1
00:00:00,001 --> 00:00:01,702
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:01,705 --> 00:00:02,632
Hola.

3
00:00:02,635 --> 00:00:04,703
Mallus no ha sido lo
único que ha escapado.

4
00:00:04,706 --> 00:00:07,385
Ahora hay magia.

5
00:00:07,388 --> 00:00:09,054
Dios mío.

6
00:00:09,057 --> 00:00:11,012
Un número desconocido de otros
peligrosos seres mágicos,

7
00:00:11,015 --> 00:00:12,591
los cuales se han diseminado
por toda la línea temporal

8
00:00:12,593 --> 00:00:13,993
y ahora deben ser enviados al infierno.

9
00:00:13,995 --> 00:00:15,728
¿Vas a alguna parte, Raymond?

10
00:00:15,730 --> 00:00:17,304
Crees que es Nora

11
00:00:17,307 --> 00:00:19,505
y que, si el Departamento del
Tiempo la encuentra antes, les dirá

12
00:00:19,507 --> 00:00:22,085
que tú la ayudaste a escapar.

13
00:00:24,025 --> 00:00:26,026
LONDRES
1977

14
00:00:30,111 --> 00:00:32,978
Señora, sus joyas de
la Corona están aquí.

15
00:00:32,980 --> 00:00:36,115
No hay razón para preocuparse.

16
00:00:36,117 --> 00:00:38,651
Todo está en orden.

17
00:00:38,653 --> 00:00:40,552
Excelente.

18
00:00:40,554 --> 00:00:45,157
Me las pondré para que mi
pueblo pueda adorar a su reina.

19
00:00:45,159 --> 00:00:47,292
Sí, por supuesto, señora.

20
00:00:47,294 --> 00:00:51,864
¿Saludará desde el balcón
norte o desde el sur?

21
00:00:51,866 --> 00:00:56,201
Estaba pensando en algo
un poco más íntimo.

22
00:01:31,150 --> 00:01:36,468
www.subtitulamos.tv

23
00:01:36,514 --> 00:01:38,348
LA REINA SE VUELVE DESCARADA

24
00:01:38,512 --> 00:01:41,213
Esta reinita tiene un tremendo culo.

25
00:01:41,215 --> 00:01:42,390
Ahora entiendo

26
00:01:42,393 --> 00:01:44,216
que digan que Pitbull
es el "rey" del verano.

27
00:01:44,218 --> 00:01:45,726
- *Culo*
- *Culo*

28
00:01:45,729 --> 00:01:47,629
Chicos, un poco de
profesionalidad, por favor.

29
00:01:47,632 --> 00:01:48,854
¿Qué clase de onda expansiva

30
00:01:48,856 --> 00:01:49,922
estamos observando, Nate?

31
00:01:49,924 --> 00:01:51,557
Vale. Ahora mismo, a la reina

32
00:01:51,559 --> 00:01:53,158
- la han metido en un psiquiátrico...
- LA MONARQUÍA ESTÁ AL BORDE DEL COLAPSO

33
00:01:53,160 --> 00:01:55,060
la monarquía británica cae

34
00:01:55,062 --> 00:01:57,896
e Inglaterra se sumerge en el caos.

35
00:01:57,898 --> 00:01:59,264
Anarquía en el Reino Unido.

36
00:01:59,266 --> 00:02:01,934
Eso es raro, pero... ¿paranormal?

37
00:02:01,936 --> 00:02:03,435
Algo extraño

38
00:02:03,437 --> 00:02:04,851
está sin duda en el centro de esto.

39
00:02:04,854 --> 00:02:07,840
Nuestro dispositivo rastreador de
magia ha detectado un pico masivo.

40
00:02:07,842 --> 00:02:09,875
Vale, pues tenemos un directo.

41
00:02:09,877 --> 00:02:13,879
Vamos al Londres del punk
rock. Nate, ¿estás listo?

42
00:02:13,881 --> 00:02:18,617
Ava me ha pedido que me
quede a ayudar a lanzar

43
00:02:18,619 --> 00:02:20,219
las operaciones mágicas desde aquí.

44
00:02:20,221 --> 00:02:22,426
Tenemos que establecer el
procedimiento, los protocolos,

45
00:02:22,429 --> 00:02:23,722
la estructura de mando...

46
00:02:23,724 --> 00:02:26,291
Trabajo de oficina.

47
00:02:26,293 --> 00:02:28,861
Nate Heywood, chupatintas.

48
00:02:28,863 --> 00:02:30,596
Con una planta triste en
el escritorio. ¿En serio?

49
00:02:30,598 --> 00:02:32,197
Es prestigioso, Sara.

50
00:02:32,199 --> 00:02:34,099
Y, cuando todo esté en marcha,

51
00:02:34,101 --> 00:02:36,969
volveré a la Waverider.

52
00:02:36,971 --> 00:02:38,537
Vale.

53
00:02:38,539 --> 00:02:41,907
Los chicos guays nos vamos a
nuestra querida Inglaterra.

54
00:02:46,013 --> 00:02:47,980
Es muy elegante.

55
00:02:47,983 --> 00:02:49,874
Se ocupa de todos tus
mensajes e información,

56
00:02:49,877 --> 00:02:53,418
mide el tiempo con precisión en
toda época y cuenta tus pasos,

57
00:02:53,420 --> 00:02:55,954
lo que, para mí, está sobrevalorado.

58
00:02:55,956 --> 00:02:57,824
Y, además, contiene el tótem del aire.

59
00:02:57,827 --> 00:02:59,424
Gracias, Ray, me encanta.

60
00:02:59,426 --> 00:03:02,589
Yo soy el que debería darte las gracias.

61
00:03:02,592 --> 00:03:04,426
Siento que eres la única
con la que puedo hablar

62
00:03:04,429 --> 00:03:05,998
sobre lo de Nora.

63
00:03:06,000 --> 00:03:07,766
Tu secreto está a salvo conmigo.

64
00:03:07,768 --> 00:03:09,168
Hacer cosas malas por buenas razones

65
00:03:09,170 --> 00:03:11,303
es básicamente nuestro
objetivo principal.

66
00:03:11,305 --> 00:03:12,718
Hasta Amaya lo hizo.

67
00:03:12,721 --> 00:03:15,173
Sí, pero esto es complicado.

68
00:03:15,176 --> 00:03:17,776
Los otros pueden lidiar
con las cosas complicadas.

69
00:03:17,778 --> 00:03:19,144
Puede.

70
00:03:19,146 --> 00:03:21,046
Y solo quedaron cinco.

71
00:03:21,048 --> 00:03:22,710
Menos colas para el baño.

72
00:03:22,713 --> 00:03:25,450
Sí, pero nadie con quien ver
películas de Patrick Swayze.

73
00:03:25,452 --> 00:03:27,152
Nate volverá pronto.

74
00:03:27,154 --> 00:03:29,188
Mientras, tenemos que volver

75
00:03:29,190 --> 00:03:32,491
antes de que la monarquía
se convierta en la anarquía.

76
00:03:32,493 --> 00:03:34,835
Nunca pensé que llegaría
a conocer a la reina.

77
00:03:34,838 --> 00:03:36,295
Eso no va a pasar.

78
00:03:36,297 --> 00:03:37,396
Demasiado arriesgado.

79
00:03:37,398 --> 00:03:39,498
Y, además, ella no es la que

80
00:03:39,500 --> 00:03:42,201
ha activado el magicómetro de Ray.

81
00:03:42,203 --> 00:03:44,269
La nueva banda favorita
de la reina son...

82
00:03:44,271 --> 00:03:45,938
los Smell.

83
00:03:45,940 --> 00:03:48,073
¿Los Smell?

84
00:03:48,075 --> 00:03:50,008
No he oído hablar de ellos
y conozco todas las bandas

85
00:03:50,010 --> 00:03:51,632
horteras de punk que hay en Londres.

86
00:03:51,635 --> 00:03:54,079
Eso es porque no existían
en nuestra línea temporal.

87
00:03:54,081 --> 00:03:55,280
¿Gideon?

88
00:03:55,283 --> 00:03:56,948
El baile desvergonzado de la reina lanzó

89
00:03:56,951 --> 00:03:58,417
a los Smell al estrellato.

90
00:03:58,419 --> 00:04:00,037
Donde se les conoce tanto por su música

91
00:04:00,040 --> 00:04:02,913
como por una serie de bromas
improbables contra el orden establecido.

92
00:04:02,916 --> 00:04:04,582
Todo con una firma mágica.

93
00:04:04,585 --> 00:04:06,658
Vale, así que buscamos
a alguien de la banda.

94
00:04:06,660 --> 00:04:08,360
Podemos enfrentarnos a
una posesión demoníaca,

95
00:04:08,362 --> 00:04:10,429
a control mental, a una ilusión

96
00:04:10,431 --> 00:04:13,765
o puede que solo la clásica locura real.

97
00:04:13,767 --> 00:04:15,567
Un momento.

98
00:04:15,569 --> 00:04:18,468
Ahí mismo tenéis a
vuestro hombre mágico.

99
00:04:18,471 --> 00:04:20,772
Obsesionado con las riquezas,
propenso a las travesuras...

100
00:04:20,774 --> 00:04:23,208
Ese irlandés es un leprechaun.

101
00:04:23,210 --> 00:04:25,844
Perdona. ¿Hablas en serio
o estás siendo racista?

102
00:04:25,846 --> 00:04:27,015
Las dos cosas, encanto.

103
00:04:27,018 --> 00:04:29,213
¿Por qué dirige el cotarro la comadreja?

104
00:04:29,216 --> 00:04:31,383
Si tienes un problema
conmigo, cabeza buque,

105
00:04:31,385 --> 00:04:32,885
¿por qué no lo dices?

106
00:04:32,887 --> 00:04:34,222
Tengo un problema contigo.

107
00:04:34,225 --> 00:04:36,129
Me entrometo y digo

108
00:04:36,132 --> 00:04:38,123
que tenemos que acercarnos a esa banda,

109
00:04:38,126 --> 00:04:39,461
lo cual no debería ser un problema,

110
00:04:39,464 --> 00:04:41,519
porque todos los que quedamos en
esta nave somos unos rebeldes.

111
00:04:41,522 --> 00:04:42,861
Salvo el repeinado.

112
00:04:42,863 --> 00:04:45,197
No ha incumplido una
norma en toda su vida.

113
00:04:45,199 --> 00:04:48,533
Sí. Ni una sola.

114
00:04:50,166 --> 00:04:53,168
LONDRES
1977

115
00:05:01,215 --> 00:05:03,410
The Hole... Cuna del punk

116
00:05:03,413 --> 00:05:05,784
y el suelo más pegajoso
de las Islas Británicas.

117
00:05:05,786 --> 00:05:07,619
Parece encantador. Que os divirtáis.

118
00:05:07,621 --> 00:05:10,689
Tendré lista una botella de jabón
de manos para cuando volváis.

119
00:05:24,972 --> 00:05:27,039
Te tiene que encantar ese sonido.

120
00:05:27,041 --> 00:05:28,038
¿Qué?

121
00:05:28,041 --> 00:05:31,366
Esta música... es la hostia.

122
00:05:31,369 --> 00:05:35,380
Lo siento, no te oigo
con esa horrible música.

123
00:05:35,382 --> 00:05:38,383
Somos los Smell y sois
una panda de monstruos.

124
00:05:38,385 --> 00:05:41,420
Y volveremos cuando nos apetezca.

125
00:05:41,422 --> 00:05:43,172
Vale, chicos, esta es
nuestra oportunidad.

126
00:05:43,175 --> 00:05:44,941
Alguien tiene que
colarse entre bambalinas

127
00:05:44,944 --> 00:05:46,325
y unirse a la banda.

128
00:05:46,327 --> 00:05:47,546
Déjamelo a mí.

129
00:05:47,549 --> 00:05:49,594
Tocaba aquí con Membrana Mucosa.

130
00:05:49,596 --> 00:05:50,663
Conozco el sitio.

131
00:05:50,666 --> 00:05:52,480
Y, además, todos sois
unos putos yanquis.

132
00:05:52,483 --> 00:05:54,099
- Tú no.
- ¿Por qué no?

133
00:05:54,101 --> 00:05:55,467
No me gusta.

134
00:05:55,469 --> 00:05:57,336
Siempre la pérfida Albión, ¿no?

135
00:05:57,338 --> 00:05:58,603
Uno no puede fiarse de los británicos.

136
00:05:58,605 --> 00:05:59,757
Algo así.

137
00:05:59,760 --> 00:06:01,639
Chicos, en serio, no
tenemos tiempo para esto.

138
00:06:01,642 --> 00:06:03,842
De alguna forma, el señor
Rory no se ha dado cuenta

139
00:06:03,844 --> 00:06:05,444
de que, si juega con fuego,

140
00:06:05,446 --> 00:06:07,512
se va a quemar.

141
00:06:11,752 --> 00:06:13,530
No...

142
00:06:40,447 --> 00:06:42,314
¡Eh, vosotros!

143
00:06:46,253 --> 00:06:48,987
- Gracias por llevarnos, colega.
- ¡Sácanos de aquí!

144
00:06:48,989 --> 00:06:51,522
¡Venga! ¡Vamos!

145
00:07:03,220 --> 00:07:05,280
Dejadme salir, voy a vomitar.

146
00:07:06,850 --> 00:07:09,517
No dejéis que el traje os
engañe. Este hombre es punk.

147
00:07:09,519 --> 00:07:11,858
Ha conducido por el lado equivocado
de la calzada durante todo el camino.

148
00:07:11,861 --> 00:07:15,156
- Ah, ¿sí?
- Genial.

149
00:07:15,158 --> 00:07:16,625
Nos vemos, colega.

150
00:07:18,962 --> 00:07:21,329
Vale, Sara, he encontrado su guarida.

151
00:07:21,331 --> 00:07:23,732
Vuelvo a la Waverider.

152
00:07:23,734 --> 00:07:26,501
No, Ray, eres nuestro hombre de dentro.

153
00:07:26,503 --> 00:07:28,970
La música alta hace
que me sangre la nariz.

154
00:07:28,972 --> 00:07:30,939
No soy punk.

155
00:07:30,941 --> 00:07:33,808
Pues ahora sí. Quédate con esa banda.

156
00:07:33,810 --> 00:07:35,543
¿Ray? Ray, ¿estás ahí?

157
00:07:35,545 --> 00:07:37,145
Estás presionando el botón
con demasiada fuerza.

158
00:07:37,147 --> 00:07:38,847
Vale, es mi primera vez.

159
00:07:38,849 --> 00:07:40,326
Escucha, colega, hay un viejo truco

160
00:07:40,329 --> 00:07:41,947
para desenmascarar a los leprechauns.

161
00:07:41,950 --> 00:07:44,185
Derrama un puñado de granos
en el suelo delante de ellos

162
00:07:44,187 --> 00:07:47,322
y se verán impulsados
a contar cada semilla.

163
00:07:47,324 --> 00:07:49,891
¿En serio? Eso parece
muy raro. No es cierto.

164
00:07:49,893 --> 00:07:51,326
¿Es cierto?

165
00:07:51,328 --> 00:07:52,994
Es un plan estúpido.

166
00:07:52,996 --> 00:07:54,496
¿Tienes un plan mejor, grandullón?

167
00:07:54,498 --> 00:07:55,964
No hago trucos de magia.

168
00:07:55,966 --> 00:07:58,133
Genial, así que el plan
es que no hay plan.

169
00:07:58,135 --> 00:08:00,368
- ¿Esa es tu idea?
- ¡Ya basta!

170
00:08:00,370 --> 00:08:03,872
¿Sabéis qué? Es 1977 en
la ciudad de Londres.

171
00:08:03,874 --> 00:08:05,640
Me voy a disfrutar las vistas.

172
00:08:05,642 --> 00:08:07,509
Suerte con vuestro problema mágico.

173
00:08:07,511 --> 00:08:10,779
¿Acabáis de hacer que
se vaya Constantine?

174
00:08:10,781 --> 00:08:14,134
Volveremos contigo, Ray.

175
00:08:14,137 --> 00:08:16,845
- No ha sido tu mejor trabajo, amigo.
- Va a hacer que nos maten.

176
00:08:16,848 --> 00:08:18,845
Es que no te gustan los
hombres con corbata.

177
00:08:18,848 --> 00:08:20,415
Así es. Es como una banderita

178
00:08:20,418 --> 00:08:22,552
que cuelga del cuello de alguien
diciendo: "Soy un mentiroso".

179
00:08:22,555 --> 00:08:25,056
Haré que le siga Zari, ¿vale?

180
00:08:25,059 --> 00:08:27,062
Pero, mientras tanto, tú y
yo tenemos que ayudar a Ray

181
00:08:27,064 --> 00:08:29,230
a encontrar a esa criatura mágica
para poder mandarla al infierno

182
00:08:29,232 --> 00:08:31,399
antes de que este
equipo se haga pedazos.

183
00:08:34,538 --> 00:08:37,338
- ¿Qué tal va?
- Bien.

184
00:08:37,340 --> 00:08:38,650
Genial.

185
00:08:38,653 --> 00:08:41,329
Pues esto debería ser todo.

186
00:08:41,332 --> 00:08:43,912
Rip y yo desarrollamos estos protocolos

187
00:08:43,914 --> 00:08:45,150
a lo largo de los últimos seis años.

188
00:08:45,153 --> 00:08:47,001
- Yo hice los dibujos.
- Gracias, Gary.

189
00:08:47,004 --> 00:08:49,201
Así que tu trabajo es
actualizar todo esto

190
00:08:49,204 --> 00:08:51,586
para nuestros nuevos
fugitivos mágicos, ¿vale?

191
00:08:51,588 --> 00:08:53,021
Está hecho, jefa.

192
00:08:53,023 --> 00:08:55,023
Y, como decimos en el
Departamento del Tiempo,

193
00:08:55,025 --> 00:08:58,526
la aventura está en los detalles.

194
00:08:58,528 --> 00:09:00,261
Que te diviertas.

195
00:09:02,399 --> 00:09:03,832
¿Estás bien?

196
00:09:03,834 --> 00:09:05,822
Estoy bien, bien.

197
00:09:05,825 --> 00:09:07,902
Es que... sé que aquí hacéis
las cosas de forma distinta.

198
00:09:07,904 --> 00:09:10,197
Pero no sabía que esta estaba
tan centrada en el protocolo.

199
00:09:10,200 --> 00:09:11,411
- Ya.
- Sí.

200
00:09:11,414 --> 00:09:13,347
Sé que estás acostumbrado
a correr por ahí

201
00:09:13,350 --> 00:09:15,743
con tus mejores amigos en
una máquina del tiempo,

202
00:09:15,746 --> 00:09:18,155
disparando desde la cadera
y salvando la historia.

203
00:09:18,158 --> 00:09:19,647
Siempre.

204
00:09:19,649 --> 00:09:23,318
Pero el Departamento del
Tiempo no son solo protocolos.

205
00:09:23,320 --> 00:09:24,767
Te escucho.

206
00:09:24,770 --> 00:09:26,902
Ven conmigo.

207
00:09:26,905 --> 00:09:29,580
Prepárate, Nate, es lunes de tacos.

208
00:09:29,583 --> 00:09:32,174
- ¿En vez de martes de tacos?
- Nos gusta ponernos retos.

209
00:09:32,177 --> 00:09:33,843
Entrega de tacos.

210
00:09:33,846 --> 00:09:35,662
¿Es usted Green?

211
00:09:35,665 --> 00:09:37,283
Me llamo Gary.

212
00:09:37,286 --> 00:09:40,244
El señor Green seguro que
es un fan de Green Arrow.

213
00:09:42,672 --> 00:09:44,600
Lo siento. Un chiste malo.

214
00:09:44,603 --> 00:09:47,242
No, ha estado muy bien. Sí.

215
00:09:47,244 --> 00:09:50,979
Me llamo Mona... como la Mona Lisa

216
00:09:50,981 --> 00:09:52,981
sin el Lisa, solo Mona.

217
00:09:52,983 --> 00:09:54,616
Genial.

218
00:09:55,951 --> 00:09:59,186
¿El Departamento del
Tiempo? ¿Eso es este sitio?

219
00:09:59,189 --> 00:10:00,588
Nunca nos lo dicen.

220
00:10:00,590 --> 00:10:02,072
¿Qué es un Departamento del Tiempo?

221
00:10:03,627 --> 00:10:05,913
¿Como... el horario de verano,

222
00:10:05,916 --> 00:10:07,482
los husos horarios y esas cosas?

223
00:10:07,485 --> 00:10:08,717
Nos ocupamos de eso.

224
00:10:08,720 --> 00:10:10,320
- Vale. Adiós.
- Adiós.

225
00:10:10,323 --> 00:10:12,764
Solo es uno...

226
00:10:12,767 --> 00:10:14,803
por persona.

227
00:10:14,805 --> 00:10:16,189
Vale. Adiós.

228
00:10:16,192 --> 00:10:19,673
Vale. Entendido.

229
00:10:19,676 --> 00:10:21,976
Sí.

230
00:10:24,872 --> 00:10:27,287
¿Nos hemos dejado algo en la furgoneta?

231
00:10:27,290 --> 00:10:28,259
No...

232
00:10:28,262 --> 00:10:31,916
Puesto que os he llevado
sin que me pagarais,

233
00:10:31,919 --> 00:10:35,022
he pensado que a lo mejor podía
pasar el rato con vosotros.

234
00:10:35,025 --> 00:10:37,792
Abajo la monarquía, ¿no?

235
00:10:37,794 --> 00:10:39,627
No recuerdo tu nombre.

236
00:10:39,629 --> 00:10:42,130
Ray... Antirrey.

237
00:10:42,132 --> 00:10:43,338
¿Antirrey?

238
00:10:43,341 --> 00:10:45,533
Sí, Antirrey. Así me llaman

239
00:10:45,535 --> 00:10:48,970
por todo aquello a lo que me opongo.

240
00:10:48,972 --> 00:10:50,839
a... los reyes.

241
00:10:50,841 --> 00:10:54,309
Quiero ver un poco de
esa oposición, Antirrey.

242
00:10:54,311 --> 00:10:56,411
Soy Charlie. Adelante.

243
00:10:59,583 --> 00:11:01,549
Chicos, ¿recordáis a nuestro conductor?

244
00:11:01,551 --> 00:11:03,651
Se hace llamar Antirrey,

245
00:11:03,653 --> 00:11:05,253
como muestra de aquello
a lo que se opone.

246
00:11:05,255 --> 00:11:07,455
¿Sí? ¿Y qué odias?

247
00:11:07,457 --> 00:11:09,490
   

248
00:11:09,492 --> 00:11:11,860
La música disco, ¿verdad?

249
00:11:11,862 --> 00:11:13,252
A la reina, obviamente.

250
00:11:14,591 --> 00:11:16,797
Hacer tareas a tiempo.

251
00:11:16,800 --> 00:11:18,264
Nosotros también
odiamos la música disco.

252
00:11:18,267 --> 00:11:21,035
Sí. Me opongo a la
música disco. La odio.

253
00:11:21,037 --> 00:11:23,004
Tuve que irme de Nueva
York para alejarme

254
00:11:23,006 --> 00:11:25,440
de los pantalones ajustados
y los zapatos con plataforma.

255
00:11:25,442 --> 00:11:27,308
¿Sabéis cuánto cuesta andar con ellos?

256
00:11:27,310 --> 00:11:29,017
Pues oigámoslo.

257
00:11:29,020 --> 00:11:30,619
Adelante.

258
00:11:30,622 --> 00:11:33,313
¿A esta hora? No, no me gusta forzarlo.

259
00:11:33,316 --> 00:11:35,650
Dejo que salga con naturalidad.

260
00:11:35,652 --> 00:11:37,352
Pero va a pasar.

261
00:11:37,354 --> 00:11:40,421
¿Y vosotros? ¿Qué os impulsa?

262
00:11:40,423 --> 00:11:42,814
Somos los Smell. Somos una banda.

263
00:11:42,817 --> 00:11:44,197
¿Qué más hay que decir?

264
00:11:44,200 --> 00:11:46,166
Somos algo más que eso, Declan.

265
00:11:46,169 --> 00:11:48,952
Somos un movimiento. Vamos
a revolucionar el sistema.

266
00:11:48,955 --> 00:11:50,339
A despertar a los lacayos.

267
00:11:50,342 --> 00:11:53,111
Incluyendo a los presentes.

268
00:11:53,114 --> 00:11:55,068
   

269
00:11:55,071 --> 00:11:57,272
Siento lo del arroz...
Está por todas partes.

270
00:11:57,274 --> 00:11:58,706
Lo siento. ¿Ves eso, Declan?

271
00:11:58,708 --> 00:11:59,861
¿Qué?

272
00:11:59,864 --> 00:12:02,376
El arroz. Los granos de
arroz... están por todas partes.

273
00:12:02,379 --> 00:12:03,976
Lo siento si sientes el impulso

274
00:12:03,979 --> 00:12:06,478
de recoger todos y
cada uno de los granos.

275
00:12:06,481 --> 00:12:09,728
Colega, ¿intentas hacerme
la prueba del leprechaun?

276
00:12:10,731 --> 00:12:13,048
¿Sabes lo hiriente que resultas?

277
00:12:13,051 --> 00:12:14,108
Mucho.

278
00:12:14,111 --> 00:12:16,291
Declan es muy sensible
con lo de ser pelirrojo.

279
00:12:16,294 --> 00:12:19,262
- No pasa nada, Antirrey.
- Antirrey tiene que irse.

280
00:12:19,265 --> 00:12:21,962
Tenemos que planear la
operación Culo de Mamá.

281
00:12:21,965 --> 00:12:24,259
Culo de Mamá. ¿Culo de Mamá?

282
00:12:24,262 --> 00:12:26,401
Parece divertido. Podría formar parte.

283
00:12:26,403 --> 00:12:28,002
Nos vendría bien un conductor.

284
00:12:28,005 --> 00:12:29,330
¿Podemos fiarnos de él?

285
00:12:29,333 --> 00:12:31,595
Solo hay una forma de averiguarlo.

286
00:12:34,435 --> 00:12:37,044
¿Así que ese es el gran momento?

287
00:12:37,047 --> 00:12:39,747
¿Comer tacos un día antes que
el resto de los Estados Unidos?

288
00:12:39,749 --> 00:12:41,749
Sí.

289
00:12:41,751 --> 00:12:45,119
Hay una señal en el magicómetro.

290
00:12:45,121 --> 00:12:47,922
- Es del Pleistoceno.
- PLEISTOCENO. 768.000 A. C.

291
00:12:47,924 --> 00:12:49,924
No hagas planes.

292
00:12:49,926 --> 00:12:51,627
Tenemos que escribir un informe.

293
00:12:51,630 --> 00:12:53,961
O...

294
00:12:53,964 --> 00:12:56,720
podemos ocuparnos de esto nosotros.

295
00:12:56,723 --> 00:12:57,932
¿Sin aprobación?

296
00:12:57,934 --> 00:12:59,306
Parece peligroso.

297
00:12:59,309 --> 00:13:02,532
Tú tienes dos, pero a mí solo
me queda el último pezón.

298
00:13:02,535 --> 00:13:05,244
Gary, Ava me ha contratado para
optimizar este departamento, ¿vale?

299
00:13:05,247 --> 00:13:08,543
Y no puedo hacer eso esperando
una aprobación durante tres días.

300
00:13:12,515 --> 00:13:15,181
Y podemos ser colegas del tiempo.

301
00:13:15,184 --> 00:13:16,550
¿Qué?

302
00:13:16,553 --> 00:13:18,319
Podemos ser colegas del tiempo.

303
00:13:20,657 --> 00:13:22,090
- ¿Colegas del tiempo?
- Sí.

304
00:13:22,092 --> 00:13:23,650
¿Tú y yo?

305
00:13:23,653 --> 00:13:24,910
Pero...

306
00:13:24,913 --> 00:13:26,960
Podemos recalentar los tacos luego.

307
00:13:26,963 --> 00:13:28,166
- Vale.
- Sí.

308
00:13:28,169 --> 00:13:30,964
- Sí, vamos. Vale.
- Por aquí.

309
00:13:37,474 --> 00:13:41,931
Vale, aquí estamos. ¿Dónde estamos?

310
00:13:41,934 --> 00:13:45,627
En St. James's Park, al
lado de Buckingham Palace.

311
00:13:45,630 --> 00:13:47,314
¿En St. James's Park?

312
00:13:47,317 --> 00:13:48,783
Vale, Ray, os estamos escuchando.

313
00:13:48,785 --> 00:13:50,251
Los corgis de la reina están dando

314
00:13:50,253 --> 00:13:51,853
su paseo vespertino diario.

315
00:13:51,855 --> 00:13:53,650
Vas a mangar uno de esos renacuajos

316
00:13:53,653 --> 00:13:56,002
y nos lo vas a traer.

317
00:13:56,005 --> 00:13:58,259
No vamos a hacerle daño al perro, ¿no?

318
00:13:58,261 --> 00:14:00,400
No. Vamos a hacerle daño a la reina.

319
00:14:00,403 --> 00:14:02,130
Da de comer a sus perros buey Wellington

320
00:14:02,132 --> 00:14:03,831
mientras que los pobres
se mueren de hambre.

321
00:14:03,833 --> 00:14:05,533
Es hora de exponer su hipocresía.

322
00:14:05,535 --> 00:14:07,602
Vale. Sin problema.
Los perros me adoran.

323
00:14:07,604 --> 00:14:09,670
Sí que hay un problema.
Son los perros de la reina.

324
00:14:09,672 --> 00:14:11,103
Estarán protegidos.

325
00:14:11,106 --> 00:14:14,208
Una pregunta... ¿Los perros
estarán fuertemente protegidos?

326
00:14:14,210 --> 00:14:15,576
Ese es tu problema.

327
00:14:15,578 --> 00:14:17,211
Es hora de ver cuán lejos
estás dispuesto a ir.

328
00:14:17,213 --> 00:14:20,048
Si tienes odio acumulado,
este es el momento.

329
00:14:31,020 --> 00:14:33,294
Ray, te oímos tragar saliva

330
00:14:33,296 --> 00:14:34,595
por los comunicadores.

331
00:14:34,597 --> 00:14:36,264
¿De verdad tenemos que hacer esto?

332
00:14:36,266 --> 00:14:38,266
Sabemos que Declan no es un leprechaun.

333
00:14:38,268 --> 00:14:40,447
Tu máquina dice que
uno de ellos es mágico,

334
00:14:40,450 --> 00:14:43,104
así que tenemos que
encontrarlos y hacerlo.

335
00:14:43,107 --> 00:14:45,491
Vas a tener que hacer esto a la antigua.

336
00:14:45,494 --> 00:14:46,741
¿Secuestrando un corgi?

337
00:14:46,743 --> 00:14:49,777
Ganándote su confianza
y traicionándolos.

338
00:14:49,779 --> 00:14:52,780
Te ayudaremos con los corgis.

339
00:14:52,782 --> 00:14:55,249
- ¿Algo rápido o con muertos?
- Rápido.

340
00:14:55,251 --> 00:14:57,652
Ray, Rory te va a indicar cómo hacerlo.

341
00:14:57,654 --> 00:15:00,521
Pan comido.

342
00:15:02,092 --> 00:15:03,324
Ya los veo.

343
00:15:03,326 --> 00:15:06,080
Vamos, perritos.

344
00:15:06,083 --> 00:15:07,662
Vamos, Sparky.

345
00:15:07,664 --> 00:15:09,263
¿Ves el banco que tienes delante?

346
00:15:09,265 --> 00:15:11,103
- Sí.
- Siéntate en él.

347
00:15:11,106 --> 00:15:13,295
Vale.

348
00:15:13,298 --> 00:15:14,902
De acuerdo, Ray.

349
00:15:14,904 --> 00:15:16,470
Siento que debería hacer algo,

350
00:15:16,473 --> 00:15:18,252
como una distracción.

351
00:15:18,255 --> 00:15:19,940
Tú espera.

352
00:15:19,943 --> 00:15:21,609
Esto sería mucho más rápido

353
00:15:21,611 --> 00:15:24,112
si hicieras lo que sabes hacer, Gordon.

354
00:15:44,134 --> 00:15:46,267
¿Podemos robarle ya la furgoneta?

355
00:15:46,269 --> 00:15:49,303
- Para eso hemos venido, ¿no?
- Dale un segundo.

356
00:15:49,305 --> 00:15:52,840
Mick, tenías razón. Solo
queda el paseador de perros.

357
00:15:52,842 --> 00:15:54,375
Ve y pídele el corgi.

358
00:15:57,380 --> 00:15:58,913
Disculpe, señor.

359
00:15:58,915 --> 00:16:01,150
No sé si esta es la etiqueta real,

360
00:16:01,153 --> 00:16:04,033
pero... si le complace a la Corona...

361
00:16:04,036 --> 00:16:08,189
¿Me permite uno de esos corgis?

362
00:16:08,191 --> 00:16:09,853
Cójalo.

363
00:16:09,856 --> 00:16:12,960
Esos son los famosos modales
británicos de los que he oído hablar.

364
00:16:12,962 --> 00:16:14,362
Gracias.

365
00:16:17,834 --> 00:16:19,197
Buena elección.

366
00:16:19,200 --> 00:16:21,368
¿Cuánto creéis que va a durar el pobre

367
00:16:21,371 --> 00:16:22,670
en la trena?

368
00:16:22,672 --> 00:16:24,939
Joder.

369
00:16:26,676 --> 00:16:29,544
Cielos, ese joven ha robado
uno de los corgis de la reina.

370
00:16:31,514 --> 00:16:34,015
Lo ha conseguido. Lo
ha conseguido, joder.

371
00:16:34,017 --> 00:16:36,050
Adelante, arranca, Declan.

372
00:16:38,288 --> 00:16:40,488
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

373
00:16:46,093 --> 00:16:48,336
Arrancamos la hora con novedades

374
00:16:48,339 --> 00:16:49,945
sobre Sparky, el querido

375
00:16:49,948 --> 00:16:51,703
corgi de su majestad la reina Isabel.

376
00:16:51,706 --> 00:16:53,593
Esta misma tarde, se
informó de su desaparición

377
00:16:53,596 --> 00:16:55,654
y, por fin, se le ha
encontrado entre rejas

378
00:16:55,657 --> 00:16:59,258
en el Centro de Rescate de
Perros del Sudoeste de Londres.

379
00:16:59,260 --> 00:17:00,695
Parece que el perro

380
00:17:00,698 --> 00:17:02,295
cayó en malas manos.

381
00:17:04,132 --> 00:17:06,098
Al menos, alguien de Buckingham Palace

382
00:17:06,100 --> 00:17:07,533
ha visto el mundo real.

383
00:17:07,535 --> 00:17:10,670
¡Antirrey, Antirrey, Antirrey!

384
00:17:11,940 --> 00:17:13,339
¡A la mesa!

385
00:17:13,341 --> 00:17:16,108
Comida, me muero de hambre.

386
00:17:16,110 --> 00:17:18,277
Solo dolerá un momento, encanto.

387
00:17:18,279 --> 00:17:19,586
- ¿Doler?
- Un tatuaje.

388
00:17:19,589 --> 00:17:20,703
Sí, todos lo tenemos.

389
00:17:20,706 --> 00:17:22,080
Nos los hicimos después
de nuestra primera broma.

390
00:17:22,083 --> 00:17:23,749
Es una tradición de los Smell.

391
00:17:23,751 --> 00:17:26,485
Una vez que te lo has hecho, ya
eres uno de los nuestros, colega.

392
00:17:26,487 --> 00:17:30,456
Esa aguja está esterilizada, ¿no?

393
00:17:30,458 --> 00:17:33,226
Charlie, te lo dije. Es un poli.

394
00:17:33,228 --> 00:17:35,595
No, es que no lo entiende.

395
00:17:35,597 --> 00:17:37,997
No es un tatuaje, es una declaración.

396
00:17:37,999 --> 00:17:39,906
Esa tinta dice que no
te tragarás la mierda

397
00:17:39,909 --> 00:17:41,575
que nos obligan a comernos.

398
00:17:41,578 --> 00:17:44,937
A veces, hay que hacer cosas
malas por buenas razones.

399
00:17:44,939 --> 00:17:46,606
¿Qué me dices?

400
00:17:46,608 --> 00:17:48,674
¿Te apuntas?

401
00:17:48,676 --> 00:17:50,109
Sí.

402
00:17:50,111 --> 00:17:51,944
Me apunto.

403
00:17:51,946 --> 00:17:54,614
- Dame el tatuaje.
- Sí.

404
00:17:56,851 --> 00:17:59,151
Ahora que eres uno de los nuestros,

405
00:17:59,153 --> 00:18:01,578
el corgi solo era para
echarnos unas risas.

406
00:18:01,581 --> 00:18:04,582
Vamos a hacer que la reina
entregue sus queridas joyas.

407
00:18:04,585 --> 00:18:08,754
Ya. Una pregunta... ¿Cómo?

408
00:18:08,757 --> 00:18:13,031
Déjame eso a mí. Haré mi magia.

409
00:18:25,213 --> 00:18:27,046
¿Otra pinta?

410
00:18:27,048 --> 00:18:29,617
- Sí, me encantaría.
- Deberías tener

411
00:18:29,620 --> 00:18:31,716
algo en el estómago con esta.

412
00:18:31,719 --> 00:18:34,328
Parece que me estás cuidando.

413
00:18:34,331 --> 00:18:36,022
Hago lo que puedo.

414
00:18:36,025 --> 00:18:38,618
¿Te ha dicho que es un alma oscura

415
00:18:38,621 --> 00:18:40,892
maldita para que vague
por el mundo sola?

416
00:18:40,895 --> 00:18:42,862
Algo así.

417
00:18:42,864 --> 00:18:44,563
Ahora vuelvo.

418
00:18:44,565 --> 00:18:46,666
Gracias, encanto.

419
00:18:48,589 --> 00:18:50,423
¿Cómo coño me has encontrado

420
00:18:50,426 --> 00:18:52,237
en Liverpool?

421
00:18:52,240 --> 00:18:54,387
Sara me obligó a instalar un
rastreador en tu comunicador.

422
00:18:54,390 --> 00:18:55,929
   

423
00:18:55,932 --> 00:18:58,485
Nadie se fía del viejo Johnny.

424
00:18:58,488 --> 00:19:01,313
No puedo decir que os culpe.

425
00:19:01,316 --> 00:19:04,784
Sí, presentía que tus
instintos más básicos

426
00:19:04,786 --> 00:19:06,000
te apartarían de la misión.

427
00:19:06,003 --> 00:19:08,242
Ella debía saberlo, ¿no?

428
00:19:09,581 --> 00:19:11,556
- Aquí tienes, encanto.
- Gracias.

429
00:19:11,559 --> 00:19:13,426
Pégame un grito si quieres agua.

430
00:19:13,428 --> 00:19:14,894
Eso haré.

431
00:19:16,898 --> 00:19:18,898
Ese rollo de antihéroe taciturno

432
00:19:18,900 --> 00:19:21,100
debe hacer que todas
se pongan cachondas.

433
00:19:21,102 --> 00:19:22,735
¿Le has dicho que tienes
cuatro compañeros de habitación

434
00:19:22,737 --> 00:19:24,136
y duermes en el sofá?

435
00:19:24,138 --> 00:19:27,673
No. Es mi madre.

436
00:19:29,911 --> 00:19:33,746
Ahora desearía no haber
dicho que se ponen cachondas.

437
00:19:34,916 --> 00:19:36,148
Ya.

438
00:19:38,019 --> 00:19:42,722
- Es genial volver a la acción.
- PLEISTOCENO. 768.000 A. C.

439
00:19:42,724 --> 00:19:46,459
Siente la brisa del
Pleistoceno en el pelo.

440
00:19:46,461 --> 00:19:48,027
Lo único es que me
siento un poco desnudo

441
00:19:48,029 --> 00:19:49,929
sin un disfraz inteligente.

442
00:19:49,931 --> 00:19:52,832
Yo he dejado los disfraces.

443
00:19:52,834 --> 00:19:55,735
Ah, por tu disfraz de John.

444
00:19:55,737 --> 00:19:58,070
¿Qué sucede entre vosotros dos?

445
00:19:58,072 --> 00:20:00,973
Me abandonó, lo que es una putada.

446
00:20:00,975 --> 00:20:02,975
Ya me entiendes.

447
00:20:02,977 --> 00:20:04,710
¿Por qué lo dices?

448
00:20:04,712 --> 00:20:06,712
No hay de qué avergonzarse.

449
00:20:06,714 --> 00:20:09,961
Antes te consideraba el
marido florero de Amaya.

450
00:20:09,964 --> 00:20:11,078
Así que está bien saber

451
00:20:11,081 --> 00:20:13,711
que eres algo más que el
tío al que abandonó Amaya.

452
00:20:13,714 --> 00:20:16,200
No me abandonó... Rompimos
para salvar la línea temporal.

453
00:20:16,203 --> 00:20:18,991
Sí, a mí también me abandonó
Constantine sin miramientos.

454
00:20:18,993 --> 00:20:21,327
Dijo que se trataba del
equilibrio entre el bien y el mal.

455
00:20:21,329 --> 00:20:23,529
Espera, ¿me abandonó?

456
00:20:23,531 --> 00:20:25,164
Solo sé que inició

457
00:20:25,166 --> 00:20:27,489
una familia con otro tío rápidamente.

458
00:20:27,492 --> 00:20:28,601
Tú me dirás.

459
00:20:28,603 --> 00:20:31,996
Pero... vuelve a salir.

460
00:20:31,999 --> 00:20:33,834
Conoce a gente nueva.
Cambia un poco tu entorno.

461
00:20:33,836 --> 00:20:34,974
Escóndete.

462
00:20:34,976 --> 00:20:36,542
Sí, escóndete si eso
cura antes tu corazón.

463
00:20:36,544 --> 00:20:37,543
Cállate. Escóndete.

464
00:20:44,409 --> 00:20:45,885
- Es hora de irse.
- Apaga eso.

465
00:20:45,887 --> 00:20:46,955
Vas a hacer que nos mate.

466
00:20:46,957 --> 00:20:47,860
Si no volvemos a la oficina,

467
00:20:47,862 --> 00:20:49,395
la directora Sharpe nos va a matar.

468
00:20:49,398 --> 00:20:50,961
Odia las horas extras.

469
00:20:50,964 --> 00:20:52,558
- Estás de coña.
- No.

470
00:20:54,028 --> 00:20:55,562
- A la de tres.
- Sí.

471
00:20:55,565 --> 00:20:57,262
- Una, dos...
- Dos...

472
00:20:57,265 --> 00:20:59,198
Tres, ya.

473
00:20:59,200 --> 00:21:01,834
Gary, ¡corre!

474
00:21:10,344 --> 00:21:12,111
Soy yo, Ray.

475
00:21:12,113 --> 00:21:13,379
Mira al frente.

476
00:21:13,381 --> 00:21:14,913
Habla mirando al periódico.

477
00:21:14,916 --> 00:21:17,649
Nadie va a sospechar nada.

478
00:21:17,652 --> 00:21:19,051
¿Qué tienes sobre ellos?

479
00:21:22,256 --> 00:21:23,823
A Gilly le encantan los monos,

480
00:21:23,825 --> 00:21:25,858
el idioma materno de Ian era el yiddish

481
00:21:25,860 --> 00:21:27,686
y la nariz de Declan se
arruga cuando sonríe,

482
00:21:27,689 --> 00:21:28,496
lo cual resulta bastante mono.

483
00:21:28,498 --> 00:21:29,789
No quiero salir con ellos, repeinado.

484
00:21:29,791 --> 00:21:32,749
Tú dime a cuál tengo que despachar.

485
00:21:32,752 --> 00:21:37,788
Bueno, parece que Charlie es
nuestro misterio... o fugitiva.

486
00:21:37,791 --> 00:21:39,057
Bien.

487
00:21:39,060 --> 00:21:41,661
La atraparemos y la
mandaremos al infierno.

488
00:21:41,664 --> 00:21:43,708
¿Al infierno? ¿Qué?

489
00:21:43,711 --> 00:21:46,245
Mira, ella solo es culpable de
tener una higiene cuestionable,

490
00:21:46,247 --> 00:21:49,288
de tocar música mala y de
gastar un par de bromas.

491
00:21:49,291 --> 00:21:51,684
Nosotros comenzamos este desastre.
Nosotros tenemos que ocuparnos de él.

492
00:21:51,686 --> 00:21:54,653
Vale, tú dame tiempo

493
00:21:54,655 --> 00:21:56,922
para descubrir sus poderes
antes de actuar contra ella.

494
00:21:56,924 --> 00:22:00,259
Tienes hasta que vuelva la comadreja.

495
00:22:00,261 --> 00:22:02,428
¿Qué coño tienes en el brazo?

496
00:22:02,430 --> 00:22:04,063
Es mi tatuaje.

497
00:22:04,065 --> 00:22:06,365
Un corgi con peinado mohawk.

498
00:22:06,367 --> 00:22:08,367
Te has vuelto loco, repeinado.

499
00:22:08,369 --> 00:22:10,870
Finalmente, te has vuelto loco.

500
00:22:10,872 --> 00:22:12,638
Es Antirrey, colega.

501
00:22:14,842 --> 00:22:17,209
¿Estabais unidos tu madre y tú?

502
00:22:17,211 --> 00:22:19,245
La he conocido hace 20 minutos.

503
00:22:19,247 --> 00:22:20,980
Murió en el parto.

504
00:22:22,250 --> 00:22:24,617
Dos de dos. Lo siento.

505
00:22:24,619 --> 00:22:26,385
Mi padre solía llamarme asesino.

506
00:22:26,387 --> 00:22:28,454
Nunca me dejó olvidar
lo que había hecho.

507
00:22:28,456 --> 00:22:31,524
El padre del año.

508
00:22:31,526 --> 00:22:35,461
Uno no lo diría al verlo, ¿verdad?

509
00:22:39,233 --> 00:22:43,569
No te has cruzado por casualidad
con tus padres, ¿verdad?

510
00:22:43,571 --> 00:22:45,905
He arruinado muchas vidas y ese cabrón

511
00:22:45,907 --> 00:22:49,475
es el primero que me culpa por ello.

512
00:22:49,477 --> 00:22:51,744
Si quieres sumirte en la autocompasión,

513
00:22:51,746 --> 00:22:54,480
la Waverider tiene
muchas salas para eso.

514
00:22:54,482 --> 00:22:56,460
Yo suelo preferir la cocina.

515
00:22:56,463 --> 00:22:58,584
No he venido a sumirme en
la autocompasión, encanto.

516
00:22:58,586 --> 00:23:00,185
He venido a resolverlo.

517
00:23:00,187 --> 00:23:02,960
A darle el machacante de Manchester.

518
00:23:02,963 --> 00:23:05,891
- ¿Qué?
- Una vasectomía clandestina.

519
00:23:05,893 --> 00:23:07,259
¿Una vasectomía clan...?

520
00:23:07,261 --> 00:23:10,162
No, John, no puedes...

521
00:23:10,164 --> 00:23:11,468
¿Qué ha pasado?

522
00:23:11,471 --> 00:23:13,965
La paradoja de la patada en los huevos.
No puedes darle una patada en los huevos

523
00:23:13,968 --> 00:23:15,935
a tu padre, porque te
borrarías de la línea temporal,

524
00:23:15,937 --> 00:23:16,938
lo que implica que no habría nadie

525
00:23:16,940 --> 00:23:18,573
que le diera una patada
en los huevos a tu padre.

526
00:23:18,576 --> 00:23:20,765
Y una mierda que no puedo.

527
00:23:23,041 --> 00:23:26,530
Déjalo ya, idiota sin piernas.

528
00:23:31,118 --> 00:23:34,053
¡Tommy! Tommy, ¿te encuentras bien?

529
00:23:34,055 --> 00:23:35,854
Largo de mi pub.

530
00:23:35,856 --> 00:23:39,024
No quiero volver a verte nunca.

531
00:23:39,026 --> 00:23:41,060
No lo harás.

532
00:23:41,062 --> 00:23:46,632
Otra maravillosa reunión
de la familia Constantine.

533
00:23:52,740 --> 00:23:54,740
Mira, lo entiendo.

534
00:23:54,742 --> 00:23:57,319
Hay muchas cosas que desearía cambiar.

535
00:23:57,322 --> 00:23:59,645
Pero no puedes jugar con tu pasado.

536
00:23:59,647 --> 00:24:01,947
Es la primera lección de
los viajes en el tiempo.

537
00:24:03,684 --> 00:24:07,152
No es solo mi madre.

538
00:24:07,154 --> 00:24:10,456
Son las otras personas
a las que he herido.

539
00:24:10,458 --> 00:24:14,059
Mi pasado...

540
00:24:14,061 --> 00:24:16,829
va a por mí.

541
00:24:16,831 --> 00:24:18,263
¿Qué quieres decir?

542
00:24:26,173 --> 00:24:27,740
¿Sabes qué? Olvídalo.

543
00:24:27,742 --> 00:24:30,186
Ray nos estará necesitando, ¿no?

544
00:24:34,081 --> 00:24:37,311
Hola, amigos punks.
¿Habéis visto a Charlie?

545
00:24:37,314 --> 00:24:39,132
Sabemos qué has estado haciendo.

546
00:24:39,135 --> 00:24:41,801
Ah, ¿sí? Claro que sí, miento fatal.

547
00:24:41,804 --> 00:24:43,022
Cállate, Antirrey.

548
00:24:43,025 --> 00:24:45,657
Si ese es tu verdadero
nombre. Que seguro que no.

549
00:24:45,660 --> 00:24:48,494
Dijiste que te fuiste de Nueva
York para escapar del mundo disco.

550
00:24:48,496 --> 00:24:50,429
Pues explícanos esto.

551
00:24:50,573 --> 00:24:52,658
MISTERIOSA BANDA DISCO
LO PETA EN UN PROGRAMA

552
00:24:54,001 --> 00:24:55,934
Mamma mia.

553
00:24:59,912 --> 00:25:02,913
"Una misteriosa banda disco
deja a la audiencia diciendo:

554
00:25:02,915 --> 00:25:05,149
'Gracias por la música?'".

555
00:25:05,151 --> 00:25:07,284
¿Puedes nombrar siquiera
una canción punk?

556
00:25:07,286 --> 00:25:09,086
Pues...

557
00:25:10,623 --> 00:25:12,347
Os dije que no podíamos fiarnos de él.

558
00:25:12,350 --> 00:25:15,325
- Es un poli.
- Sí. El poli disco.

559
00:25:15,327 --> 00:25:17,461
¿Podemos hablar de esto con calma?

560
00:25:17,463 --> 00:25:18,890
¿Con calma?

561
00:25:18,893 --> 00:25:22,733
¿Este tal Antirrey se va a mostrar
alguna vez contrario a algo?

562
00:25:22,735 --> 00:25:24,801
Creo que deberíamos
cubrirle de lentejuelas

563
00:25:24,803 --> 00:25:27,012
y colgarle como si fuera
una bola disco en el Roxy.

564
00:25:27,015 --> 00:25:28,438
¡Callaos!

565
00:25:28,440 --> 00:25:30,140
Escuchaos.

566
00:25:30,142 --> 00:25:32,476
Parecéis unos cerdos a los
que han lavado el cerebro.

567
00:25:32,478 --> 00:25:35,379
¿Al chico le gusta un poco
de música disco? ¿Y qué?

568
00:25:35,381 --> 00:25:38,749
Gilly era una monja e Ian un mimo.

569
00:25:38,751 --> 00:25:40,784
Yo me he pasado una
temporada en la trena.

570
00:25:40,786 --> 00:25:42,853
Declan ni siquiera es irlandés.

571
00:25:45,640 --> 00:25:47,824
Me parecía que sonaba más callejero.

572
00:25:47,826 --> 00:25:51,295
Todos tenemos un pasado. Y no
es más que eso... un pasado.

573
00:25:51,297 --> 00:25:53,282
Me da igual quién fueras antes.

574
00:25:53,285 --> 00:25:55,952
Lo importante es quién
quieres ser ahora.

575
00:26:02,440 --> 00:26:05,441
¿Has vuelto a poner mantequilla
en la máquina de café, Gary?

576
00:26:05,444 --> 00:26:07,444
- Sí.
- Hola, Ava.

577
00:26:07,446 --> 00:26:09,479
Feliz martes.

578
00:26:09,481 --> 00:26:10,686
¿Qué tal la noche?

579
00:26:10,689 --> 00:26:12,848
Estuvo bien. ¿Y vosotros?

580
00:26:12,851 --> 00:26:14,218
¿Listos para volver a salir?

581
00:26:14,220 --> 00:26:15,552
Gary me ha contado que completasteis

582
00:26:15,554 --> 00:26:16,820
la misión de ayer sin problema.

583
00:26:16,822 --> 00:26:18,155
Estoy impresionada.

584
00:26:18,158 --> 00:26:19,790
Estoy deseando leer el informe.

585
00:26:19,792 --> 00:26:21,191
Buen trabajo.

586
00:26:23,161 --> 00:26:24,527
¿La completamos?

587
00:26:24,530 --> 00:26:27,949
Se completó sola. La
señal ha desaparecido.

588
00:26:27,952 --> 00:26:29,233
¿Cómo que ha desaparecido?

589
00:26:29,236 --> 00:26:31,368
No lo pienses tanto,
Nate. Acepta la victoria.

590
00:26:31,370 --> 00:26:33,733
Te he traído algo para conmemorar

591
00:26:33,736 --> 00:26:37,541
nuestra primera misión juntos
como colegas del tiempo.

592
00:26:37,543 --> 00:26:39,943
Es una planta exótica para que
anime tu puesto de trabajo.

593
00:26:48,254 --> 00:26:49,653
Tiene buena pinta.

594
00:26:50,954 --> 00:26:52,286
Mixtape.

595
00:26:52,289 --> 00:26:53,363
Si vas a estar en la banda,

596
00:26:53,365 --> 00:26:56,475
deberías poder nombrar al
menos una canción punk.

597
00:26:56,478 --> 00:26:58,495
Genial. Gracias.

598
00:26:58,497 --> 00:27:00,964
Y gracias por lo de antes.

599
00:27:00,966 --> 00:27:02,766
A veces, los otros creen

600
00:27:02,768 --> 00:27:05,302
que son la puta policía del punk.

601
00:27:05,304 --> 00:27:07,604
Tengo que contarte algo.

602
00:27:07,606 --> 00:27:09,373
En realidad, no me llamo Antirrey.

603
00:27:09,375 --> 00:27:12,309
Ni anti nada.

604
00:27:12,311 --> 00:27:15,312
Me llamo solo Ray.

605
00:27:15,314 --> 00:27:17,748
- ¿Solo Ray?
- Sí.

606
00:27:17,750 --> 00:27:19,716
Me gusta.

607
00:27:19,718 --> 00:27:23,620
Y, Solo Rey, ¿qué le
pasó a tu antigua banda?

608
00:27:23,622 --> 00:27:25,989
Sara conoció a alguien especial

609
00:27:25,991 --> 00:27:27,585
e intentan hacer que funcione.

610
00:27:27,588 --> 00:27:29,192
Eso destroza una banda.

611
00:27:29,194 --> 00:27:33,397
Mi mejor amigo, Nate, tiene
un trabajo de oficina.

612
00:27:33,399 --> 00:27:36,233
Y, Amaya... se ha ido.

613
00:27:36,235 --> 00:27:38,602
La echo mucho de menos.

614
00:27:38,604 --> 00:27:41,390
Era nuestra moral rectora.

615
00:27:41,393 --> 00:27:42,893
Nos ayudaba a hacer lo correcto

616
00:27:42,896 --> 00:27:45,408
cuando no siempre era
fácil hacer lo correcto.

617
00:27:45,411 --> 00:27:47,477
Nunca pensé que la música
disco fuese semejante locura.

618
00:27:47,479 --> 00:27:50,013
Supongo que, tal y como la hacíamos,

619
00:27:50,015 --> 00:27:52,686
sí, era un poco loca.

620
00:27:52,689 --> 00:27:57,654
¿Cuánto tiempo pasaste encerrada?

621
00:28:00,025 --> 00:28:03,627
El tiempo suficiente para
saber que no voy a volver.

622
00:28:03,629 --> 00:28:05,262
¿Qué pasó?

623
00:28:05,264 --> 00:28:07,564
Unas personas cortas
de vista se asustaron.

624
00:28:07,566 --> 00:28:12,469
Acudieron a las fuerzas del
orden para sentirse importantes.

625
00:28:12,471 --> 00:28:16,673
La cárcel parece excesiva
por unas travesuras.

626
00:28:16,675 --> 00:28:19,609
No me encerraron por robar corgis.

627
00:28:19,611 --> 00:28:22,946
¿Seguro que puedes soportar
la verdad, Solo Ray?

628
00:28:22,948 --> 00:28:25,248
Sí, ponme a prueba.

629
00:28:30,330 --> 00:28:32,522
   

630
00:28:38,163 --> 00:28:39,796
¿Esto no te asusta?

631
00:28:39,798 --> 00:28:41,531
No.

632
00:28:41,533 --> 00:28:43,832
Una transformación
molecular tan rápida es...

633
00:28:43,835 --> 00:28:46,169
Por citar a un viejo
amigo... sorprendente.

634
00:28:46,171 --> 00:28:49,940
¿Cómo eliges quién ser
cuando puedes ser cualquiera?

635
00:28:49,942 --> 00:28:52,843
Vi este jeto en un anuncio
de pasta de dientes.

636
00:28:52,845 --> 00:28:54,678
Me gustó su sonrisa.

637
00:28:54,680 --> 00:28:56,146
   

638
00:28:56,148 --> 00:28:59,950
Debe ser extraño cambiar completamente.

639
00:28:59,952 --> 00:29:02,953
Así es. Por eso tengo que aferrarme
a aquello en lo que creo...

640
00:29:02,955 --> 00:29:06,323
Bebidas fuertes, música
alta y joder el sistema.

641
00:29:06,325 --> 00:29:09,226
De lo contrario, me perdería.

642
00:29:09,228 --> 00:29:10,827
Eres una tía muy guay...

643
00:29:10,829 --> 00:29:11,895
o tío...

644
00:29:11,897 --> 00:29:14,164
o lo que quieras ser.

645
00:29:14,166 --> 00:29:16,097
Ojalá los humanos que
me metieron en el talego

646
00:29:16,100 --> 00:29:17,335
sintieran lo mismo.

647
00:29:17,338 --> 00:29:20,970
Vieron una criatura mágica
y les entró el pánico.

648
00:29:20,973 --> 00:29:22,739
Lo siento mucho.

649
00:29:22,741 --> 00:29:24,241
No lo sientas.

650
00:29:24,243 --> 00:29:26,743
Tú eres uno de los buenos, Solo Ray.

651
00:29:29,448 --> 00:29:32,849
Sara, lo he resuelto.

652
00:29:32,851 --> 00:29:34,551
Vale, Ray. ¿A qué nos enfrentamos?

653
00:29:34,553 --> 00:29:36,147
Es una cambiaformas.

654
00:29:36,150 --> 00:29:38,554
No secuestra a la reina.
Se convierte en la reina.

655
00:29:38,557 --> 00:29:39,702
Lo sabía.

656
00:29:39,705 --> 00:29:41,190
Dijiste leprechaun sin duda.

657
00:29:41,193 --> 00:29:42,694
Así que tengo una idea.

658
00:29:42,697 --> 00:29:45,328
¿Y si le pido que deje de
hacerse pasar por la reina?

659
00:29:45,330 --> 00:29:47,027
La historia vuelve a ser como era

660
00:29:47,030 --> 00:29:48,665
y no tenemos que enviarla al infierno.

661
00:29:48,667 --> 00:29:50,534
Ray, hasta ahora, hemos
descubierto que los unicornios

662
00:29:50,536 --> 00:29:51,624
son unos maniacos homicidas

663
00:29:51,627 --> 00:29:53,537
y que las hadas madrinas
son unas psicópatas.

664
00:29:53,539 --> 00:29:55,152
Se supone que son los buenos.

665
00:29:55,155 --> 00:29:56,573
Y esos cabrones cambiaformas...

666
00:29:56,575 --> 00:29:57,944
Dejan en ridículo a los demás.

667
00:29:57,947 --> 00:30:00,643
Olas de asesinatos, guerras
mundiales... Lo que se te ocurra.

668
00:30:00,646 --> 00:30:02,612
Sí, pero no está haciendo nada de eso.

669
00:30:02,614 --> 00:30:04,847
Te está manipulando. No piques, colega.

670
00:30:04,850 --> 00:30:07,083
Demasiado tarde. Tiene un tatuaje.

671
00:30:07,085 --> 00:30:10,082
Por favor, que sea en la
parte baja de la espalda.

672
00:30:10,085 --> 00:30:12,022
No está haciendo daño a nadie.

673
00:30:12,024 --> 00:30:14,458
No te muevas, repeinado.
Resolveremos esto.

674
00:30:14,460 --> 00:30:16,593
Gracias, Mick. A lo mejor podemos...

675
00:30:16,595 --> 00:30:18,428
Está demasiado involucrado.

676
00:30:18,430 --> 00:30:19,960
Por una vez, estoy de acuerdo contigo.

677
00:30:19,963 --> 00:30:22,801
Ray no tiene ni puta idea
de a qué se enfrenta.

678
00:30:22,804 --> 00:30:24,394
Ray lleva tiempo haciendo esto.

679
00:30:24,397 --> 00:30:25,444
Se las puede apañar.

680
00:30:25,447 --> 00:30:27,941
Sara, si esto queda libre,
no se le podrá detener.

681
00:30:27,944 --> 00:30:29,144
Confía en mí.

682
00:30:29,147 --> 00:30:30,307
Zari, ¿tú qué crees?

683
00:30:30,309 --> 00:30:34,044
¿La cambiaformas ha afectado a Ray?

684
00:30:34,046 --> 00:30:35,979
Sí.

685
00:30:35,981 --> 00:30:39,816
Vale, pues que el
equipo salve a la reina.

686
00:30:48,961 --> 00:30:50,527
Ese no es el plan.

687
00:30:56,869 --> 00:30:58,101
¿Confías en mí?

688
00:30:58,103 --> 00:30:59,669
Claro. Eres mi amigo.

689
00:30:59,671 --> 00:31:01,505
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué? ¿Por qué?

690
00:31:01,507 --> 00:31:03,840
Porque mis amigos no confían en mí.

691
00:31:07,112 --> 00:31:09,163
¿Ray? Solo queremos hablar.

692
00:31:09,166 --> 00:31:11,615
Así que tus amigos disco creen
que iré sin armar alboroto.

693
00:31:11,617 --> 00:31:13,550
¿Quién eres realmente?

694
00:31:13,552 --> 00:31:16,105
Declan tenía razón. Soy un poli.

695
00:31:16,108 --> 00:31:17,554
Un poli de la magia.

696
00:31:17,556 --> 00:31:20,490
Me enviaron para atraparte
y entregarte, pero...

697
00:31:20,492 --> 00:31:22,492
No me vas a volver a enviar a la cárcel.

698
00:31:22,494 --> 00:31:23,827
No voy a hacerlo.

699
00:31:23,829 --> 00:31:26,029
¡Repeinado!

700
00:31:26,031 --> 00:31:27,631
¿Y qué vas a hacer?

701
00:31:30,469 --> 00:31:32,469
Me dijiste que querías
revolucionar a la gente

702
00:31:32,471 --> 00:31:33,970
y despertarla.

703
00:31:33,972 --> 00:31:36,706
Pues eso voy a hacer
con mi propio equipo.

704
00:31:36,708 --> 00:31:38,909
Me has preguntado quién soy realmente.

705
00:31:40,846 --> 00:31:42,178
Soy punk.

706
00:31:47,786 --> 00:31:49,452
Vamos, Ray, abre la puerta.

707
00:31:49,454 --> 00:31:51,021
O la quemaremos.

708
00:32:05,508 --> 00:32:08,788
- CUARTEL GENERAL DEL DEPARTAMENTO
DEL TIEMPO - Ya está aquí la comida.

709
00:32:08,791 --> 00:32:10,559
Sí.

710
00:32:10,561 --> 00:32:13,095
Hola. Tengo una idea para vosotros.

711
00:32:13,097 --> 00:32:15,697
- ¿Para quiénes?
- Para el Departamento del Tiempo.

712
00:32:15,699 --> 00:32:17,332
   

713
00:32:17,334 --> 00:32:19,801
Lo siento... Se suponía
que eso era un secreto.

714
00:32:19,803 --> 00:32:22,471
No te preocupes, porque estaba pensando

715
00:32:22,473 --> 00:32:24,749
que ¿sabes cómo los husos
horarios van de arriba abajo?

716
00:32:24,752 --> 00:32:27,376
¿Y si van hacia los lados?

717
00:32:27,378 --> 00:32:30,212
Husos horarios horizontales.

718
00:32:30,214 --> 00:32:32,180
Así no habría que
cambiar de hora cuando...

719
00:32:32,182 --> 00:32:35,517
¡Viajaras solo por carretera a
lo largo de los Estados Unidos!

720
00:32:35,519 --> 00:32:38,220
- Es una idea brillante.
- ¡Gracias!

721
00:32:38,222 --> 00:32:39,487
¿Qué sucede?

722
00:32:39,490 --> 00:32:42,724
Siento tener que hacer esto.

723
00:32:42,726 --> 00:32:46,495
Y que pases buen día.

724
00:32:48,232 --> 00:32:51,600
Vale, has conseguido un bocadillo.

725
00:32:51,602 --> 00:32:54,369
He conseguido un bocadillo.

726
00:32:54,371 --> 00:32:57,472
Un consejo... El Departamento paga la
comida, así que asegúrate de comer

727
00:32:57,474 --> 00:33:00,075
lo bastante como para no
tener hambre hasta mañana.

728
00:33:00,077 --> 00:33:02,644
Sí que conoces todos
los trucos aburridos.

729
00:33:05,015 --> 00:33:07,983
Veo que sigues depre, ¿es por Amaya?

730
00:33:07,985 --> 00:33:10,666
Díselo a Gary. No pasa nada por llorar.

731
00:33:10,669 --> 00:33:12,054
De hecho...

732
00:33:12,056 --> 00:33:14,022
te animo a ello.

733
00:33:17,261 --> 00:33:19,010
Gary, ¿de dónde sacaste esa planta?

734
00:33:19,013 --> 00:33:20,862
Es de nuestra primera misión juntos.

735
00:33:20,864 --> 00:33:23,732
Quería que tuviera un significado
especial para nosotros.

736
00:33:25,569 --> 00:33:27,502
¿Gary?

737
00:33:27,504 --> 00:33:29,638
Gary, es mágica.

738
00:33:29,640 --> 00:33:31,273
Ah, ¿sí?

739
00:33:38,048 --> 00:33:40,082
Gary, la grapadora.

740
00:33:41,785 --> 00:33:44,653
¡Hoy cabalgamos hacia la batalla!

741
00:33:44,655 --> 00:33:49,591
Ni rastro de Ray o de
la criatura, capitán.

742
00:33:49,593 --> 00:33:52,294
¿Sara? ¿Sara?

743
00:33:52,296 --> 00:33:55,297
A lo mejor deberías haber puesto
un rastreador en su comunicador.

744
00:33:59,536 --> 00:34:01,737
¿Qué coño haces, Ray?

745
00:34:01,739 --> 00:34:03,372
Está bien, vamos.

746
00:34:09,213 --> 00:34:11,546
Sara, Charlie me ha derribado.

747
00:34:14,618 --> 00:34:15,951
Oh, no.

748
00:34:18,121 --> 00:34:20,488
No.

749
00:34:20,491 --> 00:34:23,425
¿Sara? ¿Sara?

750
00:34:23,427 --> 00:34:24,793
Mick.

751
00:34:26,330 --> 00:34:29,131
Oh, no.

752
00:34:36,140 --> 00:34:37,673
Para.

753
00:34:37,675 --> 00:34:39,518
No hagas daño a mis amigos.

754
00:34:39,521 --> 00:34:41,376
Tus amigos son unos lacayos.

755
00:34:41,378 --> 00:34:43,478
No, son mejores que eso.

756
00:34:43,480 --> 00:34:44,780
No voy a correr el riesgo.

757
00:34:44,782 --> 00:34:47,015
De ninguna manera voy
a volver a la cárcel.

758
00:34:47,017 --> 00:34:48,354
Traje Atom... desmontar.

759
00:34:48,357 --> 00:34:50,519
Voz del doctor Palmer verificada.

760
00:35:05,323 --> 00:35:07,526
- Supongo que tú también eres un lacayo.
- Ya basta.

761
00:35:07,529 --> 00:35:08,937
Zari.

762
00:35:10,874 --> 00:35:14,076
Genial. Mandemos a esta
bestia al infierno.

763
00:35:14,078 --> 00:35:15,377
Esperad.

764
00:35:15,379 --> 00:35:17,401
¿Al infierno? ¿A qué infierno?

765
00:35:17,404 --> 00:35:18,761
Chicos, mirad...

766
00:35:18,764 --> 00:35:20,215
pensemos esto, ¿vale?

767
00:35:20,217 --> 00:35:21,883
No es malvada.

768
00:35:21,885 --> 00:35:24,752
Te ha robado el traje y ha
intentado matarnos, Ray.

769
00:35:24,755 --> 00:35:27,354
Eso es lo más atrevido que
has hecho nunca, repeinado.

770
00:35:27,357 --> 00:35:29,324
Solo hace lo mismo que
habríais hecho vosotros

771
00:35:29,326 --> 00:35:30,346
si os vieseis arrinconados.

772
00:35:30,349 --> 00:35:32,468
Si dejamos que se vaya,
esto será culpa nuestra.

773
00:35:35,199 --> 00:35:38,533
El portal está abierto, haz
que el monstruo lo atraviese.

774
00:35:38,535 --> 00:35:41,588
Yo os enseñaré el aspecto
de un verdadero monstruo.

775
00:35:41,591 --> 00:35:42,970
Este.

776
00:35:44,641 --> 00:35:47,509
El de alguien que prefiere
hacer lo que es fácil...

777
00:35:47,511 --> 00:35:50,579
a pensar qué es lo correcto.

778
00:35:50,581 --> 00:35:52,981
El de alguien que mandaría
a un inocente al infierno.

779
00:35:52,983 --> 00:35:55,413
No caigáis en sus trucos de charlatana.

780
00:35:55,416 --> 00:35:58,653
Ray dijo que os falta
vuestra moral rectora.

781
00:36:02,593 --> 00:36:04,823
¿Podéis mandarla a ella al infierno?

782
00:36:04,826 --> 00:36:06,962
Zari, eres demasiado inteligente para
que te engañe esta maldita criatura.

783
00:36:06,964 --> 00:36:08,096
Haz que atraviese el portal.

784
00:36:08,099 --> 00:36:10,465
No podré mantener abierto
el portal mucho tiempo.

785
00:36:16,473 --> 00:36:18,440
No, no puedo.

786
00:36:22,318 --> 00:36:24,446
Vale, resolveremos esto en la nave.

787
00:36:24,448 --> 00:36:25,814
Vale. Pero no voy a permitir

788
00:36:25,816 --> 00:36:28,583
una cambiaformas en la puta nave.

789
00:36:33,456 --> 00:36:35,689
¿Qué me has hecho, capullo?

790
00:36:35,692 --> 00:36:38,493
Una especie de lobotomía.

791
00:36:38,495 --> 00:36:41,463
Se acabaron tus días de
cambiaformas, cariño.

792
00:36:41,465 --> 00:36:42,998
¡No!

793
00:36:51,833 --> 00:36:53,632
¡Vamos, cobardes!

794
00:36:53,635 --> 00:36:55,977
Bajad aquí.

795
00:36:55,979 --> 00:36:57,879
No podemos dejarla
encerrada ahí eternamente.

796
00:36:57,881 --> 00:37:01,460
Pisas terreno resbaladizo al decir
qué podemos y qué no podemos hacer.

797
00:37:01,463 --> 00:37:03,507
Esos punks han sido una
mala influencia para ti.

798
00:37:03,518 --> 00:37:05,932
Puede que no sepas tanto sobre mí

799
00:37:05,935 --> 00:37:08,155
como crees.

800
00:37:08,158 --> 00:37:11,360
Eras un boy scout, antiguo
director ejecutivo de Palmer Tech.

801
00:37:11,362 --> 00:37:13,495
Tu musical favorito es
"Cantando bajo la lluvia".

802
00:37:13,497 --> 00:37:15,335
Eres alérgico a los gatos y a Grodd

803
00:37:15,338 --> 00:37:17,065
y te nombró caballero la reina Ginebra,

804
00:37:17,068 --> 00:37:18,905
sir Raymond de los Palm.

805
00:37:18,908 --> 00:37:21,203
- Vale, pues sabes mucho.
- Sí.

806
00:37:21,205 --> 00:37:24,366
Pero no sabes que fui yo

807
00:37:24,369 --> 00:37:27,075
quien ayudó a Nora Darhk a escapar
del Departamento del Tiempo.

808
00:37:27,077 --> 00:37:28,877
¿Qué?

809
00:37:28,879 --> 00:37:31,413
¡No va a acostarse contigo, repeinado!

810
00:37:31,415 --> 00:37:33,382
No lo hice por eso.

811
00:37:33,384 --> 00:37:35,687
Es que creo que puede
ser una persona mejor.

812
00:37:35,690 --> 00:37:38,369
Puede que me equivoque. Puede
que sea un monstruo terrible.

813
00:37:38,372 --> 00:37:41,122
Pero creo que hay que darle
la oportunidad de averiguarlo.

814
00:37:41,125 --> 00:37:43,792
A todos los de esta nave se les
ha dado una segunda oportunidad.

815
00:37:43,794 --> 00:37:45,424
¿Por qué no se le iba a dar a ella?

816
00:37:45,427 --> 00:37:47,863
Más te vale no equivocarte con ella.

817
00:37:47,865 --> 00:37:50,799
Pero, ahora mismo, tenemos que
lidiar con nuestra cautiva actual.

818
00:37:50,801 --> 00:37:52,570
No puede quedarse en la nave.

819
00:37:52,573 --> 00:37:54,487
Sí, y menos ahora que
tiene la cara de Amaya.

820
00:37:54,490 --> 00:37:55,890
Es jodidamente espeluznante.

821
00:37:55,893 --> 00:37:58,707
Tú la has roto, así que
arréglala, comadreja.

822
00:37:58,709 --> 00:38:00,809
Haz que deje de ser Amaya.

823
00:38:00,811 --> 00:38:03,378
El conjuro no funciona así, womble.

824
00:38:03,380 --> 00:38:05,695
Le he quitado su poder de transformarse.

825
00:38:05,698 --> 00:38:08,116
Es como cortarle las alas a un ángel.

826
00:38:08,119 --> 00:38:11,386
No se pueden descortar.

827
00:38:11,388 --> 00:38:13,422
   

828
00:38:13,424 --> 00:38:16,958
Esa ha sido una plantita
sorprendentemente fuerte.

829
00:38:16,961 --> 00:38:19,354
Sorprendentemente llena de pringue.

830
00:38:19,357 --> 00:38:20,961
Me gusta lo que habéis
hecho con este sitio.

831
00:38:20,964 --> 00:38:24,599
Temática de la oficina de los horrores.

832
00:38:24,601 --> 00:38:27,201
Nate le ha enseñado a la planta
quién es el jefe, capitán Lance.

833
00:38:27,204 --> 00:38:28,178
Ah, ¿sí?

834
00:38:28,181 --> 00:38:30,304
Aunque la planta dio muchos puñetazos.

835
00:38:30,307 --> 00:38:31,573
Vale, Gar-Gar.

836
00:38:31,576 --> 00:38:33,942
Dejemos algo para la imaginación.

837
00:38:33,944 --> 00:38:35,477
Hablando de eso, deberías
cambiarte de camisa

838
00:38:35,479 --> 00:38:36,432
antes de que vuelva Ava.

839
00:38:36,435 --> 00:38:38,702
Veo dónde tenías el pezón.

840
00:38:42,918 --> 00:38:46,820
Y el apretón.

841
00:38:46,823 --> 00:38:48,289
   

842
00:38:48,291 --> 00:38:50,792
Ya tienes un nuevo colega del tiempo.

843
00:38:50,794 --> 00:38:52,369
Le empiezo a tomar cariño.

844
00:38:52,372 --> 00:38:54,705
Vale, pero, hablando en serio,
¿cuándo vas a volver a la nave?

845
00:38:54,708 --> 00:38:55,768
Hay un problema

846
00:38:55,771 --> 00:38:57,893
con el que me vendría bien tu ayuda.

847
00:38:57,896 --> 00:39:00,696
Cuando acepté este trabajo en
el Departamento del Tiempo,

848
00:39:00,699 --> 00:39:02,702
creía que lo hacía por mi padre

849
00:39:02,705 --> 00:39:05,407
o, un poco, por Ava.

850
00:39:05,409 --> 00:39:09,711
Pero... la verdad es que
intentaba evitar la Waverider.

851
00:39:09,713 --> 00:39:11,073
¿Por qué?

852
00:39:11,076 --> 00:39:13,487
Porque, en cada sala en la que entraba,

853
00:39:13,490 --> 00:39:15,316
esperaba encontrármela allí.

854
00:39:17,621 --> 00:39:20,021
- A Amaya.
- Sí.

855
00:39:20,023 --> 00:39:22,390
Pero lo he superado.

856
00:39:22,392 --> 00:39:26,428
Amaya ya no está en la Waverider.

857
00:39:26,430 --> 00:39:28,530
Ya está.

858
00:39:28,532 --> 00:39:31,566
Lo siento, ¿querías hablar de algo?

859
00:39:31,568 --> 00:39:35,336
No, puede... esperar.

860
00:39:35,338 --> 00:39:39,007
Puede que un tiempo en el Departamento
sea justo lo que necesitas.

861
00:39:39,009 --> 00:39:41,176
Así que creo que
deberías quedarte aquí...

862
00:39:41,178 --> 00:39:44,205
porque me gusta verte madurar.

863
00:39:44,208 --> 00:39:46,715
- Gracias, Sara.
- Ya.

864
00:39:46,717 --> 00:39:48,049
Hola.

865
00:39:49,352 --> 00:39:50,685
Vaya.

866
00:39:53,023 --> 00:39:56,057
Basta de cháchara.
¿Cenamos? ¿Tomamos algo?

867
00:39:56,059 --> 00:39:57,759
¿Vamos directas al grano?

868
00:39:57,761 --> 00:40:00,261
¿Qué dije acerca de los
vínculos profesionales?

869
00:40:00,263 --> 00:40:01,463
Lo siento.

870
00:40:01,465 --> 00:40:04,365
Mira este sitio.

871
00:40:04,367 --> 00:40:05,830
Por favor, ¿puedes decirme

872
00:40:05,833 --> 00:40:08,570
cómo mantienes a raya a
cinco Legends a la vez?

873
00:40:08,572 --> 00:40:10,010
Sin atarlos en corto,

874
00:40:10,013 --> 00:40:13,323
porque a veces empujamos
en la dirección correcta.

875
00:40:18,299 --> 00:40:20,081
Hola, ¿tienes un momento?

876
00:40:21,417 --> 00:40:23,616
Solo quería decir...
en relación al pub...

877
00:40:23,619 --> 00:40:25,119
Ya, ya, ya, ya.

878
00:40:25,122 --> 00:40:28,156
Si has venido a tener una conmovedora
y sincera fiesta de los abrazos

879
00:40:28,158 --> 00:40:30,125
por el final de la misión donde me dices

880
00:40:30,127 --> 00:40:31,593
que mis problemas son tus problemas,

881
00:40:31,595 --> 00:40:33,394
que la felicidad está
a un amigo de distancia

882
00:40:33,396 --> 00:40:36,498
y todas esas chorradas,
no te molestes, ¿vale?

883
00:40:37,934 --> 00:40:40,969
No me conoces.

884
00:40:40,971 --> 00:40:43,404
Yo no haría eso. Eso sería patético.

885
00:40:44,975 --> 00:40:46,407
Pues sí.

886
00:40:46,409 --> 00:40:48,643
¿Y por qué estás aquí?

887
00:40:52,282 --> 00:40:54,616
Quería darte esta foto de
la cámara de vigilancia

888
00:40:54,618 --> 00:40:57,452
que cogí en la que salís tu madre y tú.

889
00:41:00,924 --> 00:41:02,791
Gracias...

890
00:41:02,793 --> 00:41:07,462
por no hacer nada de eso.

891
00:41:07,464 --> 00:41:09,631
Ya. Siempre que haga falta.

892
00:41:24,414 --> 00:41:27,448
Odio a la policía.

893
00:41:27,450 --> 00:41:30,084
Soy consciente de eso, Mick.

894
00:41:30,086 --> 00:41:33,421
Hoy casi nos convertimos en policías.

895
00:41:33,423 --> 00:41:35,557
Sí, pero no lo hicimos.

896
00:41:35,559 --> 00:41:39,476
No. Gracias a ti, Antirrey.

897
00:41:39,479 --> 00:41:41,162
Gracias, Mick.

898
00:41:41,164 --> 00:41:42,530
Vale, idiotas, ¿vais

899
00:41:42,532 --> 00:41:44,332
a quedaros ahí mirándome

900
00:41:44,334 --> 00:41:46,768
o uno de vosotros me va
a servir una puta pinta?

901
00:41:46,770 --> 00:41:49,994
Sin duda no es Amaya.

902
00:41:49,997 --> 00:41:51,263
No.

903
00:41:51,266 --> 00:41:52,625
Pero me cae bien.

904
00:41:52,628 --> 00:41:55,888
www.subtitulamos.tv

