1
00:00:00,047 --> 00:00:03,414
www.subtitulamos.tv

2
00:00:21,277 --> 00:00:22,510
¿Qué haces?

3
00:00:22,512 --> 00:00:23,911
Poniendo más volantes.

4
00:00:23,913 --> 00:00:25,746
Lo que puse el otro día desaparecieron.

5
00:00:25,982 --> 00:00:28,627
Entonces, ¿te quedarás un rato?

6
00:00:28,633 --> 00:00:32,753
Lo haría, pero tengo que poner
los volantes por la ciudad.

7
00:00:35,355 --> 00:00:37,024
Oigan, ¿podrían cerrar la puerta?

8
00:00:37,030 --> 00:00:38,959
Hay una corriente de aire.

9
00:00:40,713 --> 00:00:44,014
Hola. Vengo a recoger las llaves
del Refugio Pies Descalzos.

10
00:00:44,016 --> 00:00:46,161
No sé si me recuerde.

11
00:00:46,167 --> 00:00:47,600
Claro que te recuerdo.

12
00:00:47,606 --> 00:00:49,119
- ¡Mierda!
- Que si te recuerdo.

13
00:00:49,121 --> 00:00:51,055
La última vez que rentaste la casa,

14
00:00:51,057 --> 00:00:52,990
tuve que volver a colgar las fotos.

15
00:00:52,992 --> 00:00:54,858
Todavía hay arena dentro de los adornos,

16
00:00:54,860 --> 00:00:56,827
y la mitad de las
cucharas desaparecieron.

17
00:00:56,829 --> 00:00:59,029
No es fácil encontrar cucharas
que combinen, ¿de acuerdo?

18
00:00:59,031 --> 00:01:00,698
Y la verdad es que no combinarán bien

19
00:01:00,700 --> 00:01:04,001
hasta que las nuevas pierdan el
brillo y se vean algo usadas.

20
00:01:04,003 --> 00:01:06,036
Espero que no haya fiestas esta ocasión.

21
00:01:08,841 --> 00:01:11,342
Ninguna fiesta. Lo prometo.

22
00:01:14,680 --> 00:01:16,947
De acuerdo, te veo después.

23
00:01:20,286 --> 00:01:22,319
Había un bicho.

24
00:01:25,992 --> 00:01:28,959
Les quiero asegurar
que no tendré fiestas,

25
00:01:28,961 --> 00:01:31,428
pero les debo una
explicación sobre algo.

26
00:01:31,430 --> 00:01:33,017
Es una larga historia,

27
00:01:33,023 --> 00:01:35,044
y todo comenzó el año
pasado en mi cumpleaños.

28
00:01:35,050 --> 00:01:37,701
Hola, ese es mi Walt.

29
00:01:37,703 --> 00:01:40,104
Dime que son mis nuevos zapatos.

30
00:01:50,348 --> 00:01:51,564
Hola.

31
00:01:51,570 --> 00:01:54,084
Estamos aquí por las llaves
del Refugio Pies Descalzos.

32
00:01:54,086 --> 00:01:55,663
Sí. Van a tener

33
00:01:55,669 --> 00:01:57,448
que buscar a mi novio. Él...

34
00:01:59,458 --> 00:02:00,591
Tú eres diarrea.

35
00:02:00,593 --> 00:02:03,994
¿Lo ves? Te dije que ese
comercial te conseguiría chicas.

36
00:02:03,996 --> 00:02:06,263
Ambos somos actores. Aunque yo
principalmente hago videos corporativos,

37
00:02:06,265 --> 00:02:08,065
y si hubieras trabajado
para Kaiser Permanente,

38
00:02:08,067 --> 00:02:10,100
estarías alucinando.

39
00:02:10,102 --> 00:02:12,836
- No le importa...
- Sí le importa.

40
00:02:12,838 --> 00:02:14,071
Solo necesitamos las llaves.

41
00:02:14,073 --> 00:02:15,973
De acuerdo, está en la parte de atrás,

42
00:02:15,975 --> 00:02:17,608
quitando espagueti del pescado.

43
00:02:17,610 --> 00:02:19,476
Un niño de dos años vino más temprano

44
00:02:19,478 --> 00:02:21,845
y se estaba comportando como un idiota.

45
00:02:23,849 --> 00:02:25,215
Estoy aquí por la casa de la playa.

46
00:02:25,217 --> 00:02:26,535
Claro, ¿me das un minuto?

47
00:02:26,541 --> 00:02:29,129
Quiero quitar los fideos
antes de que se sequen.

48
00:02:32,491 --> 00:02:34,789
- ¿Hola?
- Lamento molestarlo, Sr. Davis,

49
00:02:34,795 --> 00:02:37,027
pero está aquí una DJ Maureen

50
00:02:37,029 --> 00:02:40,064
hablando de una fiesta.

51
00:02:40,066 --> 00:02:43,200
Y entre nosotros dos, se le
ve la mitad de un tatuaje,

52
00:02:43,202 --> 00:02:45,018
y no me molestaría ver la otra mitad.

53
00:02:45,024 --> 00:02:46,071
Mierda.

54
00:02:46,077 --> 00:02:48,439
Mira, le dije que la
fiesta era en la playa.

55
00:02:48,441 --> 00:02:51,742
La dirección es Sandyland
Way 246 en Mabel Beach.

56
00:02:51,744 --> 00:02:55,012
Y es una sorpresa, así que dile
que llegue hasta las nueve.

57
00:02:55,014 --> 00:02:57,114
¿Harán una fiesta?

58
00:02:57,116 --> 00:02:58,749
Una muy pequeña.

59
00:02:58,751 --> 00:03:01,151
- ¿Hay algún problema?
- Por mí no,

60
00:03:01,153 --> 00:03:03,336
pero es mejor que no
le digan a mi novio.

61
00:03:03,342 --> 00:03:04,474
La casa es de su madre.

62
00:03:04,480 --> 00:03:06,290
Sabes, puedes venir, si quieres.

63
00:03:06,296 --> 00:03:08,096
Es el cumpleaños de diarrea.

64
00:03:08,102 --> 00:03:10,027
No lo sé.

65
00:03:10,029 --> 00:03:11,862
Tendría que escaparme.

66
00:03:13,399 --> 00:03:16,614
Pero acabo de comprar estos zapatos.

67
00:03:16,620 --> 00:03:17,967
No, ¿sabes qué?

68
00:03:17,973 --> 00:03:20,433
Es viernes, y Tommy realmente quiere

69
00:03:20,439 --> 00:03:22,339
que pasemos la noche en
pijama y cenando un asado.

70
00:03:23,542 --> 00:03:24,833
¿Estás segura?

71
00:03:24,839 --> 00:03:27,811
Esos zapatos se merecen ser
usados después de las 8:30.

72
00:03:27,813 --> 00:03:29,486
¿8:30?

73
00:03:29,492 --> 00:03:31,004
No somos unos perdedores.

74
00:03:31,010 --> 00:03:33,644
No nos dormimos hasta que
termina "Blue Bloods".

75
00:03:33,650 --> 00:03:35,218
Entonces, no sé qué es

76
00:03:35,224 --> 00:03:36,920
lo que tengan planeado,

77
00:03:36,922 --> 00:03:38,355
pero hay toda una
repisa llena de juegos.

78
00:03:38,357 --> 00:03:40,691
Para dos jugadores, yo
recomendaría Farkle.

79
00:03:40,693 --> 00:03:42,626
Es como Yahtzee, pero más avanzado.

80
00:03:42,628 --> 00:03:45,199
Gracias. Nos vemos luego.

81
00:03:45,404 --> 00:03:47,776
Sabes, estaba pensando que podríamos
hacer las cosas más interesantes hoy,

82
00:03:47,782 --> 00:03:50,174
y añadir un poco de
chocolate oscuro al asado.

83
00:03:50,180 --> 00:03:52,169
Lo vi en la televisión.

84
00:03:52,171 --> 00:03:53,637
   

85
00:03:59,912 --> 00:04:01,845
Esto realmente se ve divertido.

86
00:04:01,847 --> 00:04:04,199
Tal vez después de
ordenar la cena podamos...

87
00:04:05,898 --> 00:04:07,084
Cómete esta galleta de cumpleaños.

88
00:04:07,086 --> 00:04:09,420
¿Qué clase de galleta...

89
00:04:09,422 --> 00:04:11,588
- Tiene marihuana, ¿verdad?
- Un poco.

90
00:04:11,590 --> 00:04:13,690
Gracias. Creo.

91
00:04:13,692 --> 00:04:16,059
¿Sabes que no me he drogado
desde mi separación?

92
00:04:16,061 --> 00:04:17,194
Me recuerda a Jennifer...

93
00:04:17,196 --> 00:04:18,629
Sí, lo sé, ¿de acuerdo?

94
00:04:18,631 --> 00:04:20,364
Pero no puedes no drogarte

95
00:04:20,366 --> 00:04:22,900
solo porque las drogas te
recuerdan a tu ex novia.

96
00:04:22,902 --> 00:04:25,389
No es saludable.

97
00:04:26,071 --> 00:04:27,529
¿Quién es ese?

98
00:04:27,940 --> 00:04:29,950
Creo que es mi tío Bill.

99
00:04:30,910 --> 00:04:33,277
Se parece al señor de Up.

100
00:04:35,499 --> 00:04:36,965
Para que entiendan

101
00:04:36,967 --> 00:04:38,552
por qué ver a mi tío Bill

102
00:04:38,558 --> 00:04:40,235
afuera de su casa en la
playa fue tan extraño,

103
00:04:40,237 --> 00:04:42,027
deben saber unas cosas sobre él.

104
00:04:43,022 --> 00:04:45,311
Bill creció en West
Virginia, y a los 15 años,

105
00:04:45,317 --> 00:04:48,297
comenzó a trabajar en
las minas con su papá.

106
00:04:48,469 --> 00:04:51,304
A los 22 años conoció
a su esposa, Lorraine.

107
00:04:51,306 --> 00:04:53,773
No podían tener hijos, así que
por los siguientes 50 años,

108
00:04:53,775 --> 00:04:55,926
pasaron su tiempo yendo a la iglesia,

109
00:04:55,932 --> 00:04:58,165
acostados en el patio viendo las nubes,

110
00:04:58,167 --> 00:05:01,948
jugando cartas y estando enamorados.

111
00:05:02,538 --> 00:05:04,463
Era una vida simple.

112
00:05:07,262 --> 00:05:09,210
Hace unos años, recibí la noticia

113
00:05:09,212 --> 00:05:11,679
de que Lorraine murió de un infarto.

114
00:05:11,681 --> 00:05:14,381
Si mis padres estuvieran
vivos, había ido al funeral,

115
00:05:14,383 --> 00:05:17,852
pero sin alguien que insistiera, no fui.

116
00:05:17,854 --> 00:05:20,087
Fue muy egoísta, especialmente porque

117
00:05:20,089 --> 00:05:22,623
aunque no había visto a Bill
desde que tenía cinco años,

118
00:05:22,625 --> 00:05:25,307
nunca se olvidó de mi cumpleaños.

119
00:05:27,727 --> 00:05:29,463
Feliz cumpleaños.

120
00:05:29,465 --> 00:05:31,106
Gracias.

121
00:05:31,112 --> 00:05:32,433
¿Qué estás haciendo aquí?

122
00:05:32,435 --> 00:05:33,868
Bueno, fui a tu departamento,

123
00:05:33,870 --> 00:05:37,157
y el hombre de recepción
dijo que estabas aquí.

124
00:05:37,707 --> 00:05:39,331
Hola. Soy Bill.

125
00:05:39,408 --> 00:05:40,513
Joe.

126
00:05:40,519 --> 00:05:43,978
Pensé que este año podría
darte la tarjeta en persona.

127
00:05:43,980 --> 00:05:46,080
¿Podría usar tu baño?

128
00:05:46,082 --> 00:05:47,615
Intenté usar el del autobús,

129
00:05:47,617 --> 00:05:50,199
pero no pude aguantar la
respiración por tanto tiempo.

130
00:05:59,762 --> 00:06:02,196
Bueno, es mejor que te des
prisa. Ponte tu pijama.

131
00:06:02,198 --> 00:06:04,498
De hecho, mi hermana
me acaba de escribir.

132
00:06:04,500 --> 00:06:05,966
Tengo que cuidar a los niños.

133
00:06:05,968 --> 00:06:07,334
Es muy de último minuto.

134
00:06:07,336 --> 00:06:09,737
Sí, encontró a alguien en Tinder.

135
00:06:09,739 --> 00:06:11,505
De acuerdo. Bueno,

136
00:06:11,511 --> 00:06:13,774
podría poner el asado de nuevo
en la olla, a fuego lento,

137
00:06:13,776 --> 00:06:15,442
y quitarme el hambre con unas pasas.

138
00:06:15,444 --> 00:06:16,542
No, sabes, está bien.

139
00:06:16,548 --> 00:06:18,746
Suena un poco zorra,

140
00:06:18,748 --> 00:06:20,848
así que podría tardar toda la noche.

141
00:06:20,850 --> 00:06:22,917
Bueno, supongo que
podría grabar la serie.

142
00:06:22,919 --> 00:06:24,685
Aunque hoy es un capítulo nuevo,

143
00:06:24,687 --> 00:06:26,086
y tengo una reunión en la mañana.

144
00:06:26,088 --> 00:06:28,916
Y es imposible que Glen
no me cuente del capítulo.

145
00:06:28,979 --> 00:06:31,079
¿Tal vez podría verlo

146
00:06:31,327 --> 00:06:34,261
y después lo vemos juntos?

147
00:06:34,263 --> 00:06:35,629
Suena bien.

148
00:06:35,631 --> 00:06:37,064
Parece que disfrutas más

149
00:06:37,066 --> 00:06:38,532
ver las repeticiones que el original.

150
00:06:38,534 --> 00:06:40,362
Sí, estoy menos estresado

151
00:06:40,368 --> 00:06:42,055
durante la segunda
vez, tenlo por seguro.

152
00:06:43,039 --> 00:06:44,371
Tienes que sacarlo.

153
00:06:44,373 --> 00:06:45,506
Te haré una fiesta.

154
00:06:45,508 --> 00:06:46,640
Vendrá DJ Maureen.

155
00:06:46,642 --> 00:06:47,904
¿En serio?

156
00:06:47,910 --> 00:06:50,618
No hemos salido con ella desde
la última vez que tomamos...

157
00:06:51,347 --> 00:06:52,646
Eso es mucho éxtasis.

158
00:06:55,818 --> 00:06:57,585
Sabes, estaba pensando,

159
00:06:57,587 --> 00:07:00,254
tal vez podamos ir a pescar de nuevo.

160
00:07:00,256 --> 00:07:02,890
¿Recuerdas la última vez que fuimos?

161
00:07:02,892 --> 00:07:05,759
No tenías más de cinco años.

162
00:07:05,761 --> 00:07:08,629
Un gran bagre mordió tu anzuelo

163
00:07:08,631 --> 00:07:11,365
y te tiró del bote.

164
00:07:11,367 --> 00:07:13,901
Sí, comencé a llorar,
y si no me equivoco,

165
00:07:13,903 --> 00:07:15,235
tú te comenzaste a reír.

166
00:07:15,237 --> 00:07:16,971
Tenía que hacerlo.

167
00:07:16,973 --> 00:07:18,606
Estabas aterrado.

168
00:07:18,608 --> 00:07:22,275
Necesitaba hacerte saber
que todo iba a estar bien,

169
00:07:22,281 --> 00:07:23,680
y funcionó.

170
00:07:23,879 --> 00:07:25,379
Se te contagió el buen humor,

171
00:07:25,381 --> 00:07:27,913
y tú también comenzaste a reír.

172
00:07:28,417 --> 00:07:31,285
Es cierto. Lo hice.

173
00:07:32,903 --> 00:07:34,200
Debes estar cansado.

174
00:07:34,206 --> 00:07:36,190
¿Qué tal si te ayudo a
encontrar un hotel cerca?

175
00:07:36,192 --> 00:07:38,025
Me estoy muriendo.

176
00:07:40,930 --> 00:07:43,697
- De acuerdo.
- Tengo neumoconiosis.

177
00:07:43,699 --> 00:07:46,455
Normalmente se conoce como pulmón negro.

178
00:07:46,461 --> 00:07:48,202
Mis pulmones están negros.

179
00:07:51,841 --> 00:07:54,375
¡Policía! ¡Estamos aquí
para acabar con sus drogas!

180
00:07:56,145 --> 00:07:59,246
¡Feliz cumpleaños!

181
00:07:59,248 --> 00:08:02,883
Demonios, trajiste al
portero, eres una loca.

182
00:08:05,621 --> 00:08:07,454
¿Habrá una fiesta?

183
00:08:07,456 --> 00:08:10,624
Sí, pero no es el tipo
de fiesta a la que...

184
00:08:10,626 --> 00:08:12,947
Mi amigo...

185
00:08:13,265 --> 00:08:17,163
Yo no uso drogas, pero algunas de
las personas que vendrán, ellos...

186
00:08:17,169 --> 00:08:19,314
Si habrá drogas en tu fiesta,

187
00:08:19,320 --> 00:08:21,336
- me gustaría quedarme.
- ¿Disculpa?

188
00:08:21,342 --> 00:08:23,837
Estaría dispuesto a probar drogar.

189
00:08:23,839 --> 00:08:25,539
No creo... ¿qué?

190
00:08:25,541 --> 00:08:29,643
Tim, he vivido de forma
correcta por 90 años,

191
00:08:29,645 --> 00:08:31,337
y hubo bastantes recompensas

192
00:08:31,343 --> 00:08:33,698
por haberlo hecho.

193
00:08:34,251 --> 00:08:36,184
Conocí a una gran mujer.

194
00:08:36,385 --> 00:08:39,580
Y como siempre le fui fiel,

195
00:08:39,586 --> 00:08:41,686
nunca me dejó.

196
00:08:41,891 --> 00:08:44,094
Jamás he probado alcohol.

197
00:08:44,356 --> 00:08:45,708
Y por esa razón,

198
00:08:45,714 --> 00:08:48,715
nunca me he arrepentido de algo.

199
00:08:48,864 --> 00:08:50,864
Pero últimamente, me
he estado preguntando

200
00:08:50,866 --> 00:08:53,896
si viví de forma muy tranquila.

201
00:08:54,370 --> 00:08:57,604
Lo que quiero decir
es que me gustaría ver

202
00:08:57,606 --> 00:09:00,040
cómo es la vida si no
obedezco las reglas.

203
00:09:00,042 --> 00:09:02,443
Mi único miedo es que, si me gusta,

204
00:09:02,445 --> 00:09:06,820
me odiaré por esperar
90 años para empezar.

205
00:09:09,552 --> 00:09:10,718
De acuerdo, todos.

206
00:09:10,720 --> 00:09:12,272
Aquí vamos.

207
00:09:12,278 --> 00:09:14,345
Preparados,

208
00:09:14,351 --> 00:09:16,017
listos,

209
00:09:16,073 --> 00:09:17,291
¡ahora!

210
00:09:23,055 --> 00:09:24,598
No siento nada.

211
00:09:24,600 --> 00:09:27,768
Sí, tomará como 45 minutos
para que surta efecto.

212
00:09:27,770 --> 00:09:30,400
Bien, pero si me quedo dormido antes,

213
00:09:30,406 --> 00:09:32,198
asegúrate de despertarme.

214
00:09:35,074 --> 00:09:37,441
El éxtasis puede afectar a las
personas de formas muy distintas.

215
00:09:38,590 --> 00:09:40,223
Algunos se vuelven creativos

216
00:09:40,225 --> 00:09:42,559
y comienzan a ver el
mundo de diferente manera.

217
00:09:46,698 --> 00:09:48,698
Algunos bailan.

218
00:09:51,937 --> 00:09:54,404
A algunos les gusta
tocar y que los toquen.

219
00:10:00,212 --> 00:10:02,812
¿Yo? Me vuelvo introspectivo.

220
00:10:02,814 --> 00:10:04,948
Estoy pensando en dejar de actuar.

221
00:10:04,950 --> 00:10:07,117
¿Por qué? Eres famoso.

222
00:10:07,119 --> 00:10:10,113
Por ser la cara de la diarrea.

223
00:10:10,119 --> 00:10:12,669
No quiero terminar como nuestro portero.

224
00:10:12,717 --> 00:10:15,050
Solía ser un actor, y según el rumor

225
00:10:15,052 --> 00:10:17,219
terminó haciendo porno.

226
00:10:17,221 --> 00:10:18,988
No.

227
00:10:20,992 --> 00:10:22,791
Me siento muy bien.

228
00:10:22,793 --> 00:10:24,493
¿Ustedes se sienten bien?

229
00:10:24,495 --> 00:10:25,628
De maravilla.

230
00:10:25,630 --> 00:10:26,862
Nos sentimos bien.

231
00:10:31,002 --> 00:10:34,370
No puedo creer que iba a comer asado

232
00:10:34,372 --> 00:10:37,273
viendo televisión con mi novio.

233
00:10:37,275 --> 00:10:39,519
¿Dónde se conocieron?

234
00:10:39,525 --> 00:10:43,045
Abandonamos la escuela
de derecho juntos.

235
00:10:43,047 --> 00:10:48,378
Es muy, muy, muy, muy, muy, muy, muy,

236
00:10:48,384 --> 00:10:52,154
muy, muy, muy, muy,

237
00:10:52,156 --> 00:10:53,752
muy buena persona.

238
00:10:55,426 --> 00:10:57,393
Suena como una buena persona.

239
00:10:57,395 --> 00:10:59,028
Sí.

240
00:10:59,030 --> 00:11:03,365
Es la primera vez que pruebo euforia.

241
00:11:03,367 --> 00:11:04,533
Yo también.

242
00:11:04,535 --> 00:11:07,002
¿Recuerdas que lo hablamos en la cocina?

243
00:11:07,004 --> 00:11:09,205
Se llama éxtasis, Bill.

244
00:11:09,207 --> 00:11:10,272
¿Qué cosa?

245
00:11:10,274 --> 00:11:12,241
La droga. Se llama éxtasis.

246
00:11:12,243 --> 00:11:13,409
¿Y yo qué dije?

247
00:11:13,411 --> 00:11:15,477
No lo sé. Otra cosa.

248
00:11:16,881 --> 00:11:18,914
Desearía que Tommy no actuara

249
00:11:18,916 --> 00:11:21,250
como si ya estuviéramos
viejos y casados.

250
00:11:21,252 --> 00:11:26,101
La semana pasada armamos un rompecabezas
que compré en una venta de jardín.

251
00:11:26,290 --> 00:11:27,890
Me gustan los rompecabezas.

252
00:11:27,892 --> 00:11:29,158
A mí también.

253
00:11:29,160 --> 00:11:31,694
Por eso compré uno en
una venta de jardín.

254
00:11:33,898 --> 00:11:36,732
Tus pies son hermosos.

255
00:11:36,734 --> 00:11:39,396
Lo sé.

256
00:11:39,402 --> 00:11:42,002
¿Quieres tocarlos?

257
00:11:42,206 --> 00:11:44,812
- ¿Estaría bien?
- Eso creo.

258
00:11:47,912 --> 00:11:49,378
Sí, está bien.

259
00:11:49,380 --> 00:11:52,648
Tal vez deba crear rompecabezas
en lugar de ser actor.

260
00:11:54,685 --> 00:11:56,210
Serías muy bueno.

261
00:11:56,216 --> 00:11:59,154
¿Sabes qué? Me gustan las
piezas de las esquinas.

262
00:11:59,156 --> 00:12:01,557
Deberías hacer más piezas como esas.

263
00:12:01,559 --> 00:12:03,626
Me siento muy bien.

264
00:12:03,628 --> 00:12:05,394
¿Ustedes se sienten bien?

265
00:12:05,396 --> 00:12:08,097
De maravilla.

266
00:12:08,099 --> 00:12:11,033
Es la primera vez que pruebo euforia.

267
00:12:11,035 --> 00:12:14,514
El resto de la noche está borrosa,

268
00:12:15,206 --> 00:12:17,673
pero recuerdo partes de lo que pasó.

269
00:12:21,379 --> 00:12:24,280
Una chica tropezó e hizo
un agujero en la pared,

270
00:12:24,282 --> 00:12:25,814
cosa que le pareció muy graciosa.

271
00:12:27,551 --> 00:12:30,619
Debido a eso encontramos al
mejor reparador en internet,

272
00:12:30,621 --> 00:12:32,154
quien la dejó como nueva.

273
00:12:32,156 --> 00:12:34,189
Así que Joe le dio una buena propina.

274
00:12:39,330 --> 00:12:40,796
¿Qué fue eso?

275
00:12:40,798 --> 00:12:44,466
Recuerdo vagamente a un
robot tocando música.

276
00:12:44,468 --> 00:12:47,069
También recuerdo mi
comercial en la televisión.

277
00:12:47,071 --> 00:12:48,404
- Oye.
- Mira, mira, mira.

278
00:12:48,406 --> 00:12:51,120
Mira la televisión. Mira la televisión.

279
00:12:51,126 --> 00:12:52,692
Es él.

280
00:13:04,588 --> 00:13:07,323
En algún momento, DJ Maureen
decidió que era una pirata

281
00:13:07,325 --> 00:13:08,691
y pensó que era buena idea

282
00:13:08,693 --> 00:13:10,359
enterrar un montón de
tesoros en la playa.

283
00:13:14,398 --> 00:13:15,979
Y nuestro portero nos mostró

284
00:13:15,985 --> 00:13:18,067
un truco que sabe hacer con cucharas.

285
00:13:25,176 --> 00:13:29,111
   

286
00:13:29,113 --> 00:13:30,846
En general, fue una noche genial,

287
00:13:30,848 --> 00:13:34,950
pero eventualmente salió el sol
y la fiesta tenía que terminar.

288
00:13:44,330 --> 00:13:49,256
AVÍSAME CUANDO DESPIERTES PARA
HACER HOT CAKES Y PONER LA SERIE.

289
00:14:23,671 --> 00:14:27,172
Cuidado, me pisaste el
pene y los testículos.

290
00:14:27,178 --> 00:14:30,042
Lo siento. No encuentro mis zapatos.

291
00:14:34,181 --> 00:14:35,703
Oye Bill, ¿has visto

292
00:14:35,709 --> 00:14:37,883
un par de zapatos azules?

293
00:14:38,264 --> 00:14:42,254
Creo que la señorita con tatuajes
que no soltaba el tocadiscos

294
00:14:42,256 --> 00:14:44,289
los enterró en la playa.

295
00:14:44,291 --> 00:14:46,313
Suele hacer eso.

296
00:14:46,319 --> 00:14:47,470
Buena suerte.

297
00:14:48,936 --> 00:14:51,737
Fue una noche muy loca, ¿verdad?

298
00:14:51,743 --> 00:14:54,677
Lo fue. Fue algo interesante.

299
00:14:56,782 --> 00:14:58,848
Tiré sus cucharas al mar.

300
00:14:58,850 --> 00:15:00,650
Después de lo que han vivido,

301
00:15:00,652 --> 00:15:02,685
no me gustó la idea
de que algún jovencito

302
00:15:02,687 --> 00:15:06,055
estuviera sorbiendo su cereal con ellas.

303
00:15:06,057 --> 00:15:07,357
Qué buena idea.

304
00:15:07,359 --> 00:15:09,125
¿Cómo te sientes?

305
00:15:09,127 --> 00:15:12,351
No tan bien como anoche.

306
00:15:12,357 --> 00:15:15,758
Sí, como que te quita la
felicidad por un tiempo.

307
00:15:15,760 --> 00:15:17,860
No puedes tener éxtasis
sin poco de sufrimiento.

308
00:15:17,862 --> 00:15:20,588
Depende de lo que consideres éxtasis.

309
00:15:21,199 --> 00:15:24,767
Sentarse en una silla después
de un largo día de trabajo,

310
00:15:24,769 --> 00:15:27,464
caminar por el bosque en un día soleado,

311
00:15:28,540 --> 00:15:29,893
estar enamorado.

312
00:15:30,809 --> 00:15:33,399
Para mí, eso es éxtasis.

313
00:15:34,079 --> 00:15:37,814
Por supuesto, no se siente
tan fuerte como tu éxtasis,

314
00:15:37,816 --> 00:15:41,951
pero el mío duró 90
años, y no me hizo sentir

315
00:15:41,953 --> 00:15:44,821
todo vacío por dentro en la mañana.

316
00:15:44,823 --> 00:15:47,156
Entonces, ¿al fin te
arrepientes de algo?

317
00:15:47,158 --> 00:15:50,059
Sí, pero no es tanto por las drogas

318
00:15:50,061 --> 00:15:52,973
sino por tocar los pies de esa señorita

319
00:15:52,979 --> 00:15:54,845
durante todo ese tiempo.

320
00:15:54,851 --> 00:15:57,518
No creo que mi esposa
lo hubiera aprobado.

321
00:15:57,524 --> 00:15:59,658
Lamento haberte hecho sentir mal.

322
00:15:59,771 --> 00:16:02,905
Ayer hice muchas cosas
de las que me arrepiento.

323
00:16:02,907 --> 00:16:06,167
Está bien, cariño. No me
importa un poco de culpa.

324
00:16:06,350 --> 00:16:08,584
Solo es tu cerebro recordándote

325
00:16:08,586 --> 00:16:10,586
que eres una buena persona.

326
00:16:10,588 --> 00:16:12,592
Si no fueras una buena persona,

327
00:16:12,598 --> 00:16:14,523
no te sentirías culpable.

328
00:16:14,525 --> 00:16:16,425
Bueno, debo ser una muy buena persona,

329
00:16:16,427 --> 00:16:17,726
porque he tenido muchas noches locas

330
00:16:17,728 --> 00:16:19,395
donde me he sentido muy culpable.

331
00:16:23,801 --> 00:16:26,268
Mira, Tim, no te diré

332
00:16:26,274 --> 00:16:27,874
cómo vivir tu vida,

333
00:16:28,072 --> 00:16:29,896
pero cuando se trata de drogas

334
00:16:29,902 --> 00:16:32,141
y sexo, trata de tomar decisiones

335
00:16:32,143 --> 00:16:34,296
de cómo te vas a sentir

336
00:16:34,302 --> 00:16:36,587
después, no durante,

337
00:16:36,981 --> 00:16:41,427
porque él después dura
mucho más que el durante.

338
00:16:42,620 --> 00:16:44,486
Eso tiene bastante sentido.

339
00:16:44,488 --> 00:16:48,257
Y espero que no hablaras
en serio sobre renunciar.

340
00:16:48,259 --> 00:16:50,659
Hay mucha gente en West Virginia

341
00:16:50,661 --> 00:16:53,495
que se pondría triste si lo hicieras.

342
00:16:53,497 --> 00:16:54,897
¿De qué estás hablando?

343
00:16:54,899 --> 00:16:57,399
Todos en la iglesia saben
que eres mi sobrino,

344
00:16:57,401 --> 00:17:00,803
y solo hablo de verte en la televisión.

345
00:17:00,805 --> 00:17:02,271
Es decir, tienes muchos admiradores.

346
00:17:02,273 --> 00:17:05,307
Bien. Soy el Tom Hanks
de la mierda líquida.

347
00:17:05,309 --> 00:17:07,328
Nadie dijo nada sobre

348
00:17:07,334 --> 00:17:09,278
ese comercial para el estómago.

349
00:17:09,280 --> 00:17:12,114
Lo que más escucho es sobre cuando
fuiste un empleado de tránsito

350
00:17:12,116 --> 00:17:15,484
en aquel horrible
programa sobre un hombre

351
00:17:15,486 --> 00:17:17,783
con un bigote y una lista de compras.

352
00:17:17,789 --> 00:17:19,843
- ¿"My Name is Earl"?
- Ese mismo.

353
00:17:19,849 --> 00:17:22,591
Y en el que eras el llorón

354
00:17:22,593 --> 00:17:23,859
en aquel programa sobre la jueza.

355
00:17:23,861 --> 00:17:25,728
¿"Judge Judy"? No, eso fue real.

356
00:17:25,730 --> 00:17:27,796
Mi compañero se robó mi hurón.

357
00:17:27,798 --> 00:17:31,037
Bueno, demostraste muy bien tu pérdida.

358
00:17:31,088 --> 00:17:33,522
Eres un buen actor.

359
00:17:37,708 --> 00:17:39,174
Sí, no voy a renunciar.

360
00:17:39,176 --> 00:17:40,576
Creo que solo lo dije

361
00:17:40,578 --> 00:17:43,112
porque quería que alguien me
convenciera de no hacerlo.

362
00:17:45,316 --> 00:17:46,715
Gracias.

363
00:17:46,717 --> 00:17:48,183
De nada.

364
00:17:48,185 --> 00:17:50,753
Y si no quieres que las
personas te reconozcan

365
00:17:50,755 --> 00:17:53,738
por lo del comercial, déjate la barba.

366
00:17:54,091 --> 00:17:57,293
Diarrea no tiene barba.

367
00:18:00,376 --> 00:18:03,298
Los siguientes meses, ayudamos
a Bill a probar nuevas cosas,

368
00:18:03,300 --> 00:18:06,135
incluyendo pescado
crudo y montañas rusas.

369
00:18:06,137 --> 00:18:07,936
Pero conforme se acercaba
el final, solo quería

370
00:18:07,938 --> 00:18:11,173
regresar a West Virginia
a hacer cosas viejas...

371
00:18:11,175 --> 00:18:12,508
Cinco iguales.

372
00:18:12,510 --> 00:18:13,842
- ¿Cinco?
- Eso es imposible.

373
00:18:13,844 --> 00:18:15,677
- Es imposible.
- Y aun así, lo tengo.

374
00:18:15,679 --> 00:18:17,379
Solo tengo escalera de color. Me ganas.

375
00:18:17,381 --> 00:18:19,715
Hasta que fue momento de
que la diversión terminara,

376
00:18:19,717 --> 00:18:24,086
y, sin saber qué le esperaba,
Bill estaba asustado.

377
00:18:24,088 --> 00:18:25,788
Pero esta vez, me tocaba a mí

378
00:18:25,790 --> 00:18:28,557
hacerle saber que iba a estar bien.

379
00:18:36,033 --> 00:18:38,004
Y funcionó. Se le contagió el buen humor

380
00:18:38,010 --> 00:18:39,701
y se comenzó a reír.

381
00:18:55,186 --> 00:18:57,953
Bill quería que esparciera sus
cenizas junto a las de Lorraine

382
00:18:57,955 --> 00:19:01,386
en el patio, donde
solían mirar las nubes.

383
00:19:01,392 --> 00:19:03,859
Bueno, la mayoría de sus cenizas.

384
00:19:03,861 --> 00:19:05,761
Me pidió que tirara una pequeña parte

385
00:19:05,763 --> 00:19:07,429
en el océano con sus cucharas.

386
00:19:07,431 --> 00:19:09,631
No le agradaba la idea de
que las cenizas de Lorraine

387
00:19:09,633 --> 00:19:12,901
estuvieran junto a la parte de él
que frotó los pies de otra mujer.

388
00:19:12,903 --> 00:19:15,938
El problema es que,
mientras pasaba por su sala,

389
00:19:15,940 --> 00:19:18,373
el tío Bill y yo nos caímos.

390
00:19:18,375 --> 00:19:20,676
Así que cuando vean que
reemplacé su alfombra,

391
00:19:20,678 --> 00:19:22,478
ya sabrán por qué fue.

392
00:19:22,480 --> 00:19:24,880
Esa es la explicación que les debía.

393
00:19:24,882 --> 00:19:26,949
Su amigo, Tim.

394
00:19:32,219 --> 00:19:35,800
*Si me paro en ese túnel*

395
00:19:35,806 --> 00:19:39,003
*Una luz blanca al final*

396
00:19:40,030 --> 00:19:43,165
*Escuché a una rubia preguntar*

397
00:19:43,167 --> 00:19:47,434
*Cariño, ¿lo repetirías sin pensar?*

398
00:19:48,072 --> 00:19:51,607
*Si pudieras, ¿algo cambiarías?*

399
00:19:52,176 --> 00:19:56,837
*¿Mejorar las cosas,
o tener más alegría?*

400
00:19:58,616 --> 00:20:03,448
*Sí, cambiar un par de
cosas, es lo que desearía*

401
00:20:06,256 --> 00:20:09,992
*Amar más, y beber menos*

402
00:20:09,994 --> 00:20:12,889
*Buenas drogas, y no venenos*

403
00:20:14,031 --> 00:20:17,966
*Acepta lo que venga,
con los brazos abiertos*

404
00:20:17,968 --> 00:20:21,737
*No te quites, no te escondas*

405
00:20:22,173 --> 00:20:25,659
*No desperdicies los intentos*

406
00:20:26,043 --> 00:20:30,312
*Ni estés triste, casi lo logras*

407
00:20:30,314 --> 00:20:31,847
*Sí, cambiaría unos momentos*

408
00:20:31,849 --> 00:20:33,148
Chicos, deben prestar atención.

409
00:20:33,150 --> 00:20:35,250
Están tirando todo.

410
00:20:35,252 --> 00:20:38,020
¿Por qué la tía Debbie se
puede quedar en la playa?

411
00:20:38,022 --> 00:20:39,688
Porque la tía Debbie se
casó con un buen hombre.

412
00:20:39,690 --> 00:20:41,177
   

413
00:20:43,661 --> 00:20:47,822
*Déjame cambiar unas cosas,
es lo que quiero desear*

414
00:20:48,699 --> 00:20:53,035
*¿Puedo cambiar unas cosas,
mi deseo vas a aceptar?*

415
00:20:56,628 --> 00:20:59,349
PERDIDO. RESPONDE A EDDIE O AMIGO.

416
00:21:03,735 --> 00:21:08,330
www.subtitulamos.tv

