldición! Se acabó.

380
00:15:04,181 --> 00:15:05,149
¡¿Adónde vas?!

381
00:15:05,174 --> 00:15:07,109
¡Empezaré una nueva vida!

382
00:15:07,134 --> 00:15:08,669
Crearé una nueva partida para guardar.

383
00:15:08,831 --> 00:15:10,366
¡No puedas regresar al

384
00:15:10,391 --> 00:15:11,593
nivel de nieve otra vez!

385
00:15:11,626 --> 00:15:13,595
¡¿Qué alternativa tengo ahora?!

386
00:15:16,827 --> 00:15:18,310
Maldita perra.

387
00:15:29,606 --> 00:15:32,442
Abbul abash my-ah.

388
00:15:32,467 --> 00:15:34,941
Lo que Satanás ha
puesto sobre esta tierra

389
00:15:34,966 --> 00:15:38,636
que sea invocado y
desterrado para siempre.

390
00:15:39,676 --> 00:15:41,111
Amigo, vamos, ¿qué estamos haciendo?

391
00:15:41,136 --> 00:15:43,672
- Esto es estúpido.
- Él tenía razón antes.

392
00:15:43,841 --> 00:15:47,011
Invocamos los poderes de las tinieblas.

393
00:15:47,458 --> 00:15:49,947
Vamos, chicos. Invocamos...

394
00:15:49,981 --> 00:15:53,318
Invocamos los poderes de las tinieblas.

395
00:15:53,351 --> 00:15:55,420
Al Gore tenía razón.

396
00:15:55,453 --> 00:15:57,989
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

397
00:15:58,013 --> 00:16:00,783
Al Gore tenía razón todo el tiempo.

398
00:16:00,832 --> 00:16:03,902
Debimos haber escuchado a Al Gore.

399
00:16:03,928 --> 00:16:06,964
- Debimos haber escuchado a Al Gor...
- Espere.

400
00:16:06,998 --> 00:16:08,499
Espere. ¿Nos está grabando?

401
00:16:08,533 --> 00:16:10,468
Es un directo en Instagram. Continúen.

402
00:16:10,501 --> 00:16:13,504
Debimos haber tomado
más en serio a Al Gore.

403
00:16:13,538 --> 00:16:15,106
Está bien. Bien. Ya basta.

404
00:16:15,139 --> 00:16:16,908
Tienes que dejar de
perder el tiempo, amigo.

405
00:16:16,941 --> 00:16:17,999
¡La gente está muriendo!

406
00:16:18,024 --> 00:16:19,643
¡No tienes ni puta idea de lo que haces!

407
00:16:30,755 --> 00:16:32,357
¿Qué decías?

408
00:16:32,390 --> 00:16:33,491
¡Mierda!

409
00:16:33,524 --> 00:16:34,592
¡Maldición! ¡Nada!

410
00:16:34,625 --> 00:16:36,561
¡Lo siento! ¡Lo siento!

411
00:16:49,732 --> 00:16:53,320
¿Todos ustedes tienen idea de
lo que es empezar de nuevo?

412
00:16:53,345 --> 00:16:55,650
Caminas cuatro horas por la nieve

413
00:16:55,675 --> 00:16:57,448
volviendo a aprender todo,

414
00:16:57,482 --> 00:16:59,484
todo porque tu perra
esposa fue y gastó todo

415
00:16:59,517 --> 00:17:02,720
el dinero que habías ganado con tanto
esfuerzo ¡en mejoras que no querías!

416
00:17:02,754 --> 00:17:04,622
Tengo un pequeño descanso del trabajo...

417
00:17:04,656 --> 00:17:07,288
Un pequeño descanso y ni
siquiera volví a llegar

418
00:17:07,313 --> 00:17:09,502
a la primera pelea en la cantina.

419
00:17:10,332 --> 00:17:11,963
De hecho, puede evitar esa pelea

420
00:17:11,996 --> 00:17:13,364
si sale a cazar con Dutch.

421
00:17:13,398 --> 00:17:14,699
¡Cállate!

422
00:17:14,732 --> 00:17:17,402
Estos tiroteos en la escuela
se terminaron, ¿entienden?

423
00:17:17,435 --> 00:17:20,033
Quiero este caso cerrado para
antes de que acabe la noche,

424
00:17:20,058 --> 00:17:21,481
¡de una u otra forma!

425
00:17:21,506 --> 00:17:23,307
¡Ahora, muévanse!

426
00:17:23,966 --> 00:17:25,710
¡Aquí viene, chicos!

427
00:17:25,869 --> 00:17:27,638
¡Prepárense!

428
00:17:39,078 --> 00:17:42,427
¿Quién me convocó a esta dimensión?

429
00:17:42,460 --> 00:17:44,395
¡Amigo! ¡Invocaste a Satanás!

430
00:17:44,429 --> 00:17:47,865
Sí, no me digas. ¿Qué crees
que estamos haciendo?

431
00:17:47,899 --> 00:17:52,136
¡Príncipe de las tinieblas!
¡Soy yo, Al Gore!

432
00:17:52,170 --> 00:17:54,772
¡Casi fui presidente!

433
00:17:54,806 --> 00:17:58,843
¿Qué deseas de mí, Al Gore?

434
00:17:58,876 --> 00:18:00,011
Un demonio del infierno

435
00:18:00,044 --> 00:18:02,347
ha sido desatado sobre nuestro mundo.

436
00:18:02,380 --> 00:18:04,649
Exigimos conocer su naturaleza.

437
00:18:04,682 --> 00:18:07,618
Exigimos conocer la
razón por la que vino.

438
00:18:07,652 --> 00:18:12,729
Solo hay un lugar donde puedes
encontrar las respuestas que buscas.

439
00:18:12,754 --> 00:18:15,193
Es el lugar donde todo el conocimiento

440
00:18:15,226 --> 00:18:17,462
se da a conocer.

441
00:18:17,495 --> 00:18:20,465
Su biblioteca local.

442
00:18:21,287 --> 00:18:22,967
Tienes razón.

443
00:18:23,001 --> 00:18:26,004
La biblioteca local es
un excelente recurso

444
00:18:26,037 --> 00:18:28,106
para lo que sea que se desee aprender.

445
00:18:28,139 --> 00:18:30,308
Sí, lo es.

446
00:18:30,341 --> 00:18:32,377
Entonces te ordeno, Satanás,

447
00:18:32,410 --> 00:18:34,846
¡que nos acompañes a
la biblioteca local!

448
00:18:34,879 --> 00:18:37,281
¡Y lo digo en serio!

449
00:18:37,315 --> 00:18:39,450
Amigo, Satanás no nos acompañará a...

450
00:18:39,484 --> 00:18:43,945
Muy bien, Al Gore. ¡Vamos!

451
00:18:47,191 --> 00:18:49,494
¡Sí, chicos! ¡Chicos, por aquí!

452
00:18:50,024 --> 00:18:51,471
Creo que lo encontré.

453
00:18:51,496 --> 00:18:54,298
A lo que se enfrentan es
a un Filtro del Destino.

454
00:18:54,332 --> 00:18:55,700
   

455
00:18:55,733 --> 00:18:58,503
Hay unos demonios que,
en realidad, vienen

456
00:18:58,536 --> 00:19:00,405
una vez cada pocas generaciones.

457
00:19:00,447 --> 00:19:02,649
Siempre vienen para hacer pactos.

458
00:19:02,674 --> 00:19:03,808
¿Hacer pactos?

459
00:19:03,841 --> 00:19:05,076
Sí, miren esto.

460
00:19:05,109 --> 00:19:08,112
"El Filtro del Destino prospera
tentando a la humanidad.

461
00:19:08,146 --> 00:19:11,037
Siempre ofrecerá un pacto
a cambio de misericordia,

462
00:19:11,062 --> 00:19:13,159
pero la carnicería será mil veces peor

463
00:19:13,184 --> 00:19:14,619
cuando la deuda se venza".

464
00:19:14,652 --> 00:19:15,753
Bien, espera.

465
00:19:15,787 --> 00:19:17,689
¿Dices que alguien en nuestro pueblo

466
00:19:17,722 --> 00:19:18,990
hizo un pacto con esa cosa?

467
00:19:19,023 --> 00:19:21,459
Ahora está aquí para
reclamar su parte del trato.

468
00:19:21,492 --> 00:19:23,003
Es como cuando eres
parte de una pandilla

469
00:19:23,027 --> 00:19:24,929
y peleas con una pandilla rival.

470
00:19:24,962 --> 00:19:26,073
Cabalgas en tu caballo

471
00:19:26,097 --> 00:19:27,441
pensando que no todo te alcanzará,

472
00:19:27,465 --> 00:19:29,267
pero siempre te alcanza.

473
00:19:29,300 --> 00:19:31,502
¿También juegas "Red Dead Redemption"?

474
00:19:31,536 --> 00:19:32,937
Es muy bueno, ¿no?

475
00:19:34,117 --> 00:19:36,620
¡Atención, tiradores escolares!

476
00:19:36,741 --> 00:19:39,277
¡Los tenemos rodeados!

477
00:19:39,310 --> 00:19:41,625
¡Salgan con las manos en alto!

478
00:19:41,979 --> 00:19:44,315
Por Dios. ¡Tiene que decirles, Sr. Gore!

479
00:19:44,349 --> 00:19:45,750
¡Dígale que no fuimos nosotros!

480
00:19:45,783 --> 00:19:48,519
No. No me escuchan, niños.

481
00:19:48,553 --> 00:19:51,122
Ahora depende de ustedes, los jóvenes.

482
00:19:51,155 --> 00:19:54,292
Tienen que encontrar una manera de
hacer que la gente tome esto en serio.

483
00:19:54,325 --> 00:19:56,627
Deben convencer a la gente
de que hay un HombreOsoCerdo,

484
00:19:56,661 --> 00:19:58,997
el cual Satanás les dijo que es
un demonio del Filtro del Destino

485
00:19:59,030 --> 00:20:01,992
que hizo un pacto con
alguien en este pueblo.

486
00:20:02,200 --> 00:20:03,735
Eso va a ser imposible.

487
00:20:03,768 --> 00:20:06,004
Sí, suena muy difícil, ¿no?

488
00:20:06,037 --> 00:20:07,147
Puede que la gente no les crea

489
00:20:07,171 --> 00:20:08,673
y se burle de ustedes y esas cosas.

490
00:20:08,706 --> 00:20:10,141
Pobrecitos, ¿no?

491
00:20:16,282 --> 00:20:17,683
¡Están saliendo!

492
00:20:17,708 --> 00:20:19,617
¡Las manos donde podamos verlas!

493
00:20:19,651 --> 00:20:23,254
¡Escuchen, todos! El
HombreOsoCerdo es real.

494
00:20:23,287 --> 00:20:25,456
Es un demonio que
prospera haciendo pactos

495
00:20:25,490 --> 00:20:27,759
para explotar las
debilidades de la humanidad.

496
00:20:27,792 --> 00:20:30,595
Hablo súper en serio.

497
00:20:32,655 --> 00:20:37,301
Todos tenemos que trabajar
juntos, gente. Esta vez.

498
00:20:37,335 --> 00:20:39,437
Tenemos que poner
nuestro orgullo a un lado

499
00:20:39,470 --> 00:20:42,728
y estar dispuestos a decir que
tal vez estábamos equivocados.

500
00:20:42,819 --> 00:20:45,485
¡Muy bien, encierren a
estos pequeños jodidos!

501
00:20:46,302 --> 00:20:48,413
¡No! ¡No pueden!

502
00:20:48,446 --> 00:20:51,115
Eso fue todo, caballeros. Caso cerrado.

503
00:20:51,149 --> 00:20:53,484
Ahora tengo una maldita
diligencia que robar

504
00:20:53,518 --> 00:20:55,019
en Scarlett Meadows.

505
00:20:55,053 --> 00:20:56,688
¡Bien hecho, señor!

506
00:20:56,721 --> 00:20:58,690
¡No! ¡No!

507
00:20:58,723 --> 00:21:01,693
¡Por favor! ¡Alguien hizo un
pacto con el HombreOsoCerdo!

508
00:21:01,726 --> 00:21:03,494
¡Tenemos que averiguar quién!

509
00:21:05,014 --> 00:21:06,716
Billy...

510
00:21:06,741 --> 00:21:08,532
¿qué he hecho?

511
00:21:08,557 --> 00:21:13,117
www.subtitulamos.tv

