1
00:00:01,000 --> 00:00:03,060
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:03,100 --> 00:00:04,270
Soy de Krypton.

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,720
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:06,730 --> 00:00:09,189
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:09,190 --> 00:00:11,199
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:11,200 --> 00:00:12,699
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:12,700 --> 00:00:17,539
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

8
00:00:17,540 --> 00:00:20,039
Oculté quién era en
realidad hasta un día

9
00:00:20,040 --> 00:00:23,639
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

10
00:00:23,640 --> 00:00:27,109
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

11
00:00:27,110 --> 00:00:29,579
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

12
00:00:29,580 --> 00:00:32,619
en el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

13
00:00:32,620 --> 00:00:34,950
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

14
00:00:36,090 --> 00:00:38,360
Soy Supergirl.

15
00:00:39,590 --> 00:00:41,459
Anteriormente en Supergirl...

16
00:00:41,460 --> 00:00:43,999
Tengo que encontrar a
Mercy y Otis Graves.

17
00:00:44,000 --> 00:00:45,559
Trabajaban para Cadmus.

18
00:00:45,560 --> 00:00:47,529
He jurado vivir una vida pacífica

19
00:00:47,530 --> 00:00:49,569
y defender a la gente de otra manera.

20
00:00:49,570 --> 00:00:50,869
Ella es Fiona.

21
00:00:50,870 --> 00:00:52,669
Está organizando a otros monstruos

22
00:00:52,670 --> 00:00:54,939
para defenderse contra nosotros.

23
00:00:54,940 --> 00:00:57,479
"Proteger a los alienígenas".
¿Quién nos protegerá a nosotros?

24
00:00:57,480 --> 00:01:00,549
Si el señor Olsen continúa
con su papel de Guardián,

25
00:01:00,550 --> 00:01:02,479
se le detendrá inmediatamente.

26
00:01:02,480 --> 00:01:05,180
Tu colaboración será
tenida muy en cuenta.

27
00:01:05,820 --> 00:01:07,250
La Tierra primero.

28
00:01:17,330 --> 00:01:18,659
Bueno, está viva.

29
00:01:18,660 --> 00:01:20,799
Solo es cuestión de tiempo
para que vuelva en sí.

30
00:01:20,800 --> 00:01:22,299
Es fuerte.

31
00:01:22,300 --> 00:01:24,169
Emocionalmente, tal vez.

32
00:01:24,170 --> 00:01:25,400
Pero su pulso es errático.

33
00:01:26,340 --> 00:01:28,469
Está enferma.

34
00:01:28,470 --> 00:01:30,779
El traje sigue filtrando
la kriptonita de su cuerpo.

35
00:01:30,780 --> 00:01:32,880
Entonces haremos lo
posible mientras esperamos.

36
00:01:33,150 --> 00:01:34,609
Empezando por la atmósfera.

37
00:01:34,610 --> 00:01:36,910
Lena, quiero que tú y Brainy
trabajen en la limpieza del aire.

38
00:01:36,920 --> 00:01:38,819
Es la única forma de
sacarla de esa cosa.

39
00:01:38,820 --> 00:01:40,789
Lo haremos.

40
00:01:40,790 --> 00:01:42,620
Si estás en tu palacio mental,

41
00:01:43,520 --> 00:01:46,959
envíale mis saludos a Streaky.

42
00:01:46,960 --> 00:01:49,890
Tengo mi escudo conmigo. Puedo
ayudarte a encontrar a Mercy y Otis.

43
00:01:49,900 --> 00:01:52,299
No. Si sales como
Guardián, te arrestarán.

44
00:01:52,300 --> 00:01:55,300
Tiene razón. Ya tenemos
suficientes soldados en el frente.

45
00:02:16,420 --> 00:02:17,590
Oye.

46
00:02:18,560 --> 00:02:20,829
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy.

47
00:02:20,830 --> 00:02:22,129
La salvaste, J'onn.

48
00:02:22,130 --> 00:02:24,659
Vino a pedirme ayuda para
luchar contra esto, Alex.

49
00:02:24,660 --> 00:02:25,799
La rechacé.

50
00:02:25,800 --> 00:02:27,029
Fue más importante para mí

51
00:02:27,030 --> 00:02:28,330
mantener mi voto de no violencia

52
00:02:28,380 --> 00:02:29,669
que luchar junto a Kara.

53
00:02:29,670 --> 00:02:31,469
Elegiste honrar un nuevo camino.

54
00:02:31,470 --> 00:02:33,240
¿Y si estoy cometiendo un gran error?

55
00:02:34,610 --> 00:02:36,270
Mi padre fue un gran líder espiritual.

56
00:02:36,280 --> 00:02:39,109
Quizás yo nunca lo seré.

57
00:02:39,110 --> 00:02:42,610
Tal vez pasé demasiado tiempo sumido
en la furia como para cambiar.

58
00:02:45,550 --> 00:02:46,780
¿Sabes?, antes de rescatar a Supergirl,

59
00:02:46,790 --> 00:02:48,289
estuve en un mitín en la ciudad.

60
00:02:48,290 --> 00:02:50,920
Un grupo de anti alienígenas.
Lleno de extremistas. Fue horrible.

61
00:02:51,820 --> 00:02:53,190
Yo casi...

62
00:02:56,600 --> 00:02:58,929
Una amiga mía, Fiona,
también está desaparecida.

63
00:02:58,930 --> 00:03:00,499
Otra alienígena. Desaparecida.

64
00:03:00,500 --> 00:03:02,530
Solo porque elegí bajar las armas.

65
00:03:04,700 --> 00:03:07,909
Y te dejé aquí juntando
los pedazos del DOE.

66
00:03:07,910 --> 00:03:09,070
¿Cómo la estás llevando?

67
00:03:10,580 --> 00:03:12,240
Ahora estoy bien.

68
00:03:14,650 --> 00:03:15,880
Mira,

69
00:03:16,820 --> 00:03:18,019
si de verdad quieres ayudar,

70
00:03:18,020 --> 00:03:19,820
puedes buscarlos telepáticamente.

71
00:03:21,790 --> 00:03:23,050
De acuerdo.

72
00:04:01,790 --> 00:04:06,560
www.subtitulamos.tv

73
00:04:08,700 --> 00:04:11,070
¿Qué está pasando?

74
00:04:11,970 --> 00:04:14,039
¿Por qué estoy aquí? ¡Sáquenme!

75
00:04:14,040 --> 00:04:17,440
Oye, no pasa nada. Respira. Estoy aquí.

76
00:04:19,310 --> 00:04:21,470
Mercy llenó el aire de kriptonita.

77
00:04:21,480 --> 00:04:23,679
No puedo respirar. No puedo respirar.

78
00:04:23,680 --> 00:04:25,649
No, no. Oye, mírame.

79
00:04:25,650 --> 00:04:29,349
Estás bien. Este traje
te mantiene con vida.

80
00:04:29,350 --> 00:04:31,920
Así que, solo respira.

81
00:04:33,760 --> 00:04:36,029
Estoy bien.

82
00:04:36,030 --> 00:04:37,230
Cuéntame todo.

83
00:04:42,470 --> 00:04:43,700
¿Qué es esto?

84
00:04:45,000 --> 00:04:46,369
¿Quiénes son ustedes?

85
00:04:46,370 --> 00:04:48,720
Tranquilo, viejo. Todo por la causa.

86
00:04:48,770 --> 00:04:49,940
De acuerdo.

87
00:04:50,910 --> 00:04:52,409
Que parezca convincente.

88
00:04:52,410 --> 00:04:55,580
Se verá muy convincente.

89
00:04:59,250 --> 00:05:00,719
Creí que no matábamos humanos.

90
00:05:00,720 --> 00:05:02,600
No era humano.

91
00:05:03,290 --> 00:05:04,760
Era un cabo suelto.

92
00:05:08,290 --> 00:05:09,429
¿Cuándo puedo sacármelo?

93
00:05:09,430 --> 00:05:11,199
Cuando el aire esté 100 por
ciento libre de kriptonita.

94
00:05:11,200 --> 00:05:12,729
Pero no puedo quedarme aquí sentada.

95
00:05:12,730 --> 00:05:15,129
Esta armadura tiene la
cantidad exacta de energía

96
00:05:15,130 --> 00:05:17,399
para filtrar la kriptonita de tu cuerpo.

97
00:05:17,400 --> 00:05:18,899
Si la usas para pelear...

98
00:05:18,900 --> 00:05:20,500
- Pero...
- Pero nada.

99
00:05:22,210 --> 00:05:24,639
- Sé lo que hago.
- ¿Y yo no?

100
00:05:24,640 --> 00:05:26,010
Directora Danvers.

101
00:05:29,010 --> 00:05:30,479
Vendré a verte más tarde.

102
00:05:32,920 --> 00:05:34,789
Hubo un incidente en el Sitio B.

103
00:05:34,790 --> 00:05:37,689
- ¿Cuál incidente?
- Es Mercy Graves, señora.

104
00:05:37,690 --> 00:05:38,990
Tenemos que irnos ya.

105
00:05:39,000 --> 00:05:40,520
Ya se han ido.

106
00:05:40,530 --> 00:05:41,790
- ¿Bajas?
- Una.

107
00:05:42,690 --> 00:05:44,160
Otro agente que desertó.

108
00:06:10,420 --> 00:06:12,359
Viejo, elegiste la casa equivocada.

109
00:06:12,360 --> 00:06:13,820
No lo creo.

110
00:06:14,430 --> 00:06:16,659
La gente de tu edad vive sola.

111
00:06:16,660 --> 00:06:19,129
No encuentras un historial personal.

112
00:06:19,130 --> 00:06:21,400
Eso es un poco esquivo. Señal de alerta.

113
00:06:22,770 --> 00:06:25,240
Y dime, J'onn J'onzz,

114
00:06:27,510 --> 00:06:29,439
¿cómo es que conoces a Fiona?

115
00:06:29,440 --> 00:06:31,940
- Eres su prometido.
- Ese soy yo.

116
00:06:32,840 --> 00:06:35,209
El hombre más afortunado del mundo.

117
00:06:35,210 --> 00:06:37,980
Solo que Fiona desapareció del radar.

118
00:06:39,620 --> 00:06:41,789
No es propio de ella.

119
00:06:41,790 --> 00:06:44,689
Y parece que has pasado
algún tiempo siguiéndola.

120
00:06:44,690 --> 00:06:46,790
- Fiona es solo una amiga.
- Bueno, amigo,

121
00:06:47,690 --> 00:06:49,090
te lo preguntaré una vez más.

122
00:06:50,500 --> 00:06:51,800
¿Dónde está?

123
00:06:53,600 --> 00:06:56,670
Hoy no es el día para presionarme.

124
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
No eres de por aquí, ¿verdad?

125
00:07:00,610 --> 00:07:03,209
Tranquilo, viejo. No iba a hacerte daño.

126
00:07:03,210 --> 00:07:05,010
"Hoy no es el día para presionarme".

127
00:07:08,350 --> 00:07:09,850
Estamos en el mismo bando.

128
00:07:18,190 --> 00:07:21,889
- Es la letra de Fi.
- Sí, es el número de una placa.

129
00:07:21,890 --> 00:07:23,529
Y pertenece a este policía.

130
00:07:23,530 --> 00:07:24,729
Fiona estaba investigándolo.

131
00:07:24,730 --> 00:07:26,660
Y traté de seguirla, pero me desvié.

132
00:07:26,670 --> 00:07:30,099
- Emergencia familiar.
- ¿Oficial Petrocelli?

133
00:07:30,100 --> 00:07:32,099
- ¿Qué, hay espinas en su jardín?
- Creo que sí.

134
00:07:32,100 --> 00:07:34,739
Entonces me muero por conocerlo.

135
00:07:34,740 --> 00:07:36,809
Es engañoso. Yo tendría
cuidado si fuera tú.

136
00:07:36,810 --> 00:07:40,009
No te preocupes. Tú tienes
tus trucos y yo los míos.

137
00:07:40,010 --> 00:07:41,850
¿Tienes un nombre para usar esos trucos?

138
00:07:43,280 --> 00:07:45,750
Cierto. Qué descortés.

139
00:07:50,990 --> 00:07:52,590
Soy Manchester Black.

140
00:07:58,360 --> 00:08:00,560
¿Saben qué le hacemos a
las personas como ustedes?

141
00:08:00,570 --> 00:08:04,069
Buenos días, kopiano y helgramita.

142
00:08:04,070 --> 00:08:06,139
Cuidado. Con solo tocar esa cosa...

143
00:08:06,140 --> 00:08:07,569
¿Qué es eso?

144
00:08:07,570 --> 00:08:10,409
Es un parásito. Como ustedes.

145
00:08:11,610 --> 00:08:13,940
Un cobarde enmascarado que asusta.

146
00:08:20,790 --> 00:08:24,259
"Cobarde enmascarado".

147
00:08:24,260 --> 00:08:27,990
Esta máscara significa que no
importa quién soy. ¿Quién soy?

148
00:08:32,330 --> 00:08:34,399
Solo soy una pequeña pieza

149
00:08:34,400 --> 00:08:38,040
de algo mucho más
grande, algo necesario.

150
00:08:39,970 --> 00:08:43,370
Algo que restaurará este planeta para

151
00:08:44,280 --> 00:08:46,680
sus legítimos habitantes.

152
00:08:47,650 --> 00:08:48,880
Un momento.

153
00:08:59,420 --> 00:09:01,389
Ahora también son parte de ello.

154
00:09:01,390 --> 00:09:02,659
Cuando salgamos de aquí...

155
00:09:36,300 --> 00:09:37,870
Muy bien, equipo, escuchen...

156
00:09:40,480 --> 00:09:42,310
Como ya se habrán enterado,

157
00:09:43,360 --> 00:09:46,829
dos de nuestros agentes se
volvieron en nuestra contra,

158
00:09:46,830 --> 00:09:49,999
contra la esencia de lo que
representa esta agencia,

159
00:09:50,000 --> 00:09:54,369
que es proteger este planeta
de todas las amenazas.

160
00:09:54,370 --> 00:09:57,639
Tanto de humanos como de alienígenas.

161
00:09:57,640 --> 00:10:00,779
Así que, si en cualquier momento
se encuentran vacilando,

162
00:10:00,780 --> 00:10:04,249
quiero que se tomen un momento
para mirar a su alrededor

163
00:10:04,250 --> 00:10:06,950
y recordar por qué se alistaron.

164
00:10:08,790 --> 00:10:11,860
Dependemos el uno del otro,
como siempre lo hemos hecho.

165
00:10:12,090 --> 00:10:13,590
Creo en el DOE

166
00:10:14,490 --> 00:10:17,630
porque creo en cada uno de ustedes.

167
00:10:25,840 --> 00:10:28,900
Vine por una pinta. Creo
que tú tienes la mejor idea.

168
00:10:29,570 --> 00:10:30,940
Lo que esté tomando.

169
00:10:35,450 --> 00:10:36,610
Deje la botella.

170
00:10:43,860 --> 00:10:46,560
Perdí mi empleo por una
de esas cucarachas hoy.

171
00:10:48,190 --> 00:10:51,329
- Lo siento. Estoy un poco...
- No, no, no.

172
00:10:51,330 --> 00:10:52,830
Últimamente escuché mucho sobre eso.

173
00:10:53,660 --> 00:10:55,700
- Es asqueroso.
- Lo es.

174
00:10:57,440 --> 00:10:58,770
Por nosotros.

175
00:11:20,260 --> 00:11:21,790
Lo intento, padre.

176
00:11:22,990 --> 00:11:24,790
Como tú me enseñaste.

177
00:11:26,060 --> 00:11:29,429
Pero cada vez que me
comunico, solo siento rabia.

178
00:11:29,430 --> 00:11:32,740
Eso me asusta porque
la rabia es toda mía.

179
00:11:36,910 --> 00:11:38,540
Dijiste que estarías conmigo.

180
00:11:39,310 --> 00:11:40,640
Así que, demuéstralo.

181
00:11:41,680 --> 00:11:43,379
Demuéstramelo.

182
00:11:43,380 --> 00:11:44,980
J'onn.

183
00:11:46,080 --> 00:11:47,349
Fiona.

184
00:11:47,350 --> 00:11:50,389
Y el próximo.

185
00:11:50,390 --> 00:11:53,019
El próximo mitín, ¿cuándo será?

186
00:11:53,020 --> 00:11:55,729
¿A quién le importa?

187
00:11:55,730 --> 00:11:58,259
La verdadera función será esta noche.

188
00:11:58,260 --> 00:12:00,830
En Columbia y la 4, ahí
es donde todos irán.

189
00:12:01,260 --> 00:12:02,869
¿Qué va a pasar esta noche?

190
00:12:02,870 --> 00:12:06,000
- No puedo decirte. Ella...
- ¿Ella?

191
00:12:07,240 --> 00:12:09,110
Mercy. Mercy...

192
00:12:11,010 --> 00:12:14,210
Estadounidenses. No saben beber.

193
00:12:16,610 --> 00:12:17,910
¿Pudiste sacarle algo?

194
00:12:17,920 --> 00:12:19,480
Solo seguía susurrando "Mercy".

195
00:12:20,180 --> 00:12:21,349
¿Significa algo para ti?

196
00:12:21,350 --> 00:12:23,320
Mercy Graves hizo daño a
alguien que me importa.

197
00:12:24,220 --> 00:12:25,660
Estaba buscándola y...

198
00:12:27,490 --> 00:12:28,629
oí la voz de Fiona.

199
00:12:28,630 --> 00:12:30,590
Creo que Mercy puede tenerla cautiva.

200
00:12:30,600 --> 00:12:32,230
¿La oíste? ¿Cómo?

201
00:12:33,300 --> 00:12:34,830
Soy telépata.

202
00:12:36,470 --> 00:12:39,169
La próxima vez sigamos por ahí.

203
00:12:39,170 --> 00:12:41,300
Creo que Fiona trata
de comunicarse conmigo.

204
00:12:41,310 --> 00:12:43,370
Dijo que sus amigos planeaban
hacer algo feo esta noche.

205
00:12:43,380 --> 00:12:46,000
Tal vez ahí podrás encontrar a tu Mercy.

206
00:12:46,380 --> 00:12:47,580
Columbia y la 4.

207
00:12:50,350 --> 00:12:51,850
¿Qué hay ahí?

208
00:12:55,190 --> 00:12:57,150
Irán a la comisaría de la calle 4.

209
00:12:57,160 --> 00:12:58,680
Equipo Eco, quiero que me sigan.

210
00:12:58,700 --> 00:13:01,320
Equipo Kilo, irán a la
retaguardia. Andando.

211
00:13:01,330 --> 00:13:03,659
- Iré contigo.
- Claro que no.

212
00:13:03,660 --> 00:13:05,899
Estoy usando una armadura, literalmente.

213
00:13:05,900 --> 00:13:07,699
Y te dije que esa armadura está usando

214
00:13:07,700 --> 00:13:09,799
todo lo que tiene para
mantenerte a salvo.

215
00:13:09,800 --> 00:13:11,199
Si haces algo más con ella...

216
00:13:11,200 --> 00:13:13,799
Ya he peleado a media capacidad.

217
00:13:13,800 --> 00:13:15,050
Puedo hacerlo.

218
00:13:15,080 --> 00:13:17,209
Existe una cadena de mando.

219
00:13:17,210 --> 00:13:20,409
Sé de lo que soy capaz,
y necesitarás mi ayuda.

220
00:13:20,410 --> 00:13:23,810
Lo que necesito es que hagas
exactamente lo que te digo.

221
00:13:31,520 --> 00:13:33,790
- Hola.
- Buenas noches.

222
00:13:35,090 --> 00:13:36,889
Hola.

223
00:13:36,890 --> 00:13:38,130
¿No estabas...?

224
00:13:39,900 --> 00:13:41,770
- Hola.
- Hola.

225
00:13:42,600 --> 00:13:45,339
- Hola.
- Hola.

226
00:13:45,340 --> 00:13:48,470
Lo siento, nosotros aplicaremos
el uso excesivo de la fuerza hoy.

227
00:14:09,490 --> 00:14:11,090
Es como el juego de Dale al Topo.

228
00:14:20,870 --> 00:14:22,200
¡Te dije que no salieras!

229
00:14:23,060 --> 00:14:24,360
Sabes que no puedo hacerlo.

230
00:14:43,630 --> 00:14:44,830
¡Supergirl!

231
00:14:54,600 --> 00:14:56,420
Brainy, te necesito aquí ya.

232
00:15:13,790 --> 00:15:15,590
Bien. Arriba.

233
00:15:16,830 --> 00:15:18,560
No voy a golpearte, pero él lo hará.

234
00:15:19,500 --> 00:15:21,330
- Ahimsa.
- ¡Alto!

235
00:15:25,630 --> 00:15:27,660
Es Fi. ¡Oye!

236
00:15:28,200 --> 00:15:29,400
J'onn.

237
00:15:31,480 --> 00:15:34,779
Un ataque alienígena esta noche en la
División Rampart de la policía local,

238
00:15:34,780 --> 00:15:36,840
con reportes de oficiales heridos.

239
00:15:36,850 --> 00:15:39,979
Nos dicen que Supergirl estuvo en la
escena con algún tipo de armadura,

240
00:15:39,980 --> 00:15:41,349
pero parece estar herida

241
00:15:41,350 --> 00:15:43,219
y no hay un informe
oficial sobre su estado.

242
00:15:43,220 --> 00:15:44,659
Está bien.

243
00:15:44,660 --> 00:15:47,659
Treinta segundos más y el traje habría
dejado de filtrar la radiación K.

244
00:15:47,660 --> 00:15:50,729
- Y habría muerto.
- Horriblemente.

245
00:15:50,730 --> 00:15:53,029
¿Esa es Supergirl? ¿O uno
de los tipos de Daft Punk?

246
00:15:53,030 --> 00:15:55,299
Por desgracia es Supergirl.

247
00:15:55,300 --> 00:15:57,799
- Manchester Black, ¿cierto?
- Para servirle.

248
00:15:57,800 --> 00:16:00,439
Me dijeron que hay que
agradecerte a ti por el aviso.

249
00:16:00,440 --> 00:16:02,580
- Lamento enterarme lo de...
- Fiona.

250
00:16:02,600 --> 00:16:05,869
Sí. ¿Sabes por qué
Mercy y Otis la tienen?

251
00:16:05,870 --> 00:16:07,239
Fi es psíquica.

252
00:16:07,240 --> 00:16:09,209
Creemos que están usándola para
controlar a los otros alienígenas.

253
00:16:09,210 --> 00:16:10,879
Ataques concentrados
para asustar humanos.

254
00:16:10,880 --> 00:16:14,220
Directora, el presidente está
en línea para usted en el móvil.

255
00:16:15,120 --> 00:16:16,280
Disculpen.

256
00:16:18,620 --> 00:16:19,950
¿El presidente de qué?

257
00:16:20,960 --> 00:16:23,389
Directora Danvers, he tolerado que

258
00:16:23,390 --> 00:16:26,990
un artefacto suyo fuese
robado bajo su vigilancia

259
00:16:27,000 --> 00:16:30,599
y que un agente que reclutó
liberase a enemigos del estado.

260
00:16:30,600 --> 00:16:32,969
Y he hecho todo lo posible
para controlar la situación.

261
00:16:32,970 --> 00:16:37,000
Y encima de todo ese
espectáculo de incompetencia,

262
00:16:37,010 --> 00:16:39,870
Supergirl se une a una
divertida misión suicida.

263
00:16:39,880 --> 00:16:43,179
Supergirl está viva y estamos
llevándola de regreso al DOE.

264
00:16:43,180 --> 00:16:47,479
Supergirl no abandonará el DOE
a menos que yo dé la orden.

265
00:16:47,480 --> 00:16:49,149
¿Queda claro?

266
00:16:49,150 --> 00:16:50,249
Sí, señor.

267
00:16:50,250 --> 00:16:52,189
El país ya está nervioso.

268
00:16:52,190 --> 00:16:55,589
Creen que una alienígena en la Casa
Blanca ha socavado nuestra democracia.

269
00:16:55,590 --> 00:16:57,200
Ha creado un barril de pólvora.

270
00:16:57,260 --> 00:17:01,160
Su trabajo es hacer que el público se
sienta seguro, no en mayor peligro.

271
00:17:02,230 --> 00:17:03,869
Así que, encárguese de eso.

272
00:17:03,870 --> 00:17:05,729
O le juro que haré que...

273
00:17:14,540 --> 00:17:15,939
Eso es todo, directora.

274
00:17:22,950 --> 00:17:25,610
¿Cómo vamos con el filtrado
de la kriptonita del aire?

275
00:17:25,820 --> 00:17:27,489
No vamos a ninguna parte.

276
00:17:27,490 --> 00:17:30,289
Estamos perdiendo el tiempo
porque no tengo nada.

277
00:17:30,290 --> 00:17:31,529
¡Estamos atascados!

278
00:17:34,030 --> 00:17:35,659
En el mejor de los
casos Supergirl pasará

279
00:17:35,660 --> 00:17:37,829
el resto de su vida confinada
en un traje con soporte vital.

280
00:17:37,830 --> 00:17:40,099
A menos, claro, que estuvieras ocultando
alguna clase de aspiradora gigante

281
00:17:40,100 --> 00:17:42,669
que pueda succionar todas las partículas
de kriptonita de la atmósfera.

282
00:17:42,670 --> 00:17:44,270
De acuerdo, ¿Qué...?

283
00:17:47,080 --> 00:17:48,240
Espera, ¿estás llorando?

284
00:17:49,280 --> 00:17:50,480
No.

285
00:17:56,590 --> 00:17:59,450
Esto es un imprevisto.

286
00:18:02,160 --> 00:18:03,320
¿Qué?

287
00:18:04,430 --> 00:18:05,760
No soy un robot.

288
00:18:06,660 --> 00:18:09,260
Soy tecnoorgánico. Tengo sentimientos.

289
00:18:11,930 --> 00:18:13,470
Tú también deberías estar llorando.

290
00:18:14,670 --> 00:18:16,169
Estas son lágrimas de lógica.

291
00:18:16,170 --> 00:18:17,709
Escucha, he pasado por lo mismo,

292
00:18:17,710 --> 00:18:20,239
y créeme, tengo sentimientos.

293
00:18:20,240 --> 00:18:24,249
Ahora mismo siento un furia intensa.

294
00:18:24,250 --> 00:18:27,110
Creé este dispositivo para el
bien. Para salvar la Tierra.

295
00:18:27,120 --> 00:18:29,419
Y una vez más, han robado
y abusado de mi tecnología.

296
00:18:29,420 --> 00:18:31,220
Ahora mismo podría matar a alguien.

297
00:18:32,050 --> 00:18:34,390
¿Los humanos se sienten
así todo el tiempo?

298
00:18:37,490 --> 00:18:40,630
Es intenso y perturbador.

299
00:18:41,530 --> 00:18:42,830
¿Cómo logran hacer las cosas?

300
00:18:43,770 --> 00:18:45,100
¿Mi solución?

301
00:18:46,400 --> 00:18:49,269
- Cajas.
- Cajas.

302
00:18:49,270 --> 00:18:53,070
Sí. ¿De qué variedad? ¿De
cartón? ¿Madera? ¿Acrílico?

303
00:18:53,080 --> 00:18:55,139
Imaginarias.

304
00:18:55,140 --> 00:18:58,779
Quiero que imagines que estás
lleno de pequeñas cajitas.

305
00:18:58,780 --> 00:19:00,279
Entonces quiero que
tomes tus sentimientos

306
00:19:00,280 --> 00:19:03,080
y quiero que los metas
en esas pequeñas cajitas.

307
00:19:03,090 --> 00:19:05,350
Y luego quiero que las tomes
y las guardes bien adentro

308
00:19:05,360 --> 00:19:07,019
hasta que olvides que tenías
sentimientos en primer lugar.

309
00:19:07,020 --> 00:19:08,560
Entonces tú y yo haremos ciencia

310
00:19:08,580 --> 00:19:10,090
y limpiaremos el aire, ¿entendido?

311
00:19:17,770 --> 00:19:18,930
De acuerdo.

312
00:19:19,840 --> 00:19:21,040
Ya lo hice.

313
00:19:22,170 --> 00:19:25,070
Me siento mucho mejor.

314
00:19:26,280 --> 00:19:27,440
Excelente.

315
00:19:33,020 --> 00:19:35,350
De hecho, lo he resuelto.

316
00:19:36,250 --> 00:19:37,889
Son nanocitos.

317
00:19:37,890 --> 00:19:39,989
L-Corp posee una subdivisión
de nanotecnología, ¿sí?

318
00:19:39,990 --> 00:19:41,589
Antes era Industrias Spheerical.

319
00:19:41,590 --> 00:19:43,420
Solo debemos reprogramar los nanocitos

320
00:19:43,430 --> 00:19:44,639
para que puedan detectar y filtrar

321
00:19:44,640 --> 00:19:45,879
la kriptonita de la atmósfera.

322
00:19:45,880 --> 00:19:48,099
No necesitamos una aspiradora gigante.

323
00:19:48,100 --> 00:19:50,230
Solo trillones de pequeñas.

324
00:19:51,670 --> 00:19:54,200
Te dije que no salieras del cuartel.

325
00:19:54,820 --> 00:19:56,419
Salvé una vida.

326
00:19:56,420 --> 00:19:58,259
Poniendo en riesgo la tuya.

327
00:19:58,260 --> 00:20:00,520
Soy una heroína, Alex. Corro riesgos.

328
00:20:00,530 --> 00:20:03,290
También eres una empleada del DOE.

329
00:20:03,300 --> 00:20:04,599
Hace años que trabajamos juntas.

330
00:20:04,600 --> 00:20:06,460
¿Por qué actúas así de repente?

331
00:20:06,470 --> 00:20:08,370
¡Porque ahora yo soy la directora!

332
00:20:09,800 --> 00:20:12,880
¿De acuerdo? Si alguien
sale herido, es mi culpa.

333
00:20:13,370 --> 00:20:14,439
Y si alguien escapa

334
00:20:14,440 --> 00:20:16,090
y llena el aire de kriptonita,

335
00:20:16,100 --> 00:20:17,240
¡es mi culpa!

336
00:20:18,140 --> 00:20:20,079
Y si hubieras muerto...

337
00:20:20,080 --> 00:20:21,450
Pero no morí.

338
00:20:22,550 --> 00:20:24,049
Y si yo fuera tú,

339
00:20:24,050 --> 00:20:26,880
habrías hecho exactamente lo mismo.

340
00:20:26,890 --> 00:20:28,589
No dejaré de usar mi propio criterio.

341
00:20:28,590 --> 00:20:30,519
Tenemos reglas por una razón.

342
00:20:30,520 --> 00:20:33,120
De lo contrario este
lugar se caerá a pedazos.

343
00:20:33,130 --> 00:20:35,459
Así que, si quieres seguir
trabajando conmigo,

344
00:20:35,460 --> 00:20:37,929
obedecerás las órdenes.

345
00:20:37,930 --> 00:20:39,899
Y como tu oficial al mando,

346
00:20:39,900 --> 00:20:41,800
este es tu última advertencia.

347
00:20:54,010 --> 00:20:55,749
Creo recordar

348
00:20:55,750 --> 00:20:58,079
que dijeron que Supergirl estaba muerta.

349
00:20:58,080 --> 00:21:00,219
Nunca dijimos que era oficial.

350
00:21:00,220 --> 00:21:02,280
Haremos que muera.

351
00:21:02,690 --> 00:21:04,319
El plan sigue en pie.

352
00:21:04,320 --> 00:21:05,920
Tu plan es pequeño.

353
00:21:08,260 --> 00:21:09,359
¿Disculpa?

354
00:21:10,410 --> 00:21:12,999
Quieres demostrarle a la gente
que los alienígenas son monstruos.

355
00:21:13,000 --> 00:21:14,869
Eso está bien, pero no lo haces

356
00:21:14,870 --> 00:21:18,139
atacando a sus protectores,
la policía y el DOE.

357
00:21:18,140 --> 00:21:19,499
Sí, eso los atemorizará.

358
00:21:19,500 --> 00:21:22,039
Les hará sentir miedo
aquí, en sus mentes.

359
00:21:22,040 --> 00:21:25,239
Lo que tienes que hacer es
que lo sientan en los huesos.

360
00:21:25,240 --> 00:21:30,890
¿Y cómo planeas hacerlo exactamente?

361
00:21:30,900 --> 00:21:32,150
Les demuestras

362
00:21:33,690 --> 00:21:36,060
que tienen que temer por sus hijos.

363
00:21:38,910 --> 00:21:41,329
Muy bien, olviden a los alienígenas.

364
00:21:41,330 --> 00:21:44,229
Buscamos a esta mujer, Fiona Byrne.

365
00:21:44,230 --> 00:21:46,650
Si la encontramos,
encontraremos a todos.

366
00:21:47,050 --> 00:21:48,749
Reporte de situación.

367
00:21:48,750 --> 00:21:51,490
Lena y yo hallamos una forma de
liberar la kriptonita de la atmósfera.

368
00:21:52,560 --> 00:21:54,959
- Reconfiguramos los nano...
- Bien, ¿cuánto tardará?

369
00:21:54,960 --> 00:21:57,950
Es incierto. Ningún nanocito
ha comido kriptonita antes

370
00:21:57,960 --> 00:22:00,629
y lógicamente están muy nerviosos.

371
00:22:00,630 --> 00:22:03,460
No quiero pedirles demasiado,
solo son nanocitos.

372
00:22:04,870 --> 00:22:07,640
La palabra "Ahimsa", ¿es hindú?

373
00:22:08,770 --> 00:22:10,480
Significa no violencia.

374
00:22:10,840 --> 00:22:12,580
Solo es algo que Fi solía decir.

375
00:22:13,950 --> 00:22:15,110
Cuéntame sobre ella.

376
00:22:16,010 --> 00:22:18,649
Cuando la conocí, yo estaba...

377
00:22:18,650 --> 00:22:21,789
Bueno, podría decirse que
estaba "en pandillas".

378
00:22:21,790 --> 00:22:24,289
Eran de hooligans.

379
00:22:24,290 --> 00:22:27,160
Es decir, del fútbol inglés.

380
00:22:28,060 --> 00:22:29,660
Cualquier excusa para romper un vidrio.

381
00:22:30,600 --> 00:22:31,899
Trabajábamos para mi padre.

382
00:22:31,900 --> 00:22:33,560
Él me enseñó a ganar una pelea.

383
00:22:33,570 --> 00:22:36,069
Una vez que sabes el truco, es fácil.

384
00:22:36,070 --> 00:22:37,530
Hay un interruptor aquí.

385
00:22:38,840 --> 00:22:40,600
Evita que lastimes a otra persona.

386
00:22:41,810 --> 00:22:43,350
Puedes encenderlo...

387
00:22:44,540 --> 00:22:46,339
y apagarlo.

388
00:22:46,340 --> 00:22:48,380
¿Y por qué dejaste?

389
00:22:49,350 --> 00:22:50,610
Conocí a Fi.

390
00:22:51,550 --> 00:22:53,180
Llevaba las cuentas de la pandilla.

391
00:22:54,090 --> 00:22:55,619
No le hacía daño a nadie.

392
00:22:55,620 --> 00:22:57,630
A nadie más que a mí,
porque una mirada suya

393
00:22:57,640 --> 00:22:59,900
y yo estaba muerto, viejo.

394
00:23:00,130 --> 00:23:01,960
Listo, era suya.

395
00:23:04,130 --> 00:23:05,430
Y me mostró...

396
00:23:06,700 --> 00:23:08,030
Me mostró otros caminos.

397
00:23:09,870 --> 00:23:11,340
Caminos no violentos.

398
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
Ahimsa.

399
00:23:15,910 --> 00:23:18,379
Luego los muchachos
descubrieron que era alienígena.

400
00:23:19,910 --> 00:23:23,140
Ahí ya no era seguro. Así que le dije...

401
00:23:26,120 --> 00:23:28,850
que fuera a Estados Unidos,
donde estaría segura.

402
00:23:34,490 --> 00:23:35,660
Un momento.

403
00:23:37,860 --> 00:23:39,030
Ese anillo...

404
00:23:41,370 --> 00:23:43,569
Vi algo parecido.

405
00:23:43,570 --> 00:23:45,999
Solo un fragmento, justo
antes de oír la voz de Fiona.

406
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
Sí, ella tiene uno igual.

407
00:23:49,040 --> 00:23:50,720
Es lo que necesito.

408
00:23:51,110 --> 00:23:52,539
Un talismán.

409
00:23:52,540 --> 00:23:55,549
Algo de su persona con carga emocional.

410
00:23:55,550 --> 00:23:58,620
Puedo usarlo como antena de celular
para amplificar mi vínculo con ella.

411
00:24:15,900 --> 00:24:18,499
- Sr. Olsen.
- Hola.

412
00:24:18,500 --> 00:24:21,070
- ¿Está todo bien?
- Sí, claro...

413
00:24:22,740 --> 00:24:25,109
Solo quería mencionar
lo agradecida que estoy.

414
00:24:25,110 --> 00:24:27,709
Porque... he leído sobre la Srta. Grant,

415
00:24:27,710 --> 00:24:29,950
sobre CatCo y usted.

416
00:24:32,250 --> 00:24:35,960
Sabe que lo que hacemos
aquí es importante, ¿verdad?

417
00:24:37,820 --> 00:24:41,760
También he leído sobre
cuestiones de derecho.

418
00:24:43,190 --> 00:24:44,999
¿Sabía que alguien puede ser acusado

419
00:24:45,000 --> 00:24:47,500
por repetir constantemente
el mismo delito?

420
00:24:47,700 --> 00:24:48,870
Sí.

421
00:24:49,770 --> 00:24:51,669
- Tengo abogado.
- Por supuesto.

422
00:24:51,670 --> 00:24:54,639
No digo que está pensando
en volver a usar el escudo.

423
00:24:54,640 --> 00:24:56,839
Pero, si lo hiciera,

424
00:24:56,840 --> 00:25:00,579
sobre todo si Supergirl
no está... no lo haga.

425
00:25:00,580 --> 00:25:04,470
¿Hablo con la misma Nia
Nal, la reportera novata

426
00:25:04,500 --> 00:25:07,220
que convenció a su jefe
de manera muy convincente

427
00:25:08,290 --> 00:25:09,889
de actuar?

428
00:25:09,890 --> 00:25:11,959
¿Y de hablar cuando están
atacando a gente inocente?

429
00:25:11,960 --> 00:25:14,329
Lo sé. Sueno como si no fuera yo.

430
00:25:14,330 --> 00:25:16,530
Pero es porque esto es diferente.

431
00:25:17,800 --> 00:25:19,630
Si vuelve a salir ahí afuera,

432
00:25:21,530 --> 00:25:23,770
tengo el presentimiento de
que algo malo va a pasar.

433
00:25:26,910 --> 00:25:28,670
Los héroes salen

434
00:25:30,140 --> 00:25:32,580
aun cuando saben que
algo malo va a pasar.

435
00:25:35,580 --> 00:25:37,180
Eso los convierte en héroes.

436
00:25:51,930 --> 00:25:53,630
- Está funcionando.
- 'Ches.

437
00:25:54,530 --> 00:25:55,700
¿Fi?

438
00:25:56,770 --> 00:25:58,140
¿Puede escucharme?

439
00:26:06,410 --> 00:26:07,810
Ahí estas, querida.

440
00:26:09,280 --> 00:26:11,050
Te ves espléndido.

441
00:26:12,280 --> 00:26:13,650
Y tú te ves perfecta.

442
00:26:15,650 --> 00:26:17,489
¿Te hicieron daño?

443
00:26:17,490 --> 00:26:19,020
Nada que no pueda controlar.

444
00:26:21,360 --> 00:26:22,759
Fuiste el primero en ver esto.

445
00:26:22,760 --> 00:26:24,429
¿Cómo no vas a acompañarme?

446
00:26:24,430 --> 00:26:26,629
Porque pelear ya no es mi camino.

447
00:26:26,630 --> 00:26:29,040
Lo siento, no me uniré a tu batalla.

448
00:26:32,940 --> 00:26:34,139
¿Qué está pasando?

449
00:26:34,140 --> 00:26:36,069
Tenemos que actuar rápido.

450
00:26:36,070 --> 00:26:37,600
Fiona, ¿sabes dónde estás?

451
00:26:37,610 --> 00:26:40,940
No. Están usando un parásito para
controlar mis poderes telepáticos

452
00:26:40,950 --> 00:26:42,679
y así controlar a otros alienígenas.

453
00:26:42,680 --> 00:26:44,700
Creo que me tienen cerca
de alguna multitud.

454
00:26:45,480 --> 00:26:48,549
Puedo oler dulces y pasteles.

455
00:26:48,550 --> 00:26:50,789
Como en un mostrador. Y hay música.

456
00:26:56,830 --> 00:26:58,659
- Tráela de regreso.
- No puedo.

457
00:26:58,660 --> 00:27:00,260
- ¿Por qué no?
- ¡No puedo!

458
00:27:02,700 --> 00:27:03,969
Lo intenté, Alex.

459
00:27:03,970 --> 00:27:06,299
Traté de usar las plegarias,
el poder de mi mente

460
00:27:06,300 --> 00:27:08,500
para hallar a Fiona, pero...

461
00:27:09,170 --> 00:27:11,509
Cada vez que pienso que
estoy logrando resultados,

462
00:27:11,510 --> 00:27:14,210
el enojo sabotea mi mente.

463
00:27:15,110 --> 00:27:17,819
La violencia y haberle fallado a Kara.

464
00:27:17,820 --> 00:27:21,019
No tiene caso, no soy el hombre
que mi padre esperaba que fuese.

465
00:27:21,020 --> 00:27:24,260
Lo único que hice bien fue
dejarte al mando del DOE.

466
00:27:27,460 --> 00:27:29,759
No, eso es...

467
00:27:29,760 --> 00:27:31,800
Es lo único que has hecho mal.

468
00:27:34,530 --> 00:27:35,869
¿Qué?

469
00:27:35,870 --> 00:27:38,899
Todo es mi culpa.

470
00:27:38,900 --> 00:27:43,069
Todo esto, es... es
mi culpa, ¿de acuerdo?

471
00:27:43,070 --> 00:27:46,239
Pasaron muchas cosas malas
mientras yo estaba al mando.

472
00:27:46,240 --> 00:27:48,920
Pero salí adelante porque
confié en mis instintos

473
00:27:49,480 --> 00:27:51,419
y en mi gente.

474
00:27:51,420 --> 00:27:53,580
Alex, debes confiar en tus instintos.

475
00:27:54,490 --> 00:27:57,840
Hazlo y podrás volar alto.

476
00:28:02,030 --> 00:28:05,560
¿Te das cuenta de que la sabiduría

477
00:28:06,630 --> 00:28:09,120
literalmente emana de ti?

478
00:28:10,770 --> 00:28:14,360
Eres exactamente lo que
tu padre vio que serías.

479
00:28:18,680 --> 00:28:22,080
¿Cómo conciliamos lo que somos
con lo que queremos ser, Alex?

480
00:28:24,080 --> 00:28:25,740
Nos perdonamos.

481
00:28:26,220 --> 00:28:29,100
El pacifismo no significa inacción.

482
00:28:29,690 --> 00:28:32,159
Significa que tienes
que aprender a luchar

483
00:28:32,160 --> 00:28:33,690
sin levantar una espada.

484
00:28:35,430 --> 00:28:37,390
Hice bien dejándote al mando del DOE.

485
00:28:37,400 --> 00:28:39,800
Fue demasiado pronto.

486
00:28:43,230 --> 00:28:47,669
Bien, entonces cuéntame
todo lo que viste.

487
00:28:47,670 --> 00:28:50,340
Encontraremos a Fiona y
a la gente que la raptó.

488
00:28:51,240 --> 00:28:52,379
Sí, jefa.

489
00:28:52,380 --> 00:28:54,080
Busco todo lo que atraiga
a una multitud en un radio

490
00:28:54,100 --> 00:28:56,049
de 160 kilómetros de National City.

491
00:28:56,050 --> 00:28:58,449
Estoy cotejando esos eventos con
todo articulo alimenticio vendido

492
00:28:58,450 --> 00:28:59,949
en un mostrador

493
00:28:59,950 --> 00:29:02,449
y todas las señales de
energía psíquica conocidas.

494
00:29:02,450 --> 00:29:03,989
¿Los encontraste?

495
00:29:03,990 --> 00:29:06,789
Sí, claro. Están en la
Feria de National City.

496
00:29:06,790 --> 00:29:08,829
Iré a buscar a Manchester.
Buen trabajo, Brainiac.

497
00:29:08,830 --> 00:29:11,759
Bien, preparen un equipo de asalto,
todos los agentes disponibles.

498
00:29:11,760 --> 00:29:13,529
Y que estén listos para
salir en cinco minutos.

499
00:29:13,530 --> 00:29:14,700
Sí, señora.

500
00:29:17,070 --> 00:29:18,340
Hipotéticamente,

501
00:29:19,670 --> 00:29:21,770
¿qué probabilidades tenemos
de ganar sin Supergirl?

502
00:29:22,970 --> 00:29:25,509
Alienígenas mentalmente controlados,

503
00:29:25,510 --> 00:29:27,640
sin el instinto para protegerse.

504
00:29:27,650 --> 00:29:29,480
Solo para hacer daño.

505
00:29:31,020 --> 00:29:32,320
No hay grandes probabilidades.

506
00:29:33,950 --> 00:29:35,489
¿Y con ella?

507
00:29:35,490 --> 00:29:37,230
Si puede arreglárselas
para pelear, ganarás.

508
00:29:38,260 --> 00:29:40,120
Pero la atmósfera no
está libre de kriptonita.

509
00:29:41,830 --> 00:29:43,360
Pues termina de limpiarla.

510
00:29:54,010 --> 00:29:56,469
- Has sido autorizada.
- Espera, ¿qué?

511
00:29:56,470 --> 00:29:58,360
¿No sigue habiendo
kriptonita en el aire?

512
00:29:58,370 --> 00:30:00,090
Pensé que estabas haciendo
las cosas según las reglas.

513
00:30:00,550 --> 00:30:01,780
Sí.

514
00:30:04,080 --> 00:30:05,820
Pero realmente te necesito
ahí afuera conmigo.

515
00:30:09,190 --> 00:30:10,450
Tenía miedo.

516
00:30:11,760 --> 00:30:15,389
De fracasar, de decepcionar a todos.

517
00:30:15,390 --> 00:30:18,140
Al presidente, al país.

518
00:30:18,600 --> 00:30:20,799
Y pensé que

519
00:30:20,800 --> 00:30:24,940
las reglas me protegerían
de las metidas de pata.

520
00:30:25,000 --> 00:30:28,339
Las hermanas Danvers nunca
fueron buenas con las reglas.

521
00:30:28,340 --> 00:30:31,140
Lo sé y por un momento lo olvidé.

522
00:30:33,240 --> 00:30:34,480
Lo siento.

523
00:30:37,620 --> 00:30:39,819
La única manera de poder ganar

524
00:30:39,820 --> 00:30:43,620
es si confío en mis
instintos y en los tuyos.

525
00:30:45,290 --> 00:30:46,490
Y tienes razón.

526
00:30:47,460 --> 00:30:49,230
El aire no está del todo despejado.

527
00:30:50,760 --> 00:30:52,100
Así que es un riesgo.

528
00:30:54,170 --> 00:30:55,499
¿Crees que puedes hacerlo?

529
00:30:55,500 --> 00:30:56,700
Sé que puedo.

530
00:30:57,670 --> 00:30:59,069
Pues ponte el traje.

531
00:30:59,070 --> 00:31:00,240
No tengo elección.

532
00:31:21,640 --> 00:31:23,239
¡Oye! Aplastaste a mi Beebo.

533
00:31:23,240 --> 00:31:25,949
Es una metáfora de la vida.

534
00:31:25,950 --> 00:31:28,719
¿Quieres dejar de llamar la atención?

535
00:31:28,720 --> 00:31:31,589
Tenemos trabajo.

536
00:31:31,590 --> 00:31:33,349
- ¿Cómo vamos?
- Los alienígenas están controlados.

537
00:31:33,350 --> 00:31:34,659
Todo bien por aquí.

538
00:31:42,300 --> 00:31:44,769
Se reportó un ataque en
la Feria de National City.

539
00:31:44,770 --> 00:31:46,899
La policía está en la
escena asegurando el área,

540
00:31:46,900 --> 00:31:49,869
y se recomienda a la gente que
no se acerque al recinto ferial.

541
00:31:49,870 --> 00:31:51,339
El ataque empezó esta mañana

542
00:31:51,340 --> 00:31:53,309
cuando se llenaba el recinto...

543
00:31:58,110 --> 00:32:00,280
Calidad del aire al 75 por ciento.

544
00:32:02,150 --> 00:32:03,320
Suéltala.

545
00:32:24,240 --> 00:32:26,070
Las tartas no.

546
00:32:38,890 --> 00:32:40,850
No puedo creer que haya ido.

547
00:32:40,860 --> 00:32:42,140
Pequeñas cajas.

548
00:32:44,530 --> 00:32:46,059
- ¿Reporte de aire?
- 90 por ciento.

549
00:32:46,060 --> 00:32:47,629
Sigue siendo letal si falla el traje.

550
00:32:47,630 --> 00:32:49,860
Tienes que retroceder.
Trata de conservar oxígeno.

551
00:32:54,200 --> 00:32:55,970
Tengo que encargarme de una cosa más.

552
00:33:07,320 --> 00:33:08,480
Allá.

553
00:33:16,760 --> 00:33:19,129
¿Chicos? Chicos, tenemos que irnos.

554
00:33:19,130 --> 00:33:20,290
¿Chicos?

555
00:33:40,750 --> 00:33:42,949
¿Qué está pasando?

556
00:33:42,950 --> 00:33:44,249
El traje está recibiendo mucho daño.

557
00:33:44,250 --> 00:33:46,489
La energía se está
desviando al soporte vital.

558
00:33:46,490 --> 00:33:48,319
Te daré un empujón.

559
00:33:49,960 --> 00:33:51,590
Vas a querer quedarte quieta.

560
00:33:53,600 --> 00:33:55,029
Gracias por la carga.

561
00:34:04,910 --> 00:34:06,109
¿Qué pasa ahora?

562
00:34:07,580 --> 00:34:09,339
Veo que están fallando
todos los sistemas.

563
00:34:09,340 --> 00:34:12,179
El traje se bloqueó. No puedo moverme.

564
00:34:12,180 --> 00:34:15,520
- Deberíamos irnos, hermana.
- No hasta acabar con lo que empezamos.

565
00:34:17,550 --> 00:34:18,940
Matarla, listo.

566
00:34:19,650 --> 00:34:20,820
Al diablo.

567
00:34:36,070 --> 00:34:38,309
A esto le llamo "el abrelatas".

568
00:34:38,310 --> 00:34:40,970
Aún hay kriptonita en el aire, ¿cierto?

569
00:34:40,980 --> 00:34:42,779
¿Qué pasa si aprieto el gatillo?

570
00:34:42,780 --> 00:34:44,649
- ¡No, alto!
- Reporte de aire.

571
00:34:44,650 --> 00:34:47,979
La atmósfera está 99 por ciento libre.

572
00:34:47,980 --> 00:34:49,819
¿Por qué la proteges?

573
00:34:49,820 --> 00:34:52,789
¿Por qué proteges a cualquiera de ellos?

574
00:34:52,790 --> 00:34:56,619
- Mira lo que hacen.
- No son ellos.

575
00:34:56,620 --> 00:35:00,759
- Son ustedes.
- La gente necesita tener miedo.

576
00:35:00,760 --> 00:35:03,500
Aunque tengamos que vendérselo.

577
00:35:04,130 --> 00:35:05,769
100 por ciento.

578
00:35:05,770 --> 00:35:08,139
Redirigiendo energía de soporte
vital. Desbloqueando traje ahora.

579
00:35:08,140 --> 00:35:10,439
Sí, lo que ella dijo.

580
00:35:10,440 --> 00:35:12,139
Bienvenida a...

581
00:35:12,140 --> 00:35:14,660
¡No! Luchamos por la libertad.

582
00:35:15,310 --> 00:35:16,879
Contra las cucarachas.

583
00:35:16,880 --> 00:35:18,709
Contra...

584
00:35:18,710 --> 00:35:20,080
¡Mercy!

585
00:35:23,520 --> 00:35:25,349
Ahora son libres.

586
00:35:34,200 --> 00:35:35,430
¿Fi?

587
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
Oye, aquí estoy, amor. Aquí estoy.

588
00:35:40,500 --> 00:35:42,400
Aquí estoy. Aquí estoy.

589
00:35:47,040 --> 00:35:48,879
Aquí estás, querido.

590
00:35:50,110 --> 00:35:52,560
De acuerdo. Tenemos que
llevarla a un hospital.

591
00:35:53,150 --> 00:35:56,179
No. Resistí por ti.

592
00:35:56,180 --> 00:35:58,619
Lo sé, amor. Pero debe haber
algo que podamos hacer.

593
00:35:58,620 --> 00:36:00,089
Debe haber algo que podamos hacer.

594
00:36:00,090 --> 00:36:02,960
- Podría quitarle el dolor.
- ¡Pues hazlo!

595
00:36:04,190 --> 00:36:05,359
Por favor, viejo.

596
00:36:07,000 --> 00:36:08,629
Oye.

597
00:36:08,630 --> 00:36:10,000
Aquí estoy. Aquí estoy.

598
00:36:11,100 --> 00:36:13,499
Solo prométeme...

599
00:36:13,500 --> 00:36:14,569
No, detente.

600
00:36:14,570 --> 00:36:16,169
- Prométemelo.
- No.

601
00:36:16,170 --> 00:36:18,240
Por favor no te enojes.

602
00:36:19,340 --> 00:36:21,040
Sé que querrás hacerlo.

603
00:36:24,050 --> 00:36:25,810
Te amo, Manchester.

604
00:36:27,020 --> 00:36:28,149
Te amo.

605
00:36:28,150 --> 00:36:30,040
No quiero que me dejes.

606
00:36:32,090 --> 00:36:35,620
Te cuidaré. Prometo que te cuidaré.

607
00:36:36,520 --> 00:36:37,790
Esa es mi chica.

608
00:36:43,030 --> 00:36:44,330
¿Fi?

609
00:36:47,870 --> 00:36:49,040
¿Fi?

610
00:36:58,780 --> 00:37:00,310
¿Por qué yo, viejo?

611
00:37:03,950 --> 00:37:05,420
Se llevaron a mi nena.

612
00:37:06,390 --> 00:37:07,880
Se llevaron a mi nena, viejo.

613
00:37:08,460 --> 00:37:11,590
¿Por qué, viejo? ¿Por qué?

614
00:37:34,240 --> 00:37:38,270
Sé que lo más probable es que quieras
volver a trabajar de inmediato.

615
00:37:38,280 --> 00:37:39,450
¿Pero?

616
00:37:40,350 --> 00:37:41,690
Pero...

617
00:37:43,860 --> 00:37:45,390
¿Qué está pasando?

618
00:37:47,590 --> 00:37:50,699
Felicitaciones, Directora Danvers.

619
00:37:52,860 --> 00:37:56,399
Muy bien, anotamos un
punto a nuestro favor.

620
00:37:56,400 --> 00:37:59,439
Y eso... es gracias a ustedes.

621
00:37:59,440 --> 00:38:01,769
Todos deberían sentirse orgullosos.

622
00:38:05,910 --> 00:38:08,879
- ¿Puedo ayudarla?
- Hola. Soy la Coronel Lauren Haley.

623
00:38:08,880 --> 00:38:10,919
- Hola.
- Me envía el presidente.

624
00:38:10,920 --> 00:38:12,680
Ya que usted desobedeció
órdenes directas,

625
00:38:12,700 --> 00:38:14,450
pensó que podría necesitar
un poco de supervisión.

626
00:38:15,940 --> 00:38:18,170
¿Y cuánto tiempo estará
con nosotros, coronel?

627
00:38:19,240 --> 00:38:20,570
El tiempo que sea necesario.

628
00:38:23,110 --> 00:38:24,649
Es que debimos discutirlo antes.

629
00:38:24,650 --> 00:38:27,079
¿Qué esperabas que hiciera,
quedarme aquí sentado?

630
00:38:27,080 --> 00:38:28,500
¿Y si te enviaban a prisión?

631
00:38:29,580 --> 00:38:31,919
Sí, acerca de eso. Hablé con mi abogado.

632
00:38:31,920 --> 00:38:34,900
Es extraño... No hay cargos nuevos.

633
00:38:35,260 --> 00:38:36,689
Ni acusaciones.

634
00:38:36,690 --> 00:38:38,860
Hasta la policía podría
sustituir a Guardián.

635
00:38:39,930 --> 00:38:41,659
Lo sé, es que...

636
00:38:41,660 --> 00:38:42,899
funcionó mejor de lo que...

637
00:38:42,900 --> 00:38:44,029
podría haber imaginado.

638
00:38:44,030 --> 00:38:45,770
- Hola, niña, ¿qué pasa?
- Usted es tendencia.

639
00:38:46,670 --> 00:38:47,840
¿Sí?

640
00:38:49,600 --> 00:38:51,039
Pero no de la buena.

641
00:38:51,040 --> 00:38:53,370
"Cucarachas aplastadas por
la bota del Guardián". ¿Qué?

642
00:38:53,380 --> 00:38:55,380
"Los humanos contraatacan con fuerza".

643
00:38:57,680 --> 00:38:59,110
"Guardián de la libertad".

644
00:39:08,090 --> 00:39:09,260
Sí.

645
00:39:10,160 --> 00:39:12,129
De verdad las necesito.

646
00:39:12,130 --> 00:39:14,159
- ¿Tienes de...?
- ¿Ruibarbo? Sí, tres.

647
00:39:14,160 --> 00:39:16,099
¿Qué crees que es, la
hora de los aficionados?

648
00:39:16,100 --> 00:39:18,480
La reina de las tartas.

649
00:39:18,930 --> 00:39:20,300
Gracias.

650
00:39:23,910 --> 00:39:25,839
Oye, ¿estás bien?

651
00:39:25,840 --> 00:39:31,479
Enfrenté peores cosas que una
mujer soldado haciendo de niñera.

652
00:39:31,480 --> 00:39:35,919
Sí, pero ella no estaría aquí
si hubiera seguido tus órdenes,

653
00:39:35,920 --> 00:39:38,419
Disculpa, ¿dónde estaba esa
actitud hace seis horas?

654
00:39:38,420 --> 00:39:40,250
- Lo siento.
- Oye...

655
00:39:41,220 --> 00:39:42,759
Seguiste tus instintos.

656
00:39:42,760 --> 00:39:45,890
Y yo seguí los míos, no
hace falta disculparse.

657
00:39:47,100 --> 00:39:49,499
Ser una líder significa
hacer lo necesario

658
00:39:49,500 --> 00:39:51,169
y enfrentar las consecuencias.

659
00:39:51,170 --> 00:39:53,769
Así que hicimos lo correcto.

660
00:39:53,770 --> 00:39:56,969
Bueno, contra viento y marea,

661
00:39:56,970 --> 00:39:59,209
yo te apoyaré.

662
00:39:59,210 --> 00:40:00,670
Contra viento y marea.

663
00:40:00,680 --> 00:40:03,979
Hablando de eso, ¿puedes
rascarme esta parte...?

664
00:40:03,980 --> 00:40:07,310
- Claro que no.
- Estuve en una armadura.

665
00:40:07,320 --> 00:40:10,380
- Lo sé.
- No puedo... me molesta mucho.

666
00:40:10,390 --> 00:40:12,650
- No.
- Es...

667
00:40:25,700 --> 00:40:27,000
¿Cuánto por el lote?

668
00:40:39,340 --> 00:40:42,460
El aire está libre de kriptonita ahora.

669
00:40:43,690 --> 00:40:46,430
¿Ya puedo volver a entrenar?

670
00:40:54,160 --> 00:40:56,129
Están muertos.

671
00:40:56,130 --> 00:40:58,069
Mercy y Otis.

672
00:40:58,070 --> 00:40:59,540
Supergirl regresó.

673
00:41:00,300 --> 00:41:01,369
¿Y nosotros qué vamos a hacer?

674
00:41:01,370 --> 00:41:03,300
¡Alto! Alto. Alto.

675
00:41:03,310 --> 00:41:06,439
¿Qué te he dicho? No hay un
"nosotros". No importa quiénes somos.

676
00:41:06,440 --> 00:41:08,900
No importa quién nos dirige.

677
00:41:09,680 --> 00:41:10,949
Jensen, lo único que importa es que

678
00:41:10,950 --> 00:41:14,180
te alistaste por una razón, ¿verdad?

679
00:41:16,820 --> 00:41:18,089
Y esa razón es porque

680
00:41:18,090 --> 00:41:20,489
querías hacer algo de tu vida. ¿Verdad?

681
00:41:20,490 --> 00:41:23,060
- Sí.
- Bien.

682
00:41:24,690 --> 00:41:26,190
Veamos qué podemos hacer.

683
00:41:27,130 --> 00:41:28,300
Está bien.

684
00:41:39,990 --> 00:41:45,330
www.subtitulamos.tv

