1
00:00:04,172 --> 00:00:05,298
¿Eso es normal?

2
00:00:08,358 --> 00:00:11,326
- Vale, ¿qué quiere decir eso?
- ¿Qué quiere decir el qué?

3
00:00:12,829 --> 00:00:15,230
¿Está segura, doctora?

4
00:00:16,599 --> 00:00:18,133
Vale.

5
00:00:19,569 --> 00:00:21,537
- Gracias, Suzanne.
- ¿Qué ha dicho?

6
00:00:21,571 --> 00:00:23,273
Muchas cosas.

7
00:00:24,674 --> 00:00:27,309
Vale, como...

8
00:00:27,343 --> 00:00:29,378
La placenta previa se ha solucionado.

9
00:00:29,412 --> 00:00:32,347
- ¿Solucionado?
- Se ha corregido sola.

10
00:00:32,382 --> 00:00:33,682
¿Se ha corregido sola?

11
00:00:33,716 --> 00:00:35,517
Puedo dar a luz de forma natural.

12
00:00:35,552 --> 00:00:36,819
No hace falta que repitas eso.

13
00:00:36,853 --> 00:00:38,754
Es increíble.

14
00:00:38,788 --> 00:00:40,389
Dios mío, el bebé.

15
00:00:40,423 --> 00:00:41,857
Lo siento, es que
vamos a tener un parto.

16
00:00:41,891 --> 00:00:43,492
- Hay más.
- ¿Hay más?

17
00:00:43,526 --> 00:00:46,328
Ya no estoy encadenada
a esa odiosa cama.

18
00:00:46,362 --> 00:00:48,497
Odio esa cama. Creo que
deberíamos celebrarlo.

19
00:00:48,531 --> 00:00:50,332
Creo que deberíamos alquilar
un barco en el Hudson.

20
00:00:50,366 --> 00:00:52,167
Creo que deberíamos ir
a esquiar a Los Alpes.

21
00:00:52,202 --> 00:00:54,603
Creo que deberíamos hacer
una excursión a la montaña.

22
00:00:54,637 --> 00:00:56,605
O podríamos ir a cenar.

23
00:00:56,639 --> 00:00:58,574
Sí.

24
00:00:58,608 --> 00:01:01,176
Bueno, ¿entonces podrías

25
00:01:01,211 --> 00:01:03,212
cenar conmigo esta noche?

26
00:01:03,246 --> 00:01:05,714
¿Me estás pidiendo
una cita, Max Goodwin?

27
00:01:05,748 --> 00:01:08,443
Sí, Georgia Goodwin.

28
00:01:09,219 --> 00:01:11,353
No.

29
00:01:11,387 --> 00:01:12,855
Mierda, no puedo.

30
00:01:12,889 --> 00:01:16,391
Tengo la recaudación de
fondos para el hospital.

31
00:01:17,560 --> 00:01:19,561
Tu favorito.

32
00:01:19,596 --> 00:01:21,247
¿Este fin de semana?

33
00:01:22,465 --> 00:01:23,632
¿Tal vez?

34
00:01:23,666 --> 00:01:25,534
Este fin de semana.

35
00:01:25,568 --> 00:01:27,295
Decidido.

36
00:01:30,840 --> 00:01:35,014
www.subtitulamos.tv

37
00:01:35,048 --> 00:01:38,480
- Estás de buen humor.
- Es de esos días de buenas noticias.

38
00:01:38,514 --> 00:01:39,781
Déjame adivinar...

39
00:01:39,816 --> 00:01:41,550
preparándote para el
evento de esta noche.

40
00:01:41,584 --> 00:01:43,452
Georgia ya no tiene que
guardar cama. El bebé está sano.

41
00:01:43,486 --> 00:01:45,587
Vamos a empezar a salir de nuevo.

42
00:01:47,023 --> 00:01:48,418
Sé que el orden de eso es un poco raro,

43
00:01:48,452 --> 00:01:50,559
pero, estoy emocionado.

44
00:01:50,593 --> 00:01:52,728
Todavía no se lo has dicho.

45
00:01:52,762 --> 00:01:54,930
Bueno, es que...

46
00:01:54,964 --> 00:01:57,666
no era el momento adecuado.

47
00:01:57,700 --> 00:01:59,568
Nunca es el momento adecuado

48
00:01:59,602 --> 00:02:01,236
para decirle a alguien
que tienes cáncer.

49
00:02:01,271 --> 00:02:02,388
Se lo dices y ya está.

50
00:02:02,422 --> 00:02:06,241
¿No puede pasar otro día sin
preocuparse por otra persona?

51
00:02:06,276 --> 00:02:07,776
¿Por mí, por el bebé?

52
00:02:07,810 --> 00:02:09,879
Solo un día.

53
00:02:10,346 --> 00:02:12,247
Me prometiste que se lo dirías

54
00:02:12,282 --> 00:02:13,949
cuando estuviera fuera de peligro.

55
00:02:13,983 --> 00:02:15,927
Ya lo está.

56
00:02:16,819 --> 00:02:18,620
No puedo decírselo hoy.

57
00:02:18,655 --> 00:02:20,022
¿Sabes por qué?

58
00:02:20,056 --> 00:02:22,024
Porque es de esos días
de buenas noticias.

59
00:02:22,058 --> 00:02:24,293
Me has sacado las palabras de la boca.

60
00:02:24,327 --> 00:02:26,595
Mis padres, no vienen a la ciudad

61
00:02:26,629 --> 00:02:28,363
para verme a mí o a los niños.

62
00:02:28,398 --> 00:02:30,265
Solo están en la ciudad
por su atracón anual

63
00:02:30,300 --> 00:02:32,768
de musicales de Broadway que
yo nunca podré permitirme.

64
00:02:32,802 --> 00:02:35,037
Camareras, orquestas buenas.

65
00:02:35,071 --> 00:02:37,673
Pero los invitaste a la
recaudación de fondos.

66
00:02:37,707 --> 00:02:39,541
Sí, es verdad.

67
00:02:39,575 --> 00:02:41,843
Mira, la mayor, Sameera,
no tiene ni idea

68
00:02:41,878 --> 00:02:43,571
de que hay tensión, como debe ser,

69
00:02:44,314 --> 00:02:46,815
pero es que quiere mucho
a mis padres, ¿sabes?

70
00:02:46,849 --> 00:02:48,684
Y supongo

71
00:02:48,718 --> 00:02:50,786
que quiero que ellos la quieran
a ella también, y a sus hermanos.

72
00:02:50,820 --> 00:02:52,621
¿Sabes?, cuando los trajimos

73
00:02:52,655 --> 00:02:55,290
de Bangladesh, resultó que

74
00:02:55,325 --> 00:02:57,359
estaban en la ciudad
de nuevo por el centro

75
00:02:57,393 --> 00:02:58,460
de la Orquesta Hamilton.

76
00:02:58,494 --> 00:02:59,795
Muchas gracias, papá.

77
00:02:59,829 --> 00:03:01,990
- Pero ya lo he superado.
- Está claro.

78
00:03:02,024 --> 00:03:03,632
Después fuimos a montar en botes de remo

79
00:03:03,666 --> 00:03:05,801
- en Central Park.
- ¿Los que tiene forma de cisne?

80
00:03:05,835 --> 00:03:07,502
Sí, precisamente esos.

81
00:03:07,537 --> 00:03:09,838
Y ahora Sameera está
obsesionada con los cisnes.

82
00:03:09,872 --> 00:03:11,373
Hasta ha aprendido a hacer

83
00:03:11,407 --> 00:03:13,308
esos cisnes con servilletas de papel.

84
00:03:13,343 --> 00:03:15,310
Oye, puede hacerte uno
esta noche, si se lo pides.

85
00:03:16,846 --> 00:03:19,815
- Este año no, amigo mío.
- ¿En serio? ¿Por qué?

86
00:03:19,849 --> 00:03:21,826
El año pasado dijiste que
ojalá hubieras venido.

87
00:03:23,086 --> 00:03:24,829
No estoy listo.

88
00:03:25,555 --> 00:03:27,723
Vale, lo entiendo.

89
00:03:27,757 --> 00:03:29,591
En ese caso, deberías
considerar seriamente regalar

90
00:03:29,625 --> 00:03:31,493
las entradas a alguien. Porque
algunos de tus residentes

91
00:03:31,527 --> 00:03:33,588
matarían por asistir a esa cosa.

92
00:03:34,530 --> 00:03:36,398
- No es mala idea.
- Lo sé. Gracias.

93
00:03:36,432 --> 00:03:38,000
Vale, ya está.

94
00:03:38,034 --> 00:03:40,094
Te enviaré mi factura.

95
00:03:42,605 --> 00:03:45,574
¡Nelly!

96
00:03:45,608 --> 00:03:47,576
Yo prefiero café.

97
00:03:47,610 --> 00:03:49,378
Son hormonas.

98
00:03:49,412 --> 00:03:50,879
Vaya.

99
00:03:50,913 --> 00:03:52,948
- Así que vas...
- Lo intento, sí.

100
00:03:52,982 --> 00:03:54,850
¿Has escogido ya un donante?

101
00:03:54,884 --> 00:03:56,685
Pregunta siguiente: ¿está cachas?

102
00:03:56,719 --> 00:03:59,021
Para nada.

103
00:03:59,055 --> 00:04:00,922
Solo estoy intentando
engañar a mi estúpido cuerpo

104
00:04:00,957 --> 00:04:02,825
para que produzca óvulos.

105
00:04:04,060 --> 00:04:05,912
Bueno,

106
00:04:06,896 --> 00:04:08,864
estoy muy orgullosa de ti.

107
00:04:08,898 --> 00:04:10,532
Ya sabes,

108
00:04:10,566 --> 00:04:12,034
por intentarlo.

109
00:04:12,543 --> 00:04:15,904
¿Puedes creer que me
consideran geriátrica?

110
00:04:16,631 --> 00:04:18,807
¿Quieres que te eche una mano con eso?

111
00:04:18,841 --> 00:04:20,876
Como eres tan vieja y eso.

112
00:04:23,579 --> 00:04:24,931
Gracias.

113
00:04:33,423 --> 00:04:35,483
Bonjour de parte de Pan de Vie.

114
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
Puede pasar la tarjeta.

115
00:04:39,595 --> 00:04:42,097
Bonjour de parte de Pan de Vie.

116
00:04:42,131 --> 00:04:43,565
¿Bonjour?

117
00:04:43,599 --> 00:04:45,600
Es una cosa nueva que nos hacen decir.

118
00:04:45,635 --> 00:04:47,069
Es una estupidez.

119
00:04:47,103 --> 00:04:49,504
- ¿Quieres lo de siempre?
- Sí.

120
00:04:49,539 --> 00:04:51,073
Vale.

121
00:04:52,642 --> 00:04:54,509
- Ella.
- ¿Oui?

122
00:04:54,544 --> 00:04:55,844
La recaudación de fondos
del hospital es esta noche

123
00:04:55,878 --> 00:04:57,672
y tengo dos entradas.

124
00:05:00,116 --> 00:05:02,051
Pensé que si te apetecía ir...

125
00:05:03,511 --> 00:05:05,087
Sí, estaría muy bien.

126
00:05:05,121 --> 00:05:07,348
- Gracias.
- No, no.

127
00:05:08,825 --> 00:05:11,602
Nos encontramos en el
vestíbulo cuando termine.

128
00:05:12,628 --> 00:05:14,096
Bonjour de parte de Pan de Vie.

129
00:05:14,130 --> 00:05:16,998
Dos capuchinos grandes.

130
00:05:17,033 --> 00:05:18,834
Puede pasar la tarjeta.

131
00:05:20,736 --> 00:05:22,037
No puedo creer que vayas a ir

132
00:05:22,071 --> 00:05:23,074
a esa cosa esta noche.

133
00:05:23,108 --> 00:05:24,474
Todo lo que habrá son donantes estirados

134
00:05:24,508 --> 00:05:26,034
actuando como unos
estirados y aburridos.

135
00:05:26,068 --> 00:05:28,977
- ¿He mencionado la barra libre?
- Estoy muy celoso.

136
00:05:29,011 --> 00:05:30,779
No creo que entiendas
enteramente lo que ha pasado.

137
00:05:30,813 --> 00:05:32,614
- ¿Qué nos traéis?
- Accidente de coche.

138
00:05:32,648 --> 00:05:33,949
Dan Marken, hombre de 66 años.

139
00:05:33,983 --> 00:05:35,684
Vitales estables con
laceraciones en un brazo.

140
00:05:35,718 --> 00:05:37,619
Christopher Marken, vitales estables.

141
00:05:37,653 --> 00:05:39,821
De 42 años, con una herida por
aplastamiento en una pierna.

142
00:05:39,856 --> 00:05:42,224
Vale, ponedlos en las cortinas 29 y 30.

143
00:05:42,258 --> 00:05:43,892
Estaba intentando salvar nuestras vidas.

144
00:05:43,926 --> 00:05:45,794
- Giró a lo bestia a la izquierda.
- Y tú a lo bestia a la derecha.

145
00:05:45,828 --> 00:05:47,629
No giré a lo bestia a la derecha.

146
00:05:47,663 --> 00:05:49,231
No se pisan las líneas continuas.

147
00:05:49,265 --> 00:05:51,967
No es culpa mía que ya nadie
use los intermitentes.

148
00:05:52,001 --> 00:05:53,635
- No, es culpa tuya...
- Parece que vas a tener

149
00:05:53,669 --> 00:05:55,637
- tanta diversión como yo esta noche.
- Te odio.

150
00:05:58,174 --> 00:06:00,709
Maldita sea.

151
00:06:03,513 --> 00:06:05,154
Deténgase.

152
00:06:05,158 --> 00:06:06,218
Estoy en el equipo de parada.

153
00:06:06,282 --> 00:06:07,983
Las reglas son las reglas.
Vacíe sus bolsillos.

154
00:06:08,017 --> 00:06:11,787
- Teléfono, busca...
- Alguien se está muriendo allí.

155
00:06:12,922 --> 00:06:14,582
Está aquí.

156
00:06:15,525 --> 00:06:17,526
Se acaba de caer como
una bolsa de patatas.

157
00:06:17,560 --> 00:06:18,860
- ¿Situación, Hedera?
- Manny Harris.

158
00:06:18,895 --> 00:06:20,495
De poca a ninguna
respiración. Sin pulso.

159
00:06:20,530 --> 00:06:22,230
Compresiones torácicas
durante tres minutos.

160
00:06:22,265 --> 00:06:23,999
Paletas.

161
00:06:24,033 --> 00:06:25,901
Carguen a 200.

162
00:06:25,935 --> 00:06:27,102
Fuera.

163
00:06:30,306 --> 00:06:31,435
Otra vez.

164
00:06:34,744 --> 00:06:36,711
Fuera.

165
00:06:38,881 --> 00:06:40,515
Ha vuelto.

166
00:06:40,550 --> 00:06:42,184
Está débil, pero ha vuelto.

167
00:06:49,992 --> 00:06:52,194
¿Se quejó de algo antes de desmayarse?

168
00:06:52,228 --> 00:06:54,262
No.

169
00:06:54,297 --> 00:06:56,531
Oye, Jeffers, ¿te dijo algo a ti?

170
00:06:56,566 --> 00:06:58,700
No, nada.

171
00:07:06,108 --> 00:07:08,777
Se cruza, por debajo y por el medio.

172
00:07:08,811 --> 00:07:11,713
Siempre he sido un tío
más pijamas y zapatillas.

173
00:07:11,747 --> 00:07:14,616
Bueno, escucha, Max, necesito
hablarte sobre esta noche.

174
00:07:14,650 --> 00:07:16,718
Creo que sé todos los detalles.

175
00:07:16,752 --> 00:07:20,222
Socializar con los donantes, conseguir
dinero, que el hospital siga en marcha.

176
00:07:20,731 --> 00:07:22,757
Esta noche es sobre ti.

177
00:07:22,792 --> 00:07:25,060
Ahora eres la cara del hospital

178
00:07:25,094 --> 00:07:26,962
y los donantes te mirarán

179
00:07:26,996 --> 00:07:30,131
para ver que tienes planes
para la responsabilidad fiscal.

180
00:07:30,166 --> 00:07:32,734
Así que debes asegurarles

181
00:07:33,202 --> 00:07:34,769
que este hospital es
una buena inversión.

182
00:07:34,804 --> 00:07:36,771
La fiscalidad no es mi fuerte.

183
00:07:36,806 --> 00:07:39,307
Prefiero hablar sobre pacientes.

184
00:07:39,342 --> 00:07:41,076
¿Y eso funciona?

185
00:07:41,110 --> 00:07:42,503
La verdad es que no.

186
00:07:42,979 --> 00:07:46,382
¿Cómo narices conseguiste
recaudar dinero en Chinatown?

187
00:07:47,183 --> 00:07:49,351
Tenía un arma secreta.

188
00:07:49,927 --> 00:07:51,319
¿En serio?

189
00:07:51,354 --> 00:07:53,855
Bueno, sácala, chaval, porque
la necesitarás esta noche.

190
00:07:53,889 --> 00:07:56,258
Haré lo que pueda.

191
00:07:56,292 --> 00:07:58,026
Déjame decirte esto

192
00:07:58,060 --> 00:07:59,687
de otra forma, Max.

193
00:08:00,630 --> 00:08:03,365
Nuestro último director
médico recaudó...

194
00:08:03,399 --> 00:08:08,003
3,4 millones de dólares en su
primera recaudación de fondos.

195
00:08:08,037 --> 00:08:09,771
Gran recaudación.

196
00:08:09,805 --> 00:08:11,606
Y lo despedimos.

197
00:08:13,876 --> 00:08:15,176
Oye.

198
00:08:15,211 --> 00:08:17,178
¿Te llegó el análisis
de sangre que mandé

199
00:08:17,213 --> 00:08:18,947
para Manny Harris en el correccional?

200
00:08:18,981 --> 00:08:20,649
Lo vi, claro.

201
00:08:20,683 --> 00:08:22,784
Bueno, esperaba que me dieras
tu opinión profesional.

202
00:08:22,818 --> 00:08:24,853
- ¿Mi opinión profesional?
- Sí.

203
00:08:24,887 --> 00:08:26,121
Bueno, mi opinión profesional

204
00:08:26,155 --> 00:08:28,023
es que cualquiera en este hospital

205
00:08:28,057 --> 00:08:30,292
podría haber leído esos análisis,
y tú solo me las mandaste a mí

206
00:08:30,326 --> 00:08:33,028
en un patético y pobre intento

207
00:08:33,062 --> 00:08:36,031
para hacer las paces por insultar
mis habilidades como doctora.

208
00:08:37,933 --> 00:08:39,134
Tienes razón.

209
00:08:39,168 --> 00:08:41,069
Sé que tengo razón.

210
00:08:41,103 --> 00:08:42,971
Solo que no sabía que tú
supieras que tenía razón.

211
00:08:43,005 --> 00:08:44,706
Mira, lo siento, ¿vale?

212
00:08:44,740 --> 00:08:46,141
Lo siento.

213
00:08:46,175 --> 00:08:48,143
Eres una doctora excepcional, ¿vale?

214
00:08:48,177 --> 00:08:49,711
Una de las mejores con
las cuales he trabajado.

215
00:08:49,745 --> 00:08:52,180
De hecho, nunca cuestionaré
tu juicio de nuevo.

216
00:08:54,116 --> 00:08:55,817
Mira, te debo una botella de whisky

217
00:08:55,851 --> 00:08:58,704
solo por aguantarme, ¿vale?

218
00:09:00,022 --> 00:09:02,458
Vale, ahora es cuando me perdonas.

219
00:09:05,194 --> 00:09:06,995
Bueno, como sea.

220
00:09:07,029 --> 00:09:09,197
En cuanto a los análisis de tu
prisionero, lo único que cabe señalar

221
00:09:09,231 --> 00:09:11,733
es que dio positivo en Special K.

222
00:09:11,767 --> 00:09:13,268
Ketamina. Vaya.

223
00:09:13,302 --> 00:09:15,236
- ¿Sufrió una sobredosis?
- Sí.

224
00:09:15,271 --> 00:09:17,339
Pero cuando lo ingresé hace una semana,

225
00:09:17,373 --> 00:09:19,374
estaba limpio como
una patena, así que...

226
00:09:19,408 --> 00:09:20,942
Consiguió la ketamina aquí dentro.

227
00:09:20,976 --> 00:09:22,744
Parece que alguien
está traficando con drogas

228
00:09:22,778 --> 00:09:24,647
en el correccional.

229
00:09:27,450 --> 00:09:29,384
Oye, ¿tú y los chicos
os encargáis de esto?

230
00:09:29,418 --> 00:09:31,786
- Tengo que ir a arreglarme.
- Sí, sí.

231
00:09:31,821 --> 00:09:33,855
- Sal de aquí.
- Conducid con cuidado, chicos.

232
00:09:33,889 --> 00:09:35,890
Oye, genio, ¿qué tienes planeado
para nosotros para el próximo año?

233
00:09:35,925 --> 00:09:37,859
¿Vamos a hacer que nos
quiten el apéndice?

234
00:09:37,893 --> 00:09:39,427
No creo que debamos seguir
haciendo estos viajes, papá.

235
00:09:39,462 --> 00:09:40,895
Está claro que estás muy viejo.

236
00:09:40,930 --> 00:09:42,864
Lo dice el hombre en sillas de ruedas.

237
00:09:42,898 --> 00:09:44,866
¿Chris? ¿Chris?

238
00:09:44,900 --> 00:09:46,368
¿Qué... qué pasa?

239
00:09:46,402 --> 00:09:47,936
¡Bloom, vuelve aquí!

240
00:09:47,970 --> 00:09:50,038
- ¿Qué pasó?
- Empezó a convulsionar.

241
00:09:50,072 --> 00:09:51,973
¡Mueve esa silla de ruedas!
¡Necesito lorazepam, ahora!

242
00:09:57,079 --> 00:09:58,446
- Yo le cojo la cabeza.
- ¡Lo tengo!

243
00:09:58,481 --> 00:10:00,215
- Bloom.
- ¿Qué?

244
00:10:00,249 --> 00:10:02,417
Agarra sus piernas.

245
00:10:15,262 --> 00:10:16,896
Bueno....

246
00:10:16,921 --> 00:10:18,230
- Hola.
- Hola.

247
00:10:18,265 --> 00:10:19,565
¿Estás listo para recaudar dinero?

248
00:10:19,599 --> 00:10:21,500
Desde luego. Mira, estaba

249
00:10:21,535 --> 00:10:23,669
a punto de ir a hablar con ese hombre.

250
00:10:23,703 --> 00:10:25,671
Parece que tiene como 14 yates.

251
00:10:25,705 --> 00:10:27,857
Ese es el camarero.

252
00:10:29,009 --> 00:10:31,710
Quería decir el hombre de al lado.

253
00:10:31,745 --> 00:10:33,913
- Andrew Nomura.
- Sí.

254
00:10:33,947 --> 00:10:35,481
Fondos de cobertura.

255
00:10:35,515 --> 00:10:37,550
- 1,2 mil millones de dólares.
- ¿Eso es todo?

256
00:10:37,584 --> 00:10:39,452
- Max, cuando te acerques...
- Está controlado.

257
00:10:40,287 --> 00:10:41,887
De verdad.

258
00:10:45,592 --> 00:10:46,826
Hola.

259
00:10:46,860 --> 00:10:48,494
Usted debe ser el nuevo director médico.

260
00:10:48,528 --> 00:10:50,596
Es un placer conocerlo.
Gracias por venir.

261
00:10:50,630 --> 00:10:54,333
Debo hablarle sobre un paciente.

262
00:11:03,276 --> 00:11:05,511
Pero, lo siento.

263
00:11:05,545 --> 00:11:07,513
Necesito... discúlpeme.

264
00:11:13,778 --> 00:11:16,021
Pensé en sorprenderte.

265
00:11:17,791 --> 00:11:19,892
Estás preciosa.

266
00:11:19,926 --> 00:11:21,293
Estoy de celebración.

267
00:11:21,328 --> 00:11:22,829
Contigo.

268
00:11:26,633 --> 00:11:28,801
Como en los viejos tiempos.

269
00:11:28,835 --> 00:11:31,604
Salvo que esta noche no tendremos
sexo en el guardarropa.

270
00:11:31,638 --> 00:11:33,873
Eso lo dices tú.

271
00:11:33,907 --> 00:11:35,908
¿Cuáles son las probabilidades de
que ambos hombres convulsionen

272
00:11:35,942 --> 00:11:37,776
- con minutos de diferencia entre ellos?
- Muy pocas.

273
00:11:37,811 --> 00:11:39,545
Apuesto que una convulsión fue la
razón por la cual perdió el control

274
00:11:39,579 --> 00:11:40,946
- del coche.
- ¿Las tomografías?

275
00:11:40,981 --> 00:11:42,748
Parecen normales pero
el fluido cerebroespinal

276
00:11:42,782 --> 00:11:44,917
y la punción lumbar muestran
glóbulos blancos y rojos en ambos.

277
00:11:44,951 --> 00:11:46,886
Creo que un hematólogo
debería echarle un vistazo.

278
00:11:46,920 --> 00:11:49,388
- Podría ser infección.
- O exposición.

279
00:11:49,422 --> 00:11:50,789
Por eso que os llamé a los dos.

280
00:11:50,824 --> 00:11:52,625
Tengo la completa
convicción de que vosotros

281
00:11:52,659 --> 00:11:54,827
- lo descubriréis.
- ¿Vosotros'?

282
00:11:54,861 --> 00:11:56,829
Llego tarde a una recaudación
de fondos, doctora.

283
00:11:56,863 --> 00:11:58,564
Eso.

284
00:12:01,501 --> 00:12:03,435
Adivina quién se disculpó.

285
00:12:03,470 --> 00:12:04,904
No.

286
00:12:04,938 --> 00:12:07,640
Una disculpa sincera y muy efusiva.

287
00:12:07,674 --> 00:12:08,974
¿Cómo te sientes con eso?

288
00:12:09,459 --> 00:12:10,743
No lo sé.

289
00:12:10,777 --> 00:12:12,511
Decididamente, era más
fácil superar lo nuestro

290
00:12:12,546 --> 00:12:14,680
cuando era un idiota.

291
00:12:14,714 --> 00:12:17,349
- ¿Oye, quieres venir esta noche?
- No lo sé.

292
00:12:17,384 --> 00:12:19,118
- Veremos.
- Ven.

293
00:12:19,152 --> 00:12:20,986
Bueno, te mereces divertirte.

294
00:12:22,556 --> 00:12:24,490
Por vuestros síntomas inusuales,

295
00:12:24,524 --> 00:12:26,825
sería de ayuda saber
exactamente dónde habéis estado

296
00:12:26,860 --> 00:12:29,094
y con quién habéis tenido contacto.

297
00:12:29,129 --> 00:12:31,330
Bueno, como dije, hemos
estado fuera del país.

298
00:12:31,364 --> 00:12:32,765
Rogué ir a Hawái,

299
00:12:32,799 --> 00:12:34,867
pero mi hijo insistió
en el norte de Canadá.

300
00:12:34,901 --> 00:12:36,602
Tenemos una aventura de padre e hijo

301
00:12:36,636 --> 00:12:37,703
cada año desde que mi madre murió.

302
00:12:37,737 --> 00:12:39,004
Cada año se queja.

303
00:12:39,039 --> 00:12:40,339
¿Alguna vez has probado cecina de alce?

304
00:12:40,373 --> 00:12:41,840
Yo quería ver los glaciares.

305
00:12:41,875 --> 00:12:43,842
Sí, lo que queda de ellos...
la nieve estaba muy mojada,

306
00:12:43,877 --> 00:12:45,878
era como caminar sobre un helado.

307
00:12:45,912 --> 00:12:47,980
Parece que no entienden la gravedad

308
00:12:48,014 --> 00:12:49,348
de su situación actual.

309
00:12:49,382 --> 00:12:50,883
Bien, mantengámoslo así.

310
00:12:50,917 --> 00:12:52,785
Creo que es meningoencefalitis.

311
00:12:52,819 --> 00:12:55,354
Pero no había agua caliente
en la cual nadar allí.

312
00:12:55,388 --> 00:12:57,122
Un arbovirus es más probable

313
00:12:57,157 --> 00:12:58,724
si había mosquitos.

314
00:12:58,758 --> 00:13:00,859
Tal vez deberíamos examinarlos
por si tienen rabia.

315
00:13:00,894 --> 00:13:02,962
Si durmieron en una habitación
con un murciélago...

316
00:13:02,996 --> 00:13:04,863
Si hubieran dormido en una
habitación con un murciélago,

317
00:13:04,898 --> 00:13:07,032
estoy segura que lo sabríamos.

318
00:13:07,067 --> 00:13:09,802
- ¿Entonces hacemos un
análisis completo? - Sí.

319
00:13:10,937 --> 00:13:13,273
Oye, despierta.

320
00:13:14,174 --> 00:13:16,875
Podrías haber muerto hoy, Manny.

321
00:13:16,910 --> 00:13:18,677
- ¿Sí?
- Sí.

322
00:13:18,712 --> 00:13:20,412
Sé que esto es duro,

323
00:13:20,447 --> 00:13:24,016
pero si consumes de esa
manera, podría matarte.

324
00:13:24,050 --> 00:13:25,910
¿De qué hablas?

325
00:13:26,686 --> 00:13:28,887
Vamos. El Special K
que estás consumiendo.

326
00:13:28,922 --> 00:13:30,923
¿Special K?

327
00:13:30,957 --> 00:13:33,759
No, hombre. No consumo eso.

328
00:13:33,793 --> 00:13:36,395
Bueno, tu análisis de sangre
dice otra cosa, amigo.

329
00:13:36,429 --> 00:13:38,597
Te digo que no consumo eso.

330
00:13:38,632 --> 00:13:41,801
Solo intento cumplir mi pena
y sacar mi culo de aquí.

331
00:13:42,869 --> 00:13:44,429
Explica esto.

332
00:13:45,105 --> 00:13:47,172
Vamos tío, esto son marcas de agujas,

333
00:13:47,207 --> 00:13:49,100
de chutarte.

334
00:13:50,076 --> 00:13:52,312
No hice nada malo.

335
00:13:52,979 --> 00:13:54,613
Ni siquiera la empecé.

336
00:13:55,148 --> 00:13:56,749
¿Qué quieres decir? ¿Empezar qué?

337
00:13:56,783 --> 00:13:58,276
La pelea.

338
00:13:58,785 --> 00:14:00,786
Un tipo vino hacia mí.

339
00:14:02,455 --> 00:14:04,407
Las cosas se salieron de madre

340
00:14:05,592 --> 00:14:07,452
y entonces ella se metió.

341
00:14:12,565 --> 00:14:14,334
¿Ella te hizo esto?

342
00:14:15,502 --> 00:14:17,703
Sí, ¿y?

343
00:14:22,040 --> 00:14:23,941
No puede hacer eso.

344
00:14:26,746 --> 00:14:28,447
¿Por qué no dijiste nada?

345
00:14:28,481 --> 00:14:30,225
¿A quién?

346
00:14:30,917 --> 00:14:33,185
¿A quién le importa lo que nos pasa?

347
00:14:38,792 --> 00:14:42,194
Mamá, no me sentaré aquí y
pretender que esto está bien.

348
00:14:44,130 --> 00:14:46,407
Bueno, lamento que te sientas así.

349
00:14:48,835 --> 00:14:50,869
Sí, adiós.

350
00:14:54,174 --> 00:14:55,774
¡Dios mío! Hola.

351
00:14:55,809 --> 00:14:57,242
Hola, mi pequeña suricata.

352
00:14:57,277 --> 00:14:59,678
¿Cómo estás? Hola.

353
00:14:59,713 --> 00:15:01,647
Se acordaba de cada pasillo, cada giro.

354
00:15:01,681 --> 00:15:03,749
- No podía mantener su ritmo.
- Vaya, increíble.

355
00:15:03,783 --> 00:15:05,751
- Estás muy elegante.
- Tú también estás elegante.

356
00:15:05,785 --> 00:15:07,152
Gracias.

357
00:15:07,187 --> 00:15:09,288
¿Así que están todos tristes
porque tienen que quedarse en casa

358
00:15:09,322 --> 00:15:10,989
- con Jessie?
- Están viendo una película.

359
00:15:11,024 --> 00:15:13,092
- Ellos se lo pierden.
- Vamos, vayámonos.

360
00:15:13,126 --> 00:15:15,160
¿Y si el abuelo y la
abuela ya están allí?

361
00:15:15,195 --> 00:15:16,762
Ha estado hablando de
ellos todo el camino.

362
00:15:16,796 --> 00:15:19,131
- Sí, sobre eso...
- ¿Sobre qué?

363
00:15:19,165 --> 00:15:20,999
Oye, relájate.

364
00:15:21,034 --> 00:15:23,194
Esta noche será increíble. Ya verás.

365
00:15:23,870 --> 00:15:25,822
Sí, vale.

366
00:15:26,072 --> 00:15:27,673
Fui muy claro.

367
00:15:27,707 --> 00:15:28,974
Las entradas eran para ella.

368
00:15:29,008 --> 00:15:30,843
Sinceramente, no veo cómo

369
00:15:30,877 --> 00:15:32,845
has podido invitar accidentalmente
a una cita a esta pobre chica.

370
00:15:32,879 --> 00:15:34,680
- Pero aceptó.
- Claro que sí.

371
00:15:34,714 --> 00:15:36,882
Estaba atrapada detrás de
una barra de croissants.

372
00:15:36,916 --> 00:15:38,183
¿Entonces qué hago?

373
00:15:38,218 --> 00:15:39,651
¿Hacer?

374
00:15:39,686 --> 00:15:41,520
No puedes hacer nada. Es un desastre.

375
00:15:41,554 --> 00:15:44,890
- Evítala hasta que mueras.
- Dr. Kapoor, Dra. Sharpe.

376
00:15:44,924 --> 00:15:46,859
Los Marken han sido
trasladados a aislamiento,

377
00:15:46,893 --> 00:15:48,694
y aquí están los
resultados de sus análisis.

378
00:15:48,728 --> 00:15:50,863
- ¿Podrías conseguirnos copias en papel?
- Las impresoras no funcionan.

379
00:15:50,897 --> 00:15:53,699
Pon a informática con esas impresoras
y consíguenos otra tablet, por favor.

380
00:15:55,602 --> 00:15:58,203
No es meningoencefalitis ni botulismo.

381
00:16:00,206 --> 00:16:02,341
No es nada.

382
00:16:02,375 --> 00:16:04,977
Todas las pruebas son negativas.

383
00:16:05,011 --> 00:16:07,212
Pero les pasa algo.

384
00:16:07,247 --> 00:16:10,015
Hay una posibilidad que no
hemos considerando todavía.

385
00:16:14,854 --> 00:16:16,088
Buenas noches.

386
00:16:16,122 --> 00:16:18,120
Soy el Dr. Max Goodwin,

387
00:16:18,758 --> 00:16:21,360
el director médico del New Amsterdam,

388
00:16:21,394 --> 00:16:23,195
y tengo que llenar este,

389
00:16:23,229 --> 00:16:25,564
termómetro raro detrás de mí

390
00:16:25,598 --> 00:16:28,033
con su dinero.

391
00:16:28,067 --> 00:16:31,679
Tengo que hablarles sobre un paciente...

392
00:16:32,372 --> 00:16:36,208
y por qué es importante para nosotros

393
00:16:36,242 --> 00:16:40,012
y por qué debería importarles a...

394
00:16:42,649 --> 00:16:44,616
a ustedes.

395
00:16:44,651 --> 00:16:47,619
Ustedes son capaces de eso

396
00:16:47,654 --> 00:16:49,021
y mucho, mucho más.

397
00:16:49,055 --> 00:16:50,756
Solo unos minutos,

398
00:16:50,790 --> 00:16:53,725
por favor disfruten del champán gratis.

399
00:17:03,136 --> 00:17:05,070
No estoy ocupado ni nada.

400
00:17:05,104 --> 00:17:06,605
Tenemos dos pacientes en aislamiento

401
00:17:06,639 --> 00:17:08,140
que muestran síntomas idénticos.

402
00:17:08,174 --> 00:17:10,609
Han vuelto recientemente de las
Montañas rocosas del Canadá.

403
00:17:10,643 --> 00:17:12,277
Con hielos perpetuos deshelándose.

404
00:17:12,312 --> 00:17:14,046
Hemos buscado todas las
enfermedades conocidas,

405
00:17:14,080 --> 00:17:15,647
pero nada dio positivo.

406
00:17:15,682 --> 00:17:17,883
Es más, su estado solo empeora.

407
00:17:17,917 --> 00:17:20,085
La presión baja y la fiebre sube.

408
00:17:20,119 --> 00:17:21,620
Cuanto más se deshace el hielo,

409
00:17:21,654 --> 00:17:24,289
más patógenos inactivos despiertan.

410
00:17:24,324 --> 00:17:27,624
¿Me estás diciendo que puede
haber una enfermedad antigua

411
00:17:27,659 --> 00:17:28,961
flotando por nuestro hospital?

412
00:17:28,995 --> 00:17:31,029
- Sí, eso es.
- Sí, es correcto.

413
00:17:36,115 --> 00:17:38,916
Mirad, no estoy diciendo que
no sea un antiguo patógeno

414
00:17:38,967 --> 00:17:40,234
del que nunca hemos oído, que
no aparece en los análisis

415
00:17:40,268 --> 00:17:41,769
y que seguramente no podemos tratar.

416
00:17:41,803 --> 00:17:44,238
Solo estoy sugiriendo
que deberíamos enfocarnos

417
00:17:44,272 --> 00:17:47,508
en otras enfermedades que
podemos, ya sabéis, curar.

418
00:17:47,542 --> 00:17:50,411
- Ya lo hemos hecho, Max.
- ¿Vasculitis?

419
00:17:50,445 --> 00:17:52,913
- Sus riñones funcionan bien.
- Monóxido de carbono.

420
00:17:52,948 --> 00:17:55,282
Eso no explica las convulsiones.

421
00:17:55,317 --> 00:17:57,151
Endocarditis marántica.

422
00:17:57,185 --> 00:17:59,787
No hemos visto vegetaciones
trombóticas en el escáner.

423
00:18:05,126 --> 00:18:06,891
¿Envenenamiento por mercurio?

424
00:18:08,063 --> 00:18:10,297
He leído que en los hielos
perpetuos tienen unas

425
00:18:10,332 --> 00:18:13,434
20 piscinas olímpicas de mercurio puro.

426
00:18:13,468 --> 00:18:15,369
Cuanto más hielo se
derrite, más mercurio

427
00:18:15,403 --> 00:18:16,937
se libera al ecosistema.

428
00:18:16,972 --> 00:18:19,340
Nuestros pacientes los
atraviesan, lo absorben...

429
00:18:19,374 --> 00:18:21,175
Eso encajaría con los síntomas.

430
00:18:21,209 --> 00:18:23,110
Prepararemos un tratamiento
con dimercaprol inmediatamente.

431
00:18:23,144 --> 00:18:25,946
Genial, y mientras vosotros dos estáis
aquí salvado vidas heroicamente,

432
00:18:25,981 --> 00:18:29,450
yo estaré cautivando gente
rica para conseguir su dinero.

433
00:18:37,993 --> 00:18:39,994
Qué vestido.

434
00:18:40,028 --> 00:18:41,462
Gracias.

435
00:18:41,496 --> 00:18:43,530
Es mi respuesta a llevar
el pijama de trabajo

436
00:18:43,565 --> 00:18:45,299
ocho semanas seguidas.

437
00:18:45,333 --> 00:18:48,002
- ¿Cómo estás, Evie?
- Hola.

438
00:18:48,036 --> 00:18:50,004
Mierda. Te debo una llamada, ¿verdad?

439
00:18:50,038 --> 00:18:52,306
Teníamos que ir a
almorzar hace seis meses.

440
00:18:52,340 --> 00:18:53,907
Lo siento mucho.

441
00:18:53,942 --> 00:18:55,576
- Bueno, ¿cómo están las cosas arriba?
- Bien.

442
00:18:55,610 --> 00:18:57,244
Intento manteneros a
vosotros los problemáticos

443
00:18:57,278 --> 00:18:59,146
alejados de los problemas
con mi brillante mente legal.

444
00:18:59,180 --> 00:19:00,981
Ya, ¿y cómo está Robert?

445
00:19:01,016 --> 00:19:02,816
Ese hombre no podía manejar algo serio.

446
00:19:02,851 --> 00:19:04,351
No pudo manejar una fuerte

447
00:19:04,386 --> 00:19:07,354
e inteligente mujer, así
que es historia del pasado.

448
00:19:09,357 --> 00:19:11,992
Me alegro de haberte visto.
El departamento legal está...

449
00:19:12,027 --> 00:19:13,494
Vale, para. Cuenta conmigo,

450
00:19:13,528 --> 00:19:15,496
pero necesito tomarme al menos dos copas

451
00:19:15,530 --> 00:19:17,331
para que no puedan llamarme del
trabajo, y tú vas a acompañarme.

452
00:19:17,365 --> 00:19:18,866
Desde luego.

453
00:19:18,900 --> 00:19:20,401
Y quería que sepas que lo lamenta.

454
00:19:20,435 --> 00:19:22,269
Está...

455
00:19:22,303 --> 00:19:25,005
curando una enfermedad ancestral.

456
00:19:25,040 --> 00:19:27,875
Y, sí, sé cómo suena eso.

457
00:19:35,116 --> 00:19:39,019
Disculpe. ¿Usted estaba en
la Compañía Elisabeth Mills?

458
00:19:39,054 --> 00:19:41,922
Pues sí, es verdad. Lo estaba.

459
00:19:41,956 --> 00:19:43,357
Vi su actuación el la AMB.

460
00:19:43,391 --> 00:19:45,359
Fue extraordinaria, y
usted estuvo maravillosa.

461
00:19:45,393 --> 00:19:46,560
Gracias.

462
00:19:46,594 --> 00:19:49,196
Estoy ansiosa por volver.

463
00:19:49,230 --> 00:19:51,465
Perdóneme, iba a tomar
prestada a esta señorita

464
00:19:51,499 --> 00:19:53,600
para un boogie rápido.

465
00:19:57,639 --> 00:19:59,206
Max.

466
00:19:59,240 --> 00:20:01,475
- ¿Sabes quién era ese?
- ¿Andrew Nomura?

467
00:20:01,509 --> 00:20:04,044
¿Que vale 1,2 mil millones de dólares?

468
00:20:06,648 --> 00:20:09,383
Si quieres que esta noche sea un éxito,

469
00:20:09,417 --> 00:20:11,385
deberías estar bailando
con él ahora mismo.

470
00:20:13,088 --> 00:20:15,055
¿Sabes qué? Le pediré que
bailemos el Funky Chicken

471
00:20:15,090 --> 00:20:17,291
cuando acabe de bailar contigo.

472
00:20:17,325 --> 00:20:18,559
¿Puedo interrumpir?

473
00:20:21,663 --> 00:20:23,564
Será mejor que sea importante.

474
00:20:23,598 --> 00:20:26,891
¿Está diciendo que mis guardas les
dan tranquilizantes a los prisioneros?

475
00:20:26,925 --> 00:20:28,268
No todos, Gloria.

476
00:20:28,303 --> 00:20:29,937
- Solo la nueva.
- Codie Jeffers.

477
00:20:29,971 --> 00:20:31,572
Creo que usó ketamina
para sedar a un tío

478
00:20:31,606 --> 00:20:33,240
que pensó que no se estaba comportando.

479
00:20:33,274 --> 00:20:36,009
Mira, en manos inexpertas,
es potencialmente letal.

480
00:20:36,044 --> 00:20:37,578
Es una acusación muy seria, Max.

481
00:20:37,612 --> 00:20:39,346
Si no, no te lo
habríamos dicho, alcaide.

482
00:20:39,380 --> 00:20:41,348
Esta planta no es pan comido,
pero todos mis guardas

483
00:20:41,382 --> 00:20:43,083
han sido concienzudamente investigados.

484
00:20:43,118 --> 00:20:45,185
Estoy seguro, pero eso no
significa que una manzana podrida

485
00:20:45,220 --> 00:20:47,121
no pueda colarse de vez en cuando.

486
00:20:47,552 --> 00:20:50,524
No puedes esperar que actúe por
las habladurías de un prisionero.

487
00:20:50,558 --> 00:20:52,259
¿Hay pruebas?

488
00:20:52,293 --> 00:20:55,028
Mira, no, pero este
paciente dice la verdad.

489
00:20:55,063 --> 00:20:56,930
Lo siento, pero Rikers está lleno

490
00:20:56,965 --> 00:20:58,332
de mentirosos increíblemente buenos.

491
00:20:58,366 --> 00:21:00,100
- Mira, no está mintiendo.
- Vale, vale.

492
00:21:00,135 --> 00:21:02,136
El único modo de resolver este problema

493
00:21:02,170 --> 00:21:04,538
es trabajando juntos,
porque el hospital y Rikers

494
00:21:04,572 --> 00:21:06,607
tienen una relación simbiótica.

495
00:21:06,641 --> 00:21:09,510
Solo queremos apoyarte
para corregir esto.

496
00:21:09,544 --> 00:21:11,145
¿Apoyarme?

497
00:21:11,179 --> 00:21:13,247
Yo dirigiré mi cárcel,
Tú dirige tu hospital.

498
00:21:15,455 --> 00:21:17,017
Gracias, alcaide.

499
00:21:20,989 --> 00:21:23,557
No lo entiendo. ¿Crees que sufrimos
envenenamiento por mercurio?

500
00:21:23,591 --> 00:21:26,326
Las pruebas de confirmación
tardarían semanas,

501
00:21:26,361 --> 00:21:28,228
semanas que no tenemos.

502
00:21:28,263 --> 00:21:31,131
Estamos actuando para daros las
mejores opciones de sobrevivir.

503
00:21:31,166 --> 00:21:34,968
Queremos trataros con un
agente llamado dimecaprol.

504
00:21:35,003 --> 00:21:38,472
Se une al mercurio y
lo elimina del cuerpo.

505
00:21:38,937 --> 00:21:41,508
¿Y si no tenemos
envenenamiento por mercurio?

506
00:21:41,543 --> 00:21:44,044
Entonces se unirá a las
proteínas de vuestra sangre

507
00:21:44,078 --> 00:21:45,902
y las eliminará...

508
00:21:47,153 --> 00:21:50,698
por eso nos gustaría empezar
tratando solo a uno de vosotros

509
00:21:51,686 --> 00:21:54,054
para ver cómo responde.

510
00:21:57,091 --> 00:21:58,725
Lo haré yo.

511
00:22:00,228 --> 00:22:01,495
Lo haré yo.

512
00:22:01,529 --> 00:22:03,597
- Házmelo a mí.
- Papá, espera.

513
00:22:03,631 --> 00:22:04,765
No.

514
00:22:04,799 --> 00:22:07,465
Yo soy mayor. Soy tu padre.

515
00:22:08,203 --> 00:22:10,237
Y si algo fuera mal...

516
00:22:10,271 --> 00:22:12,568
Desafortunadamente, vamos a tener que

517
00:22:12,602 --> 00:22:14,075
empezar con Christopher.

518
00:22:14,109 --> 00:22:15,765
Es más joven.

519
00:22:16,377 --> 00:22:19,513
Su sistema puede soportar mejor
los severos efectos secundarios.

520
00:22:24,752 --> 00:22:28,088
Tranquilo, papá.

521
00:22:28,122 --> 00:22:30,257
Todo irá bien.

522
00:22:37,498 --> 00:22:40,367
¿Han pillado un atasco o qué?

523
00:22:40,401 --> 00:22:44,104
Sí, seguramente es eso, cariño.

524
00:22:44,138 --> 00:22:46,139
Este te ha salido muy bien, por cierto.

525
00:22:46,174 --> 00:22:49,109
Tiene que ser perfecto.

526
00:22:49,143 --> 00:22:52,546
- ¿Puedo coger más servilletas?
- Claro, cariño.

527
00:22:52,580 --> 00:22:54,414
Con cuidado.

528
00:22:57,752 --> 00:23:00,287
Iggy, ¿qué pasa?

529
00:23:00,321 --> 00:23:03,657
- No van a venir.
- No.

530
00:23:03,691 --> 00:23:05,292
Sí.

531
00:23:05,326 --> 00:23:09,429
Sí, planes de última hora
con unos viejos amigos.

532
00:23:09,464 --> 00:23:11,732
Decidieron que sería mejor no
darnos una idea equivocada.

533
00:23:11,766 --> 00:23:14,668
- Palabras suyas.
- Increíble.

534
00:23:17,272 --> 00:23:19,673
¿Por qué no se lo has dicho?

535
00:23:19,707 --> 00:23:21,456
¿Cuándo?

536
00:23:22,343 --> 00:23:23,744
¿Cómo?

537
00:23:23,778 --> 00:23:26,127
Ni siquiera sé que decir.

538
00:23:26,781 --> 00:23:29,416
La verdad sería un buen comienzo.

539
00:23:30,652 --> 00:23:32,653
¿La verdad?

540
00:23:32,687 --> 00:23:34,688
¿Que dos padres gays
y sus hijos musulmanes

541
00:23:34,722 --> 00:23:36,423
no son dignos de su amor?

542
00:23:38,526 --> 00:23:41,428
Ya le han arrebatado
una vez una familia.

543
00:23:54,142 --> 00:23:56,376
¡Christopher!

544
00:23:56,411 --> 00:23:58,345
¿Qué le pasa a mi chico?

545
00:24:00,381 --> 00:24:03,450
- La presión sube,
- El ritmo cardíaco se dispara.

546
00:24:03,484 --> 00:24:05,893
- Sangre en la orina.
- Le fallen los riñones.

547
00:24:05,928 --> 00:24:07,088
¿Qué le pasa a mi chico?

548
00:24:07,122 --> 00:24:08,355
El dimecaprol avanza
rápidamente pro su cuerpo.

549
00:24:08,389 --> 00:24:09,854
Pásame el respirador.

550
00:24:12,493 --> 00:24:15,395
Debería haber sido yo.

551
00:24:15,430 --> 00:24:16,863
No es mercurio.

552
00:24:16,898 --> 00:24:19,333
¡Debería haber sido yo! ¡Os lo dije!

553
00:24:19,367 --> 00:24:21,501
¡Deberíais haberlo probado conmigo!

554
00:24:28,774 --> 00:24:30,525
¿Va a ponerse bien?

555
00:24:31,776 --> 00:24:34,612
Estamos en terreno
desconocido, Sr. Marken.

556
00:24:35,513 --> 00:24:40,350
Pero tienen que poder hacer algo, ¿no?

557
00:24:40,385 --> 00:24:42,886
La reacción de su hijo al
dimecaprol nos ha proporcionado

558
00:24:42,920 --> 00:24:44,888
información valiosa.

559
00:24:44,922 --> 00:24:47,811
Información que usaremos para buscar...

560
00:24:47,845 --> 00:24:49,377
Otro diagnóstico.

561
00:24:50,928 --> 00:24:53,715
¿De verdad no tienen ni idea
de qué tenemos o cómo curarlo?

562
00:24:56,801 --> 00:24:58,201
No.

563
00:25:03,941 --> 00:25:06,877
Cada año,

564
00:25:08,646 --> 00:25:11,782
emprendemos una aventura juntos,

565
00:25:13,818 --> 00:25:15,653
y yo me quejo,

566
00:25:17,555 --> 00:25:20,624
y Chris de queja de que yo me queje.

567
00:25:23,761 --> 00:25:25,629
Pero la verdad es que

568
00:25:28,900 --> 00:25:30,534
ansío estos viajes

569
00:25:30,568 --> 00:25:32,155
más que nada en el mundo.

570
00:25:39,744 --> 00:25:41,878
Ahora que es adulto,

571
00:25:41,913 --> 00:25:43,181
ese es todo...

572
00:25:44,348 --> 00:25:46,234
es todo el tiempo que paso con él.

573
00:25:52,590 --> 00:25:54,709
No tenemos suficiente tiempo.

574
00:26:01,532 --> 00:26:03,488
Nunca tenemos suficiente
tiempo con nuestros hijos.

575
00:26:09,261 --> 00:26:10,401
¿Cómo quieres hacer esto?

576
00:26:10,436 --> 00:26:12,564
Bueno, si se libra de
esto, volverá a hacerlo.

577
00:26:12,598 --> 00:26:14,089
No podemos sentarnos a esperar
hasta que alguien muera.

578
00:26:14,123 --> 00:26:15,775
Pero el ala del correccional
es terreno de Salazar.

579
00:26:15,810 --> 00:26:16,935
Sí, y nosotros los que

580
00:26:16,970 --> 00:26:18,470
tenemos que cuidar de los pacientes.

581
00:26:18,504 --> 00:26:19,831
Ya, pero si cabreas a los
guardias, ¿qué va a pasar?

582
00:26:19,865 --> 00:26:20,954
Perdemos su protección.

583
00:26:20,988 --> 00:26:22,029
No sé tú, pero dudo que nuestro personal

584
00:26:22,030 --> 00:26:23,597
vaya a querer entrar ahí sin ellos,

585
00:26:23,632 --> 00:26:25,099
lo que significa que lo
pagarían los pacientes.

586
00:26:25,133 --> 00:26:26,834
Pues si vamos a hacer
esto, vamos a hacerlo bien.

587
00:26:26,868 --> 00:26:28,002
¿Qué?

588
00:26:28,036 --> 00:26:29,403
Otra parada. El ala del correccional.

589
00:26:29,437 --> 00:26:31,120
Voy a tener que hacer algo, Max.

590
00:26:33,911 --> 00:26:36,213
Este nuevo director es tan
radical que ni siquiera está aquí.

591
00:26:36,247 --> 00:26:37,881
Si quiere que apoquinemos,

592
00:26:37,915 --> 00:26:40,050
lo menos que podría hacer es aparecer.

593
00:26:40,084 --> 00:26:42,119
¿Usted no va a donar este año?

594
00:26:42,153 --> 00:26:44,521
¿Dónde están las conmovedoras
historias de pacientes?

595
00:26:44,555 --> 00:26:46,490
¿Dónde están los discursos llamativos

596
00:26:46,524 --> 00:26:48,125
sobre logros de vanguardia?

597
00:26:48,159 --> 00:26:50,060
Porque no hemos venido por la comida.

598
00:26:50,094 --> 00:26:51,832
No critiquen si no la han probado.

599
00:26:52,864 --> 00:26:54,998
Lo siento.

600
00:26:55,033 --> 00:26:58,001
He estado guardando cama,
así que esto es para mí

601
00:26:58,036 --> 00:27:00,420
como año nuevo en París.

602
00:27:01,939 --> 00:27:03,240
Hay unas cuantas cosas
que deberían saber

603
00:27:03,274 --> 00:27:05,409
sobre el nuevo director médico.

604
00:27:05,443 --> 00:27:08,072
Uno, es un radical.

605
00:27:08,646 --> 00:27:11,848
Tan radical que convirtió una
clínica en bancarrota de Chinatown

606
00:27:11,883 --> 00:27:14,751
y la convirtió en uno de los centros
médicos más eficientes de la ciudad.

607
00:27:14,786 --> 00:27:16,887
Dos, ganó premios

608
00:27:16,921 --> 00:27:18,989
por su tratamiento radical
en mujeres con Zika

609
00:27:19,023 --> 00:27:20,557
en Guatemala.

610
00:27:20,591 --> 00:27:22,154
Tres,

611
00:27:22,794 --> 00:27:25,429
hay más de 100 millones en esta sala

612
00:27:25,463 --> 00:27:27,330
dispuestos para la donación.

613
00:27:27,365 --> 00:27:29,933
¿Y saben dónde está el Dr. Goodwin?

614
00:27:29,967 --> 00:27:31,831
Con sus pacientes.

615
00:27:32,957 --> 00:27:34,938
¿Un director médico más interesado

616
00:27:34,972 --> 00:27:37,962
en ayudar a los enfermos
que a recaudar dinero?

617
00:27:38,796 --> 00:27:40,944
Yo apoquino por eso.

618
00:27:45,249 --> 00:27:47,451
Claro que me alegro de
que fuera tan sincero,

619
00:27:47,485 --> 00:27:50,353
pero no debería dejar que me
afectara tanto una disculpa.

620
00:27:50,388 --> 00:27:52,456
Hay una chispa entre nosotros,

621
00:27:52,490 --> 00:27:54,291
y eso le hace creer a mi corazón

622
00:27:54,325 --> 00:27:56,293
que podría funcionar, pero no es cierto.

623
00:27:56,327 --> 00:27:58,562
Él dijo que no podía ser, así que...

624
00:27:58,596 --> 00:28:00,964
No puedo volver a hacerme
esto a mí misma. No puedo.

625
00:28:04,569 --> 00:28:06,403
¿Verdad?

626
00:28:06,437 --> 00:28:08,872
¿Estás segura que se lo
preguntas al hombre correcto?

627
00:28:08,906 --> 00:28:11,975
¿Qué? ¿Porque llevo cinco copas
y usted es el jefe de mi jefe?

628
00:28:12,009 --> 00:28:14,878
No, porque he estado casado cuatro veces

629
00:28:14,912 --> 00:28:18,815
y después de cada divorcio
juré que no lo haría de nuevo.

630
00:28:18,850 --> 00:28:21,084
Ya, pero lo hizo.

631
00:28:21,119 --> 00:28:22,953
Sí, lo hice.

632
00:28:22,987 --> 00:28:24,988
¿Por qué?

633
00:28:25,022 --> 00:28:28,325
Porque ignorar mis sentimientos
no hace que desaparezcan.

634
00:28:28,359 --> 00:28:31,348
Así que decidí ignorar mis miedos.

635
00:28:31,963 --> 00:28:33,964
Katy y yo llevamos juntos nueve años.

636
00:28:35,600 --> 00:28:39,836
Persigue el amor. Nunca te arrepentirás.

637
00:28:46,210 --> 00:28:48,345
¡Oigan!

638
00:28:48,379 --> 00:28:50,247
Arrésteme.

639
00:28:50,281 --> 00:28:51,581
No hay pulso.

640
00:28:51,616 --> 00:28:52,916
Cinco minutos con
compresiones torácicas.

641
00:28:52,950 --> 00:28:54,951
Ponle un miligramo de epinefrina.

642
00:28:54,986 --> 00:28:56,019
Pásame las palas.

643
00:29:02,960 --> 00:29:04,427
Fuera.

644
00:29:08,132 --> 00:29:09,332
Sigue sin pulso.

645
00:29:09,367 --> 00:29:11,635
Carga a 300.

646
00:29:11,669 --> 00:29:13,537
Fuera.

647
00:29:21,179 --> 00:29:22,646
Ha vuelto.

648
00:29:22,680 --> 00:29:24,548
Está vivo.

649
00:29:35,493 --> 00:29:37,527
¿Floyd?

650
00:29:41,654 --> 00:29:44,412
Paciente en traslado.
Hemodinámicamente estable.

651
00:29:44,437 --> 00:29:47,391
- Llevémoslo a la cortina 10.
- Ritmo sinusal estable.

652
00:29:47,426 --> 00:29:50,394
Hasta que la droga esté fuera de su
organismo, lo quiero monitorizado.

653
00:29:50,429 --> 00:29:53,076
Por si hay alguna señal de taquicardia.

654
00:29:54,703 --> 00:29:56,801
- ¿Vienes?
- Enseguida voy?

655
00:29:57,521 --> 00:29:58,609
¿Floyd?

656
00:30:00,023 --> 00:30:01,405
Tranquilo.

657
00:30:13,285 --> 00:30:15,352
¿Qué, ahora se dedica a castigar?

658
00:30:15,387 --> 00:30:17,521
¿Habla conmigo?

659
00:30:17,935 --> 00:30:19,523
Yo no he hecho nada.

660
00:30:19,558 --> 00:30:21,992
¿Sabe que podría haberlo matado?

661
00:30:22,678 --> 00:30:24,976
Lo siento, doc. No sé
de qué está hablando.

662
00:30:25,018 --> 00:30:27,854
Sé que le ha dado ketamina.

663
00:30:30,858 --> 00:30:32,859
¿Y a usted que le importa
lo que pasa aquí arriba?

664
00:30:33,280 --> 00:30:34,990
Son mis pacientes.

665
00:30:36,116 --> 00:30:39,165
Usted cree que son como
sus obedientes inválidos

666
00:30:39,199 --> 00:30:41,163
de abajo.

667
00:30:41,869 --> 00:30:44,070
Estos son escoria,

668
00:30:44,104 --> 00:30:46,629
muerden, escupen.

669
00:30:46,663 --> 00:30:48,074
Oiga, si necesita más ayuda
pídasela a la alcaide,

670
00:30:48,108 --> 00:30:50,743
pero déjenos la medicina
a nosotros, ¿está claro?

671
00:30:50,778 --> 00:30:53,551
Usted haga su trabajo y yo haré el mío.

672
00:30:54,635 --> 00:30:58,851
Voy a hacer lo que sea necesario
para mantener a esos cabrones a raya.

673
00:31:04,958 --> 00:31:07,293
Por fin funciona.

674
00:31:15,322 --> 00:31:17,870
Tecnología inútil.

675
00:31:23,944 --> 00:31:25,554
- Tenías razón.
- ¿Qué quieres decir?

676
00:31:25,588 --> 00:31:27,580
Tenías razón desde el principio.

677
00:31:27,614 --> 00:31:30,917
La tecnología estaba equivocada.
Nuestros resultados estaban mal.

678
00:31:30,951 --> 00:31:33,219
Piensa en ello, todo este
tiempo hemos estado buscando

679
00:31:33,253 --> 00:31:34,854
patógenos actuales,

680
00:31:34,888 --> 00:31:37,056
pero los patógenos
actuales son mutaciones,

681
00:31:37,090 --> 00:31:40,593
evoluciones de cepas mucho más antiguas.

682
00:31:40,627 --> 00:31:43,596
Estos hombres fueron expuestos

683
00:31:43,630 --> 00:31:45,898
a una cepa mucho más antigua

684
00:31:46,478 --> 00:31:48,901
de una infección común.

685
00:31:48,936 --> 00:31:51,103
Aunque coincidiera en el 99%,

686
00:31:51,138 --> 00:31:53,773
nuestros equipos seguirían
dando un resultado negativo.

687
00:31:53,807 --> 00:31:55,641
Exacto.

688
00:31:55,676 --> 00:31:57,243
Sus síntomas iniciales te decían

689
00:31:57,277 --> 00:31:59,579
que sufrían Meningoencefalitis.

690
00:31:59,613 --> 00:32:01,881
Nuestra sabiduría colectiva
y experiencia nos decía

691
00:32:01,915 --> 00:32:03,916
que sufrían Meningoencefalitis.

692
00:32:03,951 --> 00:32:06,377
Y nuestros equipos no podían verlo.

693
00:32:06,411 --> 00:32:08,254
Puede que sea una cepa antigua,

694
00:32:08,288 --> 00:32:10,823
pero esencialmente es la misma ameba.

695
00:32:11,253 --> 00:32:14,389
Lo que significa que el tratamiento
actual debería ser efectivo.

696
00:32:16,830 --> 00:32:19,732
Yo haré el mío. Voy a
hacer lo que sea necesario

697
00:32:19,766 --> 00:32:21,934
para mantener a esos cabrones a raya.

698
00:32:22,389 --> 00:32:24,103
Pidió pruebas.

699
00:32:24,475 --> 00:32:25,805
¿Y bien?

700
00:32:27,770 --> 00:32:29,275
Codie Jeffers va a ser despedida

701
00:32:29,309 --> 00:32:30,743
con efecto inmediato.

702
00:32:31,106 --> 00:32:32,979
Gracias, doctor.

703
00:32:33,013 --> 00:32:34,647
Esta conducta finaliza con ella.

704
00:32:45,838 --> 00:32:48,558
El abuelo y la abuela llegan muy tarde.

705
00:32:48,592 --> 00:32:50,479
Se van a perder toda la fiesta.

706
00:32:53,333 --> 00:32:55,268
No van a venir.

707
00:32:59,172 --> 00:33:01,641
Ni esta noche, ni mañana.

708
00:33:01,675 --> 00:33:04,110
Pero tiene que venir.

709
00:33:04,144 --> 00:33:06,946
Hace un siglo que no los vemos.

710
00:33:06,980 --> 00:33:11,183
Soy la única que los recuerda.

711
00:33:11,218 --> 00:33:14,153
Mira, cariño, la abuela y el abuelo,

712
00:33:15,689 --> 00:33:19,325
no entienden del todo esta familia.

713
00:33:19,863 --> 00:33:23,663
¿Le pasa algo a nuestra familia?

714
00:33:23,697 --> 00:33:25,731
No, no. Dios, no.

715
00:33:25,766 --> 00:33:27,900
A nuestra familia no le pasa nada.

716
00:33:27,935 --> 00:33:31,037
¿Entonces por qué no quieres vernos?

717
00:33:34,708 --> 00:33:36,742
Mira, muchas familias

718
00:33:36,777 --> 00:33:40,346
simplemente se mantienen unidas, ¿sabes?

719
00:33:40,380 --> 00:33:42,148
No tienen... no tienen
que pensar en ello

720
00:33:42,182 --> 00:33:44,016
ni preguntarse siquiera por qué.

721
00:33:44,051 --> 00:33:45,851
Son así.

722
00:33:45,886 --> 00:33:48,154
¿Pero sabes qué es superespecial

723
00:33:48,188 --> 00:33:49,755
sobre nuestra familia?

724
00:33:49,790 --> 00:33:51,891
¿Qué?

725
00:33:52,312 --> 00:33:53,981
Que nos elegimos los unos a los otros.

726
00:33:55,774 --> 00:33:57,363
Yo te elegí a ti.

727
00:33:59,132 --> 00:34:01,867
Elegí a tus hermanos y a tu hermana.

728
00:34:05,105 --> 00:34:08,174
Y no querría que fuera de otro modo.

729
00:34:09,776 --> 00:34:11,313
Yo tampoco.

730
00:34:14,147 --> 00:34:17,083
Así que voy a dejar de
sentir pena por mí mismo.

731
00:34:17,117 --> 00:34:20,294
Voy a dejar de sentirme
triste por ti y por mí

732
00:34:20,329 --> 00:34:22,348
y voy a empezar a sentir pena
por el abuelo y la abuela,

733
00:34:22,383 --> 00:34:26,885
porque han elegido no
tenernos en sus vidas.

734
00:34:28,061 --> 00:34:29,725
¿De acuerdo?

735
00:34:31,018 --> 00:34:32,264
¿Vale?

736
00:34:34,935 --> 00:34:36,769
Te quiero, pequeña.

737
00:34:38,772 --> 00:34:40,406
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

738
00:35:17,377 --> 00:35:19,478
Hola.

739
00:35:21,513 --> 00:35:23,449
Hola.

740
00:35:25,819 --> 00:35:27,616
Ven conmigo.

741
00:35:37,397 --> 00:35:39,131
Lauren, pensaba que te habías ido.

742
00:35:39,166 --> 00:35:41,200
Oye, quiero presentarte a alguien.

743
00:35:41,234 --> 00:35:44,960
Este es el Dr. Floyd Reynolds,
jefe de cirugía cardíaca.

744
00:35:44,994 --> 00:35:47,740
Sin duda puede manejar una
fuerte e inteligente mujer,

745
00:35:47,774 --> 00:35:49,942
y está preparado para algo serio.

746
00:35:51,411 --> 00:35:53,587
Esta es Evie Garrison,

747
00:35:53,621 --> 00:35:56,148
directora asociada de
nuestro equipo legal.

748
00:35:56,183 --> 00:35:58,519
Me parece que vais a hacer buenas migas.

749
00:36:05,592 --> 00:36:08,060
Bueno, esto ha sido

750
00:36:08,095 --> 00:36:10,081
muy propio de Lauren, ¿verdad?

751
00:36:12,265 --> 00:36:14,567
Encantada de conocerte, Floyd.

752
00:36:14,601 --> 00:36:16,869
Encantado de conocerte.

753
00:36:30,050 --> 00:36:32,017
El tratamiento funciona.

754
00:36:36,056 --> 00:36:38,891
Parece que no será su última aventura.

755
00:36:43,230 --> 00:36:45,364
El año que viene, papá,

756
00:36:45,398 --> 00:36:47,366
Hawái.

757
00:36:47,400 --> 00:36:49,535
Lo prometo.

758
00:37:00,614 --> 00:37:03,449
¿Entiendo por el traje que no vamos a

759
00:37:03,483 --> 00:37:05,117
morir por un virus ancestral?

760
00:37:05,152 --> 00:37:06,952
Al menos no hoy.

761
00:37:06,987 --> 00:37:09,688
Pero veremos cómo sucede,

762
00:37:09,723 --> 00:37:12,558
y no estamos preparados.

763
00:37:15,061 --> 00:37:18,097
Si eres tan amable de disculparme.

764
00:37:18,936 --> 00:37:20,533
Siento haberte tenido esperando.

765
00:37:20,567 --> 00:37:22,468
No, tú estabas curando una enfermedad,

766
00:37:22,502 --> 00:37:24,703
y yo me he comido como 500 gambas,

767
00:37:24,738 --> 00:37:26,071
así que estamos empatados.

768
00:37:27,974 --> 00:37:30,614
Ella,

769
00:37:32,282 --> 00:37:35,948
mi intención no era invitarte a salir.

770
00:37:35,982 --> 00:37:38,551
De hecho,

771
00:37:38,585 --> 00:37:41,387
intentaba darte mis dos entradas,

772
00:37:41,421 --> 00:37:44,056
pero no sabía cómo aclarar esto

773
00:37:44,090 --> 00:37:48,961
sin sentirme un tonto, que es
como me siento ahora mismo.

774
00:37:50,099 --> 00:37:52,264
Entonces los dos hemos tenido el
mismo ataque de nervios toda la noche,

775
00:37:52,299 --> 00:37:54,066
porque yo estaba preocupada
de que tú pensaras...

776
00:37:54,100 --> 00:37:56,502
No, no, no. Yo estaba preocupado
de que tú pensaras que...

777
00:37:58,638 --> 00:38:01,607
Espera, ¿entonces tú no
querías venir aquí esta noche?

778
00:38:01,641 --> 00:38:04,276
¿Por qué no?

779
00:38:06,213 --> 00:38:10,616
Cada año venía a este
acto con mi esposa.

780
00:38:10,650 --> 00:38:12,985
Y estar aquí

781
00:38:13,019 --> 00:38:15,588
hace que la añore más aún.

782
00:38:22,562 --> 00:38:25,130
Siento no haber estado
aquí en toda la noche,

783
00:38:25,165 --> 00:38:28,534
pero ahora estoy aquí y
estoy listo para cautivarles.

784
00:38:28,568 --> 00:38:30,674
No se moleste.

785
00:38:31,404 --> 00:38:33,505
Pues me ahorra mucho tiempo.

786
00:38:35,308 --> 00:38:38,143
Cada año el director
médico me pilla por banda,

787
00:38:38,178 --> 00:38:40,980
me seduce y dice lo
que sea necesario para

788
00:38:41,014 --> 00:38:43,482
hacer que abra la cartera.

789
00:38:43,516 --> 00:38:45,317
Pero usted,

790
00:38:45,352 --> 00:38:48,120
usted pone a los pacientes antes

791
00:38:48,154 --> 00:38:50,155
que todo esto.

792
00:38:52,192 --> 00:38:54,126
Eso no lo había visto nunca.

793
00:38:59,566 --> 00:39:01,734
Gran recaudación conseguida,

794
00:39:02,414 --> 00:39:04,003
e incluso más.

795
00:39:53,286 --> 00:39:55,175
Disculpe,

796
00:39:56,218 --> 00:39:57,761
¿le gustaría bailar?

797
00:40:04,497 --> 00:40:07,232
¿Por casualidad no le
habrás dicho algo a...?

798
00:40:07,267 --> 00:40:08,567
¿A Andrew Nomura?

799
00:40:08,601 --> 00:40:11,403
Ahora vale menos de 1,2 mil millones,

800
00:40:11,438 --> 00:40:13,672
gracias a ti.

801
00:40:17,869 --> 00:40:19,937
Eres mi arma secreta.

802
00:40:30,623 --> 00:40:32,424
Oye.

803
00:40:32,459 --> 00:40:34,560
He estado pensando en
algo toda la noche.

804
00:40:34,594 --> 00:40:36,595
- El guardarropa.
- No.

805
00:40:36,629 --> 00:40:39,598
- Nuestra situación.
- Sí.

806
00:40:39,632 --> 00:40:42,568
Bueno, con el bebé fuera de peligro,

807
00:40:42,602 --> 00:40:44,803
ya no necesito

808
00:40:44,838 --> 00:40:46,897
un médico viviendo conmigo.

809
00:40:46,931 --> 00:40:48,273
Ya, bueno, mira,

810
00:40:48,308 --> 00:40:49,775
creo que quizás después
de unas cuantas citas...

811
00:40:49,809 --> 00:40:51,877
No necesito unas cuantas citas, Max.

812
00:40:54,526 --> 00:40:56,348
Te necesito a ti.

813
00:41:00,031 --> 00:41:02,821
Ven a vivir conmigo.

814
00:41:12,165 --> 00:41:13,785
¿Qué pasa?

815
00:41:15,668 --> 00:41:17,736
No puedo.

816
00:41:20,853 --> 00:41:22,921
¿Por qué no?

817
00:41:28,977 --> 00:41:31,483
Tengo que hablarte

818
00:41:31,938 --> 00:41:33,385
de un paciente.

819
00:41:33,815 --> 00:41:35,587
La recaudación ha terminado.

820
00:41:39,988 --> 00:41:41,693
Apóyate en mí.

821
00:41:47,412 --> 00:41:48,767
¿Qué pasa?

822
00:41:50,603 --> 00:41:52,371
Y agárrate fuerte.

823
00:42:05,718 --> 00:42:07,719
Dios...

824
00:42:09,868 --> 00:42:11,203
Dios.

825
00:42:13,516 --> 00:42:15,641
No me voy a ninguna parte.

826
00:42:19,804 --> 00:42:25,988
www.subtitulamos.tv

