1
00:00:01,313 --> 00:00:04,642
Aquí hay uno bueno: Si
se te cae una moneda

2
00:00:04,643 --> 00:00:08,012
con la imagen del rey de Tailandia,

3
00:00:08,013 --> 00:00:09,404
no la pises.

4
00:00:09,405 --> 00:00:11,506
Encarcelaron a un
ciudadano francés por eso.

5
00:00:11,507 --> 00:00:13,334
Bueno, los franceses y la monarquía,

6
00:00:13,335 --> 00:00:16,371
tenían que saber que
iba a haber problemas.

7
00:00:16,372 --> 00:00:21,242
También, si el rey da un discurso...

8
00:00:21,243 --> 00:00:25,380
la cabeza de todo el mundo tiene
que estar más baja que sus pies.

9
00:00:25,381 --> 00:00:27,148
Así que póstrate.

10
00:00:27,149 --> 00:00:29,384
Parece un lugar agradable
desde el que oír un discurso.

11
00:00:29,385 --> 00:00:31,786
Y solo un pequeño consejo de esposa:

12
00:00:31,787 --> 00:00:35,156
Tailandia es un país donde la
libertad de expresión no existe.

13
00:00:35,157 --> 00:00:37,158
Lo bueno es que ahora tengo
inmunidad diplomática.

14
00:00:37,159 --> 00:00:38,493
Vamos, estoy bromeando.

15
00:00:38,494 --> 00:00:41,029
La constitución tailandesa dice

16
00:00:41,030 --> 00:00:44,933
que "el rey está entronizado en
una posición de culto divino".

17
00:00:44,934 --> 00:00:49,537
Así que incluso como consejero
del presidente de Estados Unidos,

18
00:00:49,538 --> 00:00:51,172
eres un simple mortal.

19
00:00:51,173 --> 00:00:53,441
Y no puedes vestir de blanco o de negro.

20
00:00:53,442 --> 00:00:54,642
¿Qué?

21
00:00:54,643 --> 00:00:56,177
¿Qué camisa para el
encuentro con el rey?

22
00:00:56,178 --> 00:00:59,481
No lo sé. Blake está trabajando
todavía en la invitación.

23
00:00:59,482 --> 00:01:01,816
Entonces la recepción por su cumpleaños
es muy difícil de conseguir, ¿no?

24
00:01:01,817 --> 00:01:06,488
Así que ¿Rochana está
en esta conferencia...

25
00:01:06,489 --> 00:01:09,424
como parte de un grupo o...?

26
00:01:09,425 --> 00:01:11,960
No, solo como oradora invitada.

27
00:01:11,961 --> 00:01:15,497
Le dije que sería un académico
religioso amigable entre la multitud.

28
00:01:15,498 --> 00:01:18,166
Qué amable.

29
00:01:18,167 --> 00:01:19,667
Entonces,

30
00:01:19,668 --> 00:01:21,669
su marido, ¿cómo se llama?

31
00:01:21,670 --> 00:01:23,738
Richard. Ya no están juntos.

32
00:01:26,141 --> 00:01:27,442
   

33
00:01:27,443 --> 00:01:28,710
¿Qué?

34
00:01:28,711 --> 00:01:30,044
Nada.

35
00:01:32,047 --> 00:01:36,451
Bueno, solo es una profesora
recientemente divorciada

36
00:01:36,452 --> 00:01:39,988
con una foto del autor
notablemente atractiva

37
00:01:39,989 --> 00:01:42,724
emocionada por ver a su antiguo
novio de la universidad.

38
00:01:42,725 --> 00:01:44,158
En una conferencia religiosa en Bangkok

39
00:01:44,159 --> 00:01:45,860
con un puñado de académicos.

40
00:01:45,861 --> 00:01:48,450
Dices que ese no es exactamente
el camino para seducirte.

41
00:01:48,451 --> 00:01:50,865
¡Vaya! Porque así es como te seduje,

42
00:01:50,866 --> 00:01:53,067
hablándote de todas aquellas
conferencias académicas.

43
00:01:53,068 --> 00:01:56,304
No, claro que no, porque yo
no era tu igual intelectual,

44
00:01:56,305 --> 00:02:00,208
la que desafiaba tus argumentos
con la precisión del láser.

45
00:02:00,209 --> 00:02:03,711
Nunca he dicho eso de Rochana.

46
00:02:03,712 --> 00:02:05,747
Pero has dudado, porque
podrías haberlo dicho.

47
00:02:05,748 --> 00:02:09,384
Solo la una mujer que me ha desafiado

48
00:02:09,385 --> 00:02:11,986
con la precisión de un láser.

49
00:02:13,389 --> 00:02:14,489
Mike B.

50
00:02:14,490 --> 00:02:16,858
¿Qué?

51
00:02:16,859 --> 00:02:20,094
Basta de reuniones.

52
00:02:20,095 --> 00:02:21,563
Sabe que en este momento todavía no hay

53
00:02:21,564 --> 00:02:23,431
campaña que dirigir, ¿verdad?

54
00:02:23,432 --> 00:02:26,267
Sigo diciéndole que espere
hasta después del anuncio.

55
00:02:26,268 --> 00:02:27,569
¿Y cuándo creemos que será?

56
00:02:27,570 --> 00:02:29,237
No por un tiempo.

57
00:02:29,238 --> 00:02:30,772
Pero deberíamos decírselo a
los chicos pronto, ¿verdad?

58
00:02:30,773 --> 00:02:32,507
Sí, creo que sería una buena idea.

59
00:02:32,508 --> 00:02:34,876
¡Gente, está aquí!

60
00:02:34,877 --> 00:02:37,478
La consejera de Jason
para la universidad.

61
00:02:37,479 --> 00:02:39,581
No quiero que lo oigan por otra persona.

62
00:02:39,582 --> 00:02:40,848
Se lo decimos cuando vuelva.

63
00:02:40,849 --> 00:02:42,784
De acuerdo.

64
00:02:44,386 --> 00:02:45,920
¿Estás bien?

65
00:02:45,921 --> 00:02:47,221
Sí, solo...

66
00:02:47,222 --> 00:02:49,290
decírselo a los chicos
lo hace puñeteramente...

67
00:02:49,291 --> 00:02:50,325
lo sé, real.

68
00:02:50,326 --> 00:02:52,226
- Sí, ¿verdad?
- Sí.

69
00:02:52,227 --> 00:02:53,628
¡Mamá, papá, estamos esperando!

70
00:02:53,629 --> 00:02:55,430
¡Ya vamos!

71
00:02:55,431 --> 00:02:59,534
Vale, ¿lista para que te
convenzan de endeudarte más?

72
00:03:02,538 --> 00:03:04,772
Así que a pesar de
mis ignoradas reservas

73
00:03:04,773 --> 00:03:07,141
sobre escribir una declaración
personal sobre las tortugas marinas...

74
00:03:07,142 --> 00:03:08,543
Una vez más, era una metáfora

75
00:03:08,544 --> 00:03:10,244
de un movimiento progresista

76
00:03:10,245 --> 00:03:11,846
en una época de creciente fascismo.

77
00:03:11,847 --> 00:03:13,081
Continúa.

78
00:03:13,082 --> 00:03:15,883
Parece que la subida de la nota media

79
00:03:15,884 --> 00:03:18,620
junto con aquel examen de selectividad
perfecto, hicieron el trabajo.

80
00:03:18,621 --> 00:03:19,988
Vassar,

81
00:03:19,989 --> 00:03:22,590
Northwestern y Vonderhauf

82
00:03:22,591 --> 00:03:24,292
han ofrecido programas de becas.

83
00:03:24,293 --> 00:03:26,594
De eso es de lo que hablo.

84
00:03:26,595 --> 00:03:27,729
Deberías estar orgulloso.

85
00:03:27,730 --> 00:03:30,264
Sí. ¿De cuánto?

86
00:03:30,265 --> 00:03:31,733
Vonderhauf es la más alta,

87
00:03:31,734 --> 00:03:34,969
con la mitad de la matrícula y el
alojamiento durante el primer año,

88
00:03:34,970 --> 00:03:38,072
los años sucesivos dependen
del rendimiento académico.

89
00:03:38,073 --> 00:03:41,009
Northwestern y Vassar se
acercan al 30 por ciento.

90
00:03:41,010 --> 00:03:43,478
- Deberíamos haber ido a ver Vonderhauf.
- Hace mucho frío en Northwestern.

91
00:03:43,479 --> 00:03:45,246
- Deberíamos haber ido allí.
- Hay colegios excelentes.

92
00:03:45,247 --> 00:03:46,581
- Por supuesto.
- He estado investigando.

93
00:03:46,582 --> 00:03:50,351
Mira la vida en el campus, la
facultad, el tamaño de las clases.

94
00:03:50,352 --> 00:03:51,719
Esto es emocionante.

95
00:03:51,720 --> 00:03:53,321
Sí. Vassar solía ser de chicas, ¿verdad?

96
00:03:53,322 --> 00:03:56,024
- Originariamente sí.
- Genial, iré allí.

97
00:03:56,025 --> 00:03:57,992
- Bueno, no hay necesidad de...
- Investigaremos un poco más.

98
00:03:57,993 --> 00:03:59,927
Bueno, no. Papá es la
proporción de chicas y chicos.

99
00:03:59,928 --> 00:04:02,296
Hay menos competencia en el campo.

100
00:04:02,297 --> 00:04:04,098
Bueno, ese es un criterio sólido.

101
00:04:04,099 --> 00:04:05,533
Hay una fecha límite de aceptación,

102
00:04:05,534 --> 00:04:08,136
así que tendrás que indicar tu elección

103
00:04:08,137 --> 00:04:10,171
antes de las 17:00 del
jueves, en la página web.

104
00:04:10,172 --> 00:04:11,572
Nos pondremos a ello.

105
00:04:11,573 --> 00:04:13,107
Gracias, Colleen.

106
00:04:13,108 --> 00:04:14,509
Un placer, un placer.

107
00:04:14,510 --> 00:04:16,044
Mi coche, mi coche está aquí.

108
00:04:16,045 --> 00:04:17,245
Vale, me tengo que ir.

109
00:04:17,246 --> 00:04:18,379
Estoy muy orgulloso de ti, colega.

110
00:04:18,380 --> 00:04:20,750
Muchas gracias.

111
00:04:20,751 --> 00:04:22,717
Estoy feliz de cumplir con
las expectativas de todos.

112
00:04:22,718 --> 00:04:23,785
Está emocionado, lo está.

113
00:04:23,786 --> 00:04:25,622
- Solo que parece cinismo.
- Enhorabuena.

114
00:04:25,623 --> 00:04:27,188
- Gracias.
- Gracias.

115
00:04:27,505 --> 00:04:29,706
- Buenos días.
- Buenos días.

116
00:04:29,707 --> 00:04:31,574
Bollo de frambuesa.

117
00:04:31,575 --> 00:04:33,176
Excelentes prioridades, Blake.

118
00:04:33,177 --> 00:04:34,811
El almuerzo con los Héroes
de los Derechos Humanos

119
00:04:34,812 --> 00:04:37,514
le pide que adelante
su llegada media hora,

120
00:04:37,515 --> 00:04:39,215
lo que significaría posponer el saludo

121
00:04:39,216 --> 00:04:40,750
a los embajadores
recientemente confirmados.

122
00:04:40,751 --> 00:04:42,152
No quiero perderme ese saludo.

123
00:04:42,153 --> 00:04:44,387
Esa gente ha esperado
años a ser confirmada.

124
00:04:44,388 --> 00:04:45,622
Lo retrasaré.

125
00:04:45,623 --> 00:04:47,824
Me las arreglé para asegurar
una invitación para Henry

126
00:04:47,825 --> 00:04:49,826
en la recepción por el
cumpleaños del rey de Tailandia.

127
00:04:49,827 --> 00:04:50,994
Gracias.

128
00:04:50,995 --> 00:04:52,195
No hay problema.

129
00:04:52,196 --> 00:04:54,130
De todas formas, realmente
no quería a mi primogénito.

130
00:04:54,131 --> 00:04:56,399
No incluía acompañante, ¿verdad?

131
00:04:56,400 --> 00:04:57,600
Puedo replantearlo.

132
00:04:57,601 --> 00:04:58,835
No, no. Está bien. Es...

133
00:04:58,836 --> 00:05:00,270
- Señora, buenos días.
- Sí.

134
00:05:00,271 --> 00:05:01,905
Me preguntaba si ha visto mis notas

135
00:05:01,906 --> 00:05:03,406
- para el almuerzo de los
derechos humanos. - Sí.

136
00:05:03,407 --> 00:05:05,241
Bueno, puedo insistir menos
en Nelson Mandela, si quiere.

137
00:05:05,242 --> 00:05:07,510
No, no. Está bien. Le daré
un repaso rápido antes.

138
00:05:07,511 --> 00:05:09,212
- Gracias.
- Mike B. está en su despacho.

139
00:05:09,213 --> 00:05:10,914
Por supuesto que lo está.

140
00:05:10,915 --> 00:05:13,783
Buenos días. ¿Cómo está la
futura líder del mundo libre?

141
00:05:13,784 --> 00:05:16,519
Creí que todavía no lo
gritábamos desde los tejados.

142
00:05:16,520 --> 00:05:21,024
Nada de gritar. Solo el tenue
rumor de una ola creciente

143
00:05:21,025 --> 00:05:22,459
en el horizonte.

144
00:05:22,460 --> 00:05:25,528
Sí, no soy una persona muy de playa.

145
00:05:25,529 --> 00:05:28,198
Pero esta es la mejor
clase de ola: el dinero.

146
00:05:28,199 --> 00:05:30,233
Las bases de un supercomité de acción
política que se llaman a sí mismos

147
00:05:30,234 --> 00:05:31,935
"Preséntate, Bess, preséntante"
está ya recogiendo donaciones

148
00:05:31,936 --> 00:05:33,269
para tu campaña.

149
00:05:33,270 --> 00:05:34,737
   

150
00:05:34,738 --> 00:05:35,972
Trata de contener tu alegría.

151
00:05:35,973 --> 00:05:37,607
Esto es importante.

152
00:05:37,608 --> 00:05:39,809
Y también es indicativo de la
clase de apoyo que suscitas.

153
00:05:39,810 --> 00:05:42,545
Claro, estás obligada legalmente
a permanecer en la ignorancia

154
00:05:42,546 --> 00:05:43,813
de cualquier actividad de un
supercomité de acción política.

155
00:05:43,814 --> 00:05:45,949
¿Entonces por qué me lo cuentas?

156
00:05:45,950 --> 00:05:47,383
Porque es emocionante.

157
00:05:47,384 --> 00:05:49,452
Y también porque me lleva
al siguiente asunto:

158
00:05:49,453 --> 00:05:51,121
- el libro que vas a escribir.
- No estoy escribiendo un libro.

159
00:05:51,122 --> 00:05:53,123
Claro que sí.

160
00:05:53,124 --> 00:05:54,991
Tienes que contar tu historia,
empezar a pulir el mito,

161
00:05:54,992 --> 00:05:56,292
pero mantenerlo cercano.

162
00:05:56,293 --> 00:05:58,761
Ni siquiera les he dicho a
mis hijos que me presento.

163
00:05:58,762 --> 00:06:00,997
De todas formas, ¿quién
habla con sus hijos? Yo no.

164
00:06:00,998 --> 00:06:02,499
Quiero decir, es porque mi
exmujer no quiere que lo haga,

165
00:06:02,500 --> 00:06:03,800
probablemente podría ignorarlo,

166
00:06:03,801 --> 00:06:05,702
pero de alguna manera, no lo hago.

167
00:06:07,471 --> 00:06:08,972
¿Por dónde íbamos?

168
00:06:11,142 --> 00:06:14,244
El libro que no tengo
tiempo de escribir.

169
00:06:14,245 --> 00:06:16,079
Para eso es para lo que
está un escritor fantasma.

170
00:06:16,080 --> 00:06:18,181
Lorraine Sheridan, la que
escribe los discursos del molesto

171
00:06:18,182 --> 00:06:20,183
alcalde progresista de Denver,
se va a pasar esta tarde,

172
00:06:20,184 --> 00:06:21,618
pero no más de diez minutos.

173
00:06:21,619 --> 00:06:23,620
- No tengo diez minutos.
- Todo el mundo tiene diez minutos.

174
00:06:23,621 --> 00:06:26,055
Piensa en ello como una
inversión en tu futuro.

175
00:06:26,056 --> 00:06:27,557
Si decides no presentarte,

176
00:06:27,558 --> 00:06:29,259
siempre puedes trabajar
en una gira promocional.

177
00:06:33,497 --> 00:06:36,666
¿Estás bien ahí? ¿Quieres
que te lleve algo?

178
00:06:36,667 --> 00:06:39,669
Le diré a Blake que me
traiga una taza de café.

179
00:06:39,670 --> 00:06:42,805
Vete a arreglar el mundo.

180
00:06:51,348 --> 00:06:54,150
- Aquí estás.
- Hola. Hola.

181
00:06:54,151 --> 00:06:55,952
   

182
00:06:55,953 --> 00:06:57,620
Estás exactamente igual.

183
00:06:57,621 --> 00:07:00,256
Estás exactamente igual...
me has robado la línea.

184
00:07:00,257 --> 00:07:01,824
Me alegro de verte, Roe.

185
00:07:01,825 --> 00:07:03,560
- Estoy contenta de que hayas venido.
- Yo también.

186
00:07:03,561 --> 00:07:06,029
Aquí, nos he conseguido una mesa.

187
00:07:11,569 --> 00:07:12,835
Gracias.

188
00:07:18,242 --> 00:07:20,677
Ese pañuelo es muy bonito.
¿Lo compraste aquí?

189
00:07:20,678 --> 00:07:22,845
De un vendedor callejero.
¿Puedes creértelo?

190
00:07:22,846 --> 00:07:25,515
Estoy segura de que he pagado
el doble de lo que debería.

191
00:07:25,516 --> 00:07:29,018
¿No te hicieron descuento
por ser de aquí?

192
00:07:29,019 --> 00:07:31,621
He vivido lejos de aquí demasiado
tiempo. Saben que soy una turista.

193
00:07:31,622 --> 00:07:34,224
He perdido totalmente mis
habilidades en el regateo.

194
00:07:34,225 --> 00:07:35,558
¿Qué les pongo?

195
00:07:35,559 --> 00:07:38,895
Solo agua para mí, gracias.

196
00:07:38,896 --> 00:07:41,197
Me alegro de verte.

197
00:07:41,198 --> 00:07:42,665
Y yo a ti Roe.

198
00:07:42,666 --> 00:07:47,070
¿Ha pasado cuánto? ¿25 años?

199
00:07:47,071 --> 00:07:49,005
¿De verdad?

200
00:07:49,006 --> 00:07:52,342
No lo parece. Quizá porque
nos hemos mandado e-mails.

201
00:07:52,343 --> 00:07:53,676
Lo que me recuerda que,

202
00:07:53,677 --> 00:07:56,179
gracias a tu contribución,
conseguí el Stivers Grant

203
00:07:56,180 --> 00:07:57,513
No, vamos.

204
00:07:57,514 --> 00:07:59,549
Tienes que llevarte
todo el crédito de eso.

205
00:07:59,550 --> 00:08:01,184
Simplemente te reorganicé
un par de pensamientos.

206
00:08:01,185 --> 00:08:02,518
No.

207
00:08:02,519 --> 00:08:05,196
Siempre has tenido un don con
las palabras, Henry McCord.

208
00:08:06,153 --> 00:08:09,896
Pero veo que sigues siendo
malo para aceptar elogios.

209
00:08:10,027 --> 00:08:12,061
Gracias.

210
00:08:15,266 --> 00:08:19,602
¿Y cómo están Alexander y...?

211
00:08:19,603 --> 00:08:21,271
- Lawan.
- Lawan.

212
00:08:21,272 --> 00:08:23,439
Ambos viven en Estados Unidos.

213
00:08:23,440 --> 00:08:27,176
Alex tiene 24 años, trabaja en un banco,

214
00:08:27,177 --> 00:08:29,245
que Dios me ayude...

215
00:08:29,246 --> 00:08:31,814
Y Lawan acaba de empezar un
máster en literatura comparada.

216
00:08:31,815 --> 00:08:34,350
Es claramente hija tuya.

217
00:08:35,853 --> 00:08:38,187
Estos son mis hijos.

218
00:08:38,188 --> 00:08:41,057
Qué hermosa familia.

219
00:08:41,058 --> 00:08:42,225
Sí.

220
00:08:42,226 --> 00:08:44,661
Y Elizabeth. Dios mío.

221
00:08:44,662 --> 00:08:47,497
El acuerdo con Irán, el desarme nuclear.

222
00:08:47,498 --> 00:08:50,566
Sí. Está haciendo un buen trabajo.

223
00:08:50,567 --> 00:08:55,838
¿Ves? Las cosas salen como se
supone que tienen que salir.

224
00:08:58,976 --> 00:09:01,577
Siento lo tuyo con Richard.

225
00:09:01,578 --> 00:09:04,414
Sinceramente, ha sido genial.

226
00:09:04,415 --> 00:09:07,417
Estaba un poco perdida al
principio, con los chicos fuera,

227
00:09:07,418 --> 00:09:10,320
pero también hay en ello
una auténtica liberación.

228
00:09:10,321 --> 00:09:13,256
¿Sabes?

229
00:09:13,257 --> 00:09:16,259
Es como si, de repente, puedo
volver a todo lo que era antes.

230
00:09:16,260 --> 00:09:18,261
Es como tener una segunda oportunidad.

231
00:09:23,133 --> 00:09:26,969
Mira, lo entiendo. Eres una madre
trabajadora con un trabajo enorme.

232
00:09:26,970 --> 00:09:30,273
En interés de la seguridad
global, te prometo

233
00:09:30,274 --> 00:09:33,009
que este libro tendrá un
impacto mínimo en tu vida.

234
00:09:33,010 --> 00:09:36,679
Bueno, tengo que admitir
que es un alivio oírlo.

235
00:09:36,680 --> 00:09:38,881
Tengo visiones de ti
siguiéndome a clase de yoga.

236
00:09:38,882 --> 00:09:42,051
No, no. Todo lo que quiero
hacer es hablar con tu familia

237
00:09:42,052 --> 00:09:45,088
quizá una vez, coger un
momento con tu jefe de personal

238
00:09:45,089 --> 00:09:49,058
y una o dos charlas
contigo, cuando puedas.

239
00:09:49,059 --> 00:09:52,161
Bueno, eso no parece imposible.

240
00:09:52,162 --> 00:09:56,099
Bien. Porque Mike B. no ha dicho nada,

241
00:09:56,100 --> 00:10:00,937
pero si ese libro significa
lo que creo que significa,

242
00:10:00,938 --> 00:10:02,972
estoy totalmente a favor.

243
00:10:04,141 --> 00:10:06,175
Agradezco el entusiasmo.

244
00:10:06,176 --> 00:10:08,111
De verdad. Yo...

245
00:10:08,112 --> 00:10:12,448
Vale. ¿Por qué no... ? Vamos
a sentarnos una vez más

246
00:10:12,449 --> 00:10:14,350
- y vemos cómo van las cosas, ¿vale?
- Genial.

247
00:10:14,351 --> 00:10:16,185
¿Podría pedirte una cosa muy pequeña?

248
00:10:16,186 --> 00:10:17,920
Y no son deberes, lo juro.

249
00:10:17,921 --> 00:10:21,791
¿Podrías anotar un
momento en que pensaste:

250
00:10:21,792 --> 00:10:24,494
"podría ser una líder"?

251
00:10:24,495 --> 00:10:27,497
Ya sea porque estabas enfadada
por cómo se estaba haciendo algo,

252
00:10:27,498 --> 00:10:30,199
o simplemente porque te
gustaba estar a cargo.

253
00:10:30,200 --> 00:10:32,201
Cuanto más joven fueras, mejor.

254
00:10:32,202 --> 00:10:34,003
Vale. Sí.

255
00:10:34,004 --> 00:10:35,505
Lo que te venga a la mente.

256
00:10:35,506 --> 00:10:38,574
Le daré forma en un capítulo,
para ver si te gusta

257
00:10:38,575 --> 00:10:40,209
y seguiremos desde ahí.

258
00:10:40,210 --> 00:10:41,377
¿Te parece bien?

259
00:10:41,378 --> 00:10:44,514
De acuerdo. Sí.

260
00:10:44,515 --> 00:10:46,349
Bueno, casi me echan.

261
00:10:46,350 --> 00:10:48,251
No puedes culparme por aquello.

262
00:10:48,252 --> 00:10:49,752
¿De qué estás hablando?

263
00:10:49,753 --> 00:10:52,588
Te enfrentaste al tipo. Era
como un linebacker de 1,95.

264
00:10:52,589 --> 00:10:54,090
Lo llamaste imbécil, y yo tuve que...

265
00:10:54,091 --> 00:10:57,226
Siguió interrumpiendo la clase
sin tener nada qué decir.

266
00:10:57,227 --> 00:10:59,328
¡No esperaba que lo retaras a duelo!

267
00:10:59,329 --> 00:11:01,764
Bueno, era su asesor técnico,
tenía... tenía que hacer algo.

268
00:11:01,765 --> 00:11:03,399
El humor era la mejor forma
de desactivar la situación.

269
00:11:03,400 --> 00:11:05,435
Al final lo convenciste
de que se calmara.

270
00:11:05,436 --> 00:11:07,236
No hubo pistolas al amanecer.

271
00:11:07,237 --> 00:11:09,338
Todavía tengo censura académica.

272
00:11:09,339 --> 00:11:12,508
Él ni siquiera escribió el ensayo.

273
00:11:12,509 --> 00:11:14,977
¿Puedes imaginarte hacer eso
ahora... confrontar a cada chico

274
00:11:14,978 --> 00:11:17,547
- que explota sin nada que decir?
- Sí.

275
00:11:17,548 --> 00:11:20,550
Bueno, ahora todos lo
dejamos pasar, ¿no?

276
00:11:20,551 --> 00:11:22,285
Supongo que deberíamos estar agradecidos

277
00:11:22,286 --> 00:11:24,020
de que entonces no hubiera internet.

278
00:11:24,021 --> 00:11:26,322
Sí.

279
00:11:26,323 --> 00:11:29,325
Así que mañana, ¿sabes
a qué hora y dónde?

280
00:11:29,326 --> 00:11:31,894
Sí, estoy listo.

281
00:11:35,899 --> 00:11:38,534
Significa mucho para
mí que hayas venido.

282
00:11:41,138 --> 00:11:43,172
No me lo hubiera perdido.

283
00:11:51,181 --> 00:11:54,016
MIra, tengo que...tengo que irme,

284
00:11:54,017 --> 00:11:56,786
o este jet lag me va a machacar.

285
00:11:56,787 --> 00:11:58,754
Sí.

286
00:12:02,292 --> 00:12:04,360
Vale, entonces esperaré
a que me confirmes

287
00:12:04,361 --> 00:12:05,928
mañana la hora.

288
00:12:05,929 --> 00:12:07,763
Por supuesto. Gracias por
venir, Srta. Sheridan.

289
00:12:07,764 --> 00:12:09,599
¿Para qué va a volver?

290
00:12:09,600 --> 00:12:12,201
- ¿Para una segunda entrevista?
- No puedo revelar eso.

291
00:12:12,202 --> 00:12:13,870
Tío, sé que es Lorraine Sheridan,

292
00:12:13,871 --> 00:12:16,305
gran escritora de discursos,
tiene su propia charla TED.

293
00:12:16,306 --> 00:12:17,607
Se llama a sí misma una chamán

294
00:12:17,608 --> 00:12:19,942
que convoca a la voz
interior del orador.

295
00:12:19,943 --> 00:12:23,212
La secretaria se
presenta a la presidencia

296
00:12:23,213 --> 00:12:25,948
y yo estoy fuera,
¿verdad? Puedes decírmelo.

297
00:12:25,949 --> 00:12:28,484
Matt, que se presenta a la
Casa Blanca es solo un rumor.

298
00:12:28,485 --> 00:12:30,987
Mira, sé que los comentarios
que escribí para el almuerzo

299
00:12:30,988 --> 00:12:33,489
no fueron los mejores, pero luego
ella apenas hizo anotaciones.

300
00:12:33,490 --> 00:12:36,058
¿Eso es porque no eran
tan malas como pensaba,

301
00:12:36,059 --> 00:12:37,927
o porque ya ha perdido
la confianza en mí?

302
00:12:37,928 --> 00:12:39,395
¿Qué? Parecía contenta con ellas.

303
00:12:39,396 --> 00:12:40,997
- Sinceramente, yo...
- Pero había un tono

304
00:12:40,998 --> 00:12:42,932
como el que usas cuando
has terminado con alguien,

305
00:12:42,933 --> 00:12:45,601
pero lo sigues teniendo
cerca para tener acompañante

306
00:12:45,602 --> 00:12:47,236
- en la boda de tu amigo.
- Matt.

307
00:12:47,237 --> 00:12:49,138
Respira conmigo.

308
00:12:51,141 --> 00:12:53,843
Y que sepas que eres el chamán elegido

309
00:12:53,844 --> 00:12:55,745
para invocar la voz
interior de la secretaria.

310
00:12:55,746 --> 00:12:57,613
¿Lo dices en serio?

311
00:12:57,614 --> 00:13:01,050
Intentaba ser irónico, pero
confía en mí, estás bien.

312
00:13:01,051 --> 00:13:03,252
¿Por qué era la reunión?

313
00:13:03,253 --> 00:13:05,454
No puedo decírtelo.

314
00:13:13,163 --> 00:13:15,631
¿Por qué alguien se
sometería voluntariamente

315
00:13:15,632 --> 00:13:17,099
a un atasco en Bangkok?

316
00:13:17,100 --> 00:13:20,303
Seguramente debo ser una turista.

317
00:13:20,304 --> 00:13:23,606
De hecho, nací aquí y viví en Bangkok

318
00:13:23,607 --> 00:13:26,309
hasta los ocho años y
siempre me ha parecido que

319
00:13:26,310 --> 00:13:28,978
la mejor manera de averiguar lo
que la gente piensa realmente

320
00:13:28,979 --> 00:13:31,147
es escuchar disimuladamente
en el autobús.

321
00:13:31,148 --> 00:13:34,584
Hace unos días estaba
sentada entre dos jóvenes

322
00:13:34,585 --> 00:13:36,152
y uno le dijo al otro:

323
00:13:36,153 --> 00:13:39,455
"No trabajo, pero voy al
templo cuatro veces al día

324
00:13:39,456 --> 00:13:41,223
y, con lo que me pagan,

325
00:13:41,224 --> 00:13:44,327
tendré suficiente para comprarme
una motocicleta en tres meses".

326
00:13:44,328 --> 00:13:46,762
Pagado por rezar.

327
00:13:46,763 --> 00:13:49,699
Pensé: "Qué contradicción
más fascinante".

328
00:13:49,700 --> 00:13:53,502
Por otro lado, Tailandia es
una tierra de contradicción.

329
00:13:53,503 --> 00:13:57,306
Una nación budista que adora a
su propio rey como semidivino.

330
00:13:57,307 --> 00:13:59,308
Nos hemos reunido aquí

331
00:13:59,309 --> 00:14:01,210
para examinar la libertad
de culto en todo el mundo,

332
00:14:01,211 --> 00:14:05,348
pero este mismo país impone
a su gente la adoración

333
00:14:05,349 --> 00:14:08,951
a un hombre que no es reconocido
en ninguna parte por su fe budista.

334
00:14:08,952 --> 00:14:10,786
¿Dónde dice el budismo

335
00:14:10,787 --> 00:14:13,122
que un hombre es más divino que otro?

336
00:14:13,123 --> 00:14:15,858
¿Dónde dice que un hombre

337
00:14:15,859 --> 00:14:18,561
y su familia deberían valer
más de 30 milones de dólares,

338
00:14:18,562 --> 00:14:22,131
mientras mucha de su gente se muere
de hambre y mendiga en las calles?

339
00:14:22,132 --> 00:14:24,367
Muchos considerarán que
debería avergonzarme

340
00:14:24,368 --> 00:14:26,202
por hacer estas preguntas.

341
00:14:26,203 --> 00:14:28,571
Pero yo os digo...

342
00:14:28,572 --> 00:14:31,841
Me avergüenzo de que me haya
tomado tanto tiempo preguntármelas.

343
00:14:31,842 --> 00:14:35,077
Por eso, aprovecho este momento
para pedir que se ponga fin

344
00:14:35,078 --> 00:14:38,247
al dominio de esta
familia sobre Tailandia.

345
00:14:38,248 --> 00:14:42,885
- Dejemos que la monarquía muera
cuando nuestro rey muera. - ¡Pare!

346
00:14:42,886 --> 00:14:45,054
Y dejemos que el pueblo tailandés elija

347
00:14:45,055 --> 00:14:48,390
- a sus propios líderes, no falsos
dioses. - Esta charla ha terminado.

348
00:14:49,227 --> 00:14:50,227
¡Arrestadla!

349
00:14:53,128 --> 00:14:54,128
¡Todo el mundo fuera!

350
00:14:55,161 --> 00:14:56,161
¡Muévanse!

351
00:14:58,338 --> 00:14:59,338
¡Está bajo arresto!

352
00:15:01,827 --> 00:15:02,827
¡Apártense!

353
00:15:10,027 --> 00:15:16,027
www.subtitulamos.tv

354
00:15:19,701 --> 00:15:22,253
- ¿60 años de prisión?
- Debería haber sabido

355
00:15:22,254 --> 00:15:23,521
que estaba planeando algo.

356
00:15:23,522 --> 00:15:25,823
Había algo en ella...

357
00:15:25,824 --> 00:15:28,092
¿Crees que es por lo que
quería que estuvieras allí?

358
00:15:28,093 --> 00:15:30,659
No lo sé. Tal vez pensó
que podría pagar su fianza.

359
00:15:30,660 --> 00:15:32,424
Quiero decir, es
ciudadana estadounidense.

360
00:15:32,425 --> 00:15:34,392
Tiene que haber algo que podamos hacer.

361
00:15:34,393 --> 00:15:36,428
Ella ha violado la ley que prohíbe

362
00:15:36,429 --> 00:15:38,430
los insultos al rey.

363
00:15:38,431 --> 00:15:39,631
No podemos interferir.

364
00:15:39,632 --> 00:15:40,832
Bueno, no puedo

365
00:15:40,833 --> 00:15:42,033
dejarla aquí. ¿Hay algo

366
00:15:42,034 --> 00:15:43,201
que podamos hacer a través
de canales diplomáticos?

367
00:15:43,202 --> 00:15:44,469
Podemos asegurarnos

368
00:15:44,470 --> 00:15:47,972
de que la traten bien, de que
tenga la adecuada representación.

369
00:15:47,973 --> 00:15:49,741
Más allá de eso...

370
00:15:49,742 --> 00:15:50,942
Lo siento, cariño. No quería

371
00:15:50,943 --> 00:15:52,377
ponerte en medio de todo esto.

372
00:15:52,378 --> 00:15:53,645
Quiero ayudar,

373
00:15:53,646 --> 00:15:56,381
pero Tailandia es uno de nuestros
principales socios comerciales.

374
00:15:56,382 --> 00:15:57,982
Solo puedo presionar

375
00:15:57,983 --> 00:16:00,852
hasta cierto punto, pero tú...

376
00:16:00,853 --> 00:16:02,520
Todavía tienes esa invitación

377
00:16:02,521 --> 00:16:04,189
para la celebración
del cumpleaños del rey.

378
00:16:04,190 --> 00:16:05,390
Es probable que no conozcan

379
00:16:05,391 --> 00:16:07,625
tu conexión con Rochana.

380
00:16:07,626 --> 00:16:11,129
Sería atrevido, pero podrías
solicitar un perdón real.

381
00:16:11,130 --> 00:16:14,432
¿Estás segura? No quiero
causarte ningún problema.

382
00:16:16,202 --> 00:16:18,169
Oficialmente, representas

383
00:16:18,170 --> 00:16:20,872
al presidente de los Estados Unidos.

384
00:16:20,873 --> 00:16:22,640
Extraoficialmente, si tienes la suerte

385
00:16:22,641 --> 00:16:24,342
de tener tu momento, úsalo sabiamente.

386
00:16:24,343 --> 00:16:26,911
Y, obviamente,

387
00:16:26,912 --> 00:16:28,379
nunca hemos tenido esta conversación.

388
00:16:28,380 --> 00:16:29,781
Te quiero.

389
00:16:29,782 --> 00:16:32,817
Espero que le hayas
contado eso a Rochana.

390
00:16:32,818 --> 00:16:35,286
Yo también te quiero.

391
00:16:39,391 --> 00:16:41,559
Te han aceptado en tres universidades.

392
00:16:41,560 --> 00:16:43,128
¿No deberías estar haciendo el vago?

393
00:16:43,129 --> 00:16:45,997
No. Es esta estúpida solicitud
de beca para Voderhauf.

394
00:16:45,998 --> 00:16:48,700
Quieren que escriba otra declaración
más sobre mi trayectoria vital.

395
00:16:48,701 --> 00:16:50,735
¿No pueden extraer datos
de las redes sociales

396
00:16:50,736 --> 00:16:52,737
- como todo el mundo?
- Debe ser muy duro...

397
00:16:52,738 --> 00:16:53,905
rellenar todos esos formularios

398
00:16:53,906 --> 00:16:55,807
para que te paguen por
ir a su universidad.

399
00:16:55,808 --> 00:16:58,376
Vale, no es que yo
consiga el dinero, ¿sabes?

400
00:16:58,377 --> 00:17:00,678
Chicos, ¿estáis preparados
para esto? Venid a verlo.

401
00:17:00,679 --> 00:17:03,448
Vamos.

402
00:17:03,449 --> 00:17:06,251
Algo ocurre en Estados Unidos.

403
00:17:06,252 --> 00:17:08,419
Nos alzamos por encima, vemos más lejos.

404
00:17:08,420 --> 00:17:09,888
En los últimos cuatro años,

405
00:17:09,889 --> 00:17:12,223
los Estados Unidos han
recuperado su papel como líder

406
00:17:12,224 --> 00:17:13,925
de naciones en todo el mundo,

407
00:17:13,926 --> 00:17:17,228
trayendo paz, estabilidad y
un espíritu de cooperación

408
00:17:17,229 --> 00:17:19,030
que eleva una antorcha
para iluminar el camino.

409
00:17:19,031 --> 00:17:20,365
- ¡Dios mío!
- ¿Verdad?

410
00:17:20,366 --> 00:17:21,833
Elizabeth McCord. Ella lo
hace por todos nosotros.

411
00:17:21,834 --> 00:17:24,102
- ¡Dios mío!
- Chicos,

412
00:17:24,103 --> 00:17:26,504
mamá lo está haciendo.
Lo sé. Quiero decir,

413
00:17:26,505 --> 00:17:28,640
sentía que se acercaba,
pero es como, está aquí.

414
00:17:28,641 --> 00:17:30,175
Está ocurriendo.

415
00:17:30,176 --> 00:17:33,578
Ojalá hubieran usado una
foto con mi nuevo flequillo.

416
00:17:33,579 --> 00:17:35,613
Sí.

417
00:17:36,582 --> 00:17:38,183
¿Dónde vas?

418
00:17:38,184 --> 00:17:41,686
Tengo que terminar algunas
cosas de la universidad.

419
00:17:41,687 --> 00:17:43,621
Lo estoy posteando en todos los sitios.

420
00:17:43,622 --> 00:17:44,956
Por favor, no lo hagas.

421
00:17:44,957 --> 00:17:46,991
Dr. Henry McCord.

422
00:17:53,566 --> 00:17:56,534
Elizabeth McCord.

423
00:17:56,535 --> 00:17:59,204
Sukhsant wan keid.

424
00:17:59,205 --> 00:18:03,107
Es un gran honor conocer a su majestad.

425
00:18:03,108 --> 00:18:05,210
Le deseo muchas felicidades
en su cumpleaños,

426
00:18:05,211 --> 00:18:06,578
y que cumpla muchos más.

427
00:18:07,947 --> 00:18:10,715
Si pudiera pedirle a
su majestad un favor,

428
00:18:10,716 --> 00:18:13,384
no para mí, sino para una amiga.

429
00:18:15,454 --> 00:18:18,456
Sé que Rochana Arak ha ofendido
profundamente a la monarquía

430
00:18:18,457 --> 00:18:21,759
con sus palabras, pero hace
muchos años que la conozco

431
00:18:21,760 --> 00:18:24,729
y le aseguro que no desea
hacer daño o insultar.

432
00:18:24,730 --> 00:18:28,433
Habló únicamente de sus esperanzas
para el futuro de Tailandia.

433
00:18:28,434 --> 00:18:33,137
No es un tema para la
celebración de su majestad.

434
00:18:38,043 --> 00:18:40,712
En honor a la celebración
de su majestad,

435
00:18:40,713 --> 00:18:45,850
le pido que se libere de
la carga del resentimiento,

436
00:18:45,851 --> 00:18:48,853
como enseña Buda, concediendo la gracia

437
00:18:48,854 --> 00:18:51,589
de su perdón. ¿Qué mejor forma

438
00:18:51,590 --> 00:18:53,958
de honrar el cumpleaños de su majestad

439
00:18:53,959 --> 00:18:59,330
que garantizar el renacimiento
de una hija caída,

440
00:18:59,331 --> 00:19:02,033
salvándola de una vida en prisión?

441
00:19:14,213 --> 00:19:17,014
¿Dr. McCord?

442
00:19:18,384 --> 00:19:22,720
Se va a preparar el perdón real.

443
00:19:22,721 --> 00:19:25,223
¿Ha dicho que sí?

444
00:19:25,224 --> 00:19:26,958
Su majestad es suceptibe

445
00:19:26,959 --> 00:19:31,362
al encanto de occidentales pedantes.

446
00:19:31,363 --> 00:19:34,499
Quizá fue por el tiempo
que pasó en Oxford.

447
00:19:40,539 --> 00:19:44,742
Cuando dijiste "picnic", me apresuré
al pensar que comeríamos al aire libre.

448
00:19:44,743 --> 00:19:47,545
Bueno, tengo que hablarte
de algo un poco sensible.

449
00:19:47,546 --> 00:19:48,880
No...

450
00:19:48,881 --> 00:19:50,348
¿Te ha llamado mi mujer?

451
00:19:50,349 --> 00:19:52,649
No. ¿Por qué? ¿Has hecho algo?

452
00:19:52,650 --> 00:19:56,986
No que yo sepa, pero eso no
significa que no la haya cagado.

453
00:19:56,987 --> 00:19:59,021
Volvamos a ti.

454
00:20:00,324 --> 00:20:03,026
Mike B. me tiene
escribiendo mis memorias.

455
00:20:03,027 --> 00:20:04,727
- ¿Por qué?
- Y...

456
00:20:04,728 --> 00:20:06,896
Bueno, llegaremos ahí en un momento.

457
00:20:06,897 --> 00:20:09,899
Me ha asignado a una
escritora fantasma..

458
00:20:09,900 --> 00:20:11,567
No necesitas una escritora fantasma.

459
00:20:11,568 --> 00:20:13,102
Gracias, pero estoy un poco ocupada.

460
00:20:13,103 --> 00:20:14,904
- Henry está ocupado y escribe libros.
- ¿Por qué esto se está convirtiendo

461
00:20:14,905 --> 00:20:17,373
en un referéndum sobre
mi manejo del tiempo?

462
00:20:17,374 --> 00:20:20,176
- Lo siento. Lo siento. Continúa.
- Vale, entonces,

463
00:20:20,177 --> 00:20:22,445
me ha asignado a esta
escritora fantasma.

464
00:20:22,446 --> 00:20:26,215
Y me ha pedido que encuentre un
momento en los primeros años de mi vida

465
00:20:26,216 --> 00:20:28,451
en que decidiera
convertirme en una líder.

466
00:20:28,452 --> 00:20:30,820
Y, de repente, no puedes
recordar tu infancia.

467
00:20:30,821 --> 00:20:33,189
Bueno, lo único que recuerdo es que...

468
00:20:33,190 --> 00:20:36,459
aquella vez en el instituto cuando llevé
a las chicas del equipo de lacrosse

469
00:20:36,460 --> 00:20:38,561
a la huelga para mejorar las
condiciones de los entrenamientos.

470
00:20:38,562 --> 00:20:40,263
Es una forma interesante de recordarlo.

471
00:20:40,264 --> 00:20:41,731
Piensa que ella quiere
algo de más joven. ¿Qué?

472
00:20:41,732 --> 00:20:43,366
- ¿Qué quieres decir?
- ¿De verdad?

473
00:20:43,367 --> 00:20:45,601
Bueno, como me explicaste
en aquel momento,

474
00:20:45,602 --> 00:20:48,471
lideraste el levantamiento para
que movieran vuestro banquillo...

475
00:20:48,472 --> 00:20:51,641
- Más cerca de la fuente de agua fría,
- Más cerca del equipo de los chicos,

476
00:20:51,642 --> 00:20:53,309
- porque los chicos no lo compartían.
- para poder

477
00:20:53,310 --> 00:20:55,211
ligar con los jugadores macizos.

478
00:20:56,513 --> 00:20:57,747
¿Recuerdas?

479
00:20:57,748 --> 00:20:59,882
No.

480
00:20:59,883 --> 00:21:02,385
No lo recuerdo de esa forma, no.

481
00:21:02,386 --> 00:21:04,220
¿A medias?

482
00:21:04,221 --> 00:21:06,089
- Claro.
- Aquí.

483
00:21:06,090 --> 00:21:09,926
¿Entonces dices en serio que no
puedes pensar en un solo instante

484
00:21:09,927 --> 00:21:11,828
donde te levantaras

485
00:21:11,829 --> 00:21:15,164
y asumieras el papel de
liderazgo más difícil?

486
00:21:15,165 --> 00:21:16,432
Ni uno solo.

487
00:21:16,433 --> 00:21:19,702
¿Quizá el que te hizo

488
00:21:19,703 --> 00:21:21,704
actuar como madre y padre

489
00:21:21,705 --> 00:21:24,073
de un hermanito huérfano?

490
00:21:24,074 --> 00:21:26,109
Eso es diferente. No...

491
00:21:26,110 --> 00:21:28,644
Yo... Eso fue... Yo...

492
00:21:28,645 --> 00:21:30,680
Fue bastante extremo.

493
00:21:33,016 --> 00:21:36,252
¿Por qué de repente necesitas un libro?

494
00:21:36,253 --> 00:21:40,256
Bueno, eso es la otra cosa.

495
00:21:40,257 --> 00:21:41,824
Espera.

496
00:21:41,825 --> 00:21:43,960
He decidido... Me
presento a la presidencia.

497
00:21:43,961 --> 00:21:45,128
¡Sí! Lo supe

498
00:21:45,129 --> 00:21:46,696
tan pronto como dijiste "Mike B.".

499
00:21:46,697 --> 00:21:49,665
- ¿Esa fue tu primera pista?
- Escúchame.

500
00:21:49,666 --> 00:21:51,300
Vas a ser una gran líder.

501
00:21:51,301 --> 00:21:53,503
Eres demasiado pragmática y centrista

502
00:21:53,504 --> 00:21:55,438
para mi gusto, pero
este país apenas merece

503
00:21:55,439 --> 00:21:56,773
a alguien tan bueno como tú.

504
00:21:56,774 --> 00:21:59,308
Sí, podrías haberte callado
después de "gran líder".

505
00:21:59,309 --> 00:22:01,043
Hubiera estado mejor.

506
00:22:01,044 --> 00:22:04,447
Lo siento, llama la consejera
de la universidad de Jason.

507
00:22:04,448 --> 00:22:08,251
Jason ha tenido tres ofertas de becas.

508
00:22:08,252 --> 00:22:10,286
¿Solo tres?

509
00:22:12,055 --> 00:22:15,258
Colleen, hola.

510
00:22:17,561 --> 00:22:19,128
¿Qué?

511
00:22:28,806 --> 00:22:31,307
¿Qué haces aquí?

512
00:22:31,308 --> 00:22:32,909
Me las arreglé para conseguir
una audiencia con el rey.

513
00:22:32,910 --> 00:22:34,744
Te ha garantizado el perdón real.

514
00:22:34,745 --> 00:22:37,046
Te lo contaré por el camino,
pero tenemos que marcharnos ya.

515
00:22:37,047 --> 00:22:40,683
No lo entiendo. ¿Por qué harías eso?

516
00:22:40,684 --> 00:22:42,752
Para que no tengas que ir a prisión.

517
00:22:42,753 --> 00:22:44,754
Entonces ¿me estás diciendo

518
00:22:44,755 --> 00:22:46,989
que he arriesgado mi vida por nada?

519
00:22:46,990 --> 00:22:50,560
¿De qué estás hablando? Tu
mensaje ha sido escuchado

520
00:22:50,561 --> 00:22:52,261
Y ahora vuelvo corriendo a occidente,

521
00:22:52,262 --> 00:22:54,297
donde me desacreditarán como hereje.

522
00:22:54,298 --> 00:22:56,465
Dios mío, Henry, ¿qué has hecho?

523
00:23:03,062 --> 00:23:06,171
¿Por qué ibas a querer
pasar 60 años en prisión,

524
00:23:06,172 --> 00:23:09,820
no volver a ver a tus hijos,
no conocer a tus nietos?

525
00:23:09,821 --> 00:23:12,623
- Ellos son la razón por la que he hecho
esto. - Preferirían tenerte en casa.

526
00:23:12,624 --> 00:23:14,089
Te lo garantizo.

527
00:23:14,090 --> 00:23:15,489
Lo entenderán cuando sean mayores.

528
00:23:15,490 --> 00:23:17,224
¿De la forma que lo entendiste
cuando tu padre se fue?

529
00:23:17,225 --> 00:23:19,059
Eso es completamente distinto.

530
00:23:19,060 --> 00:23:21,428
Estoy tratando de hacer una
mejor patria para ellos.

531
00:23:21,429 --> 00:23:22,696
¿Por qué esta necesidad de martirio?

532
00:23:22,697 --> 00:23:24,064
¿Qué es lo que logra?

533
00:23:24,065 --> 00:23:27,034
¿Cómo puedes tú, de entre toda
la gente, preguntarme eso?

534
00:23:27,035 --> 00:23:31,138
Tú has vivido para el autosacrificio.
El ejército, la iglesia.

535
00:23:31,139 --> 00:23:34,074
Y he aprendido que esta
búsqueda de la pureza ideológica

536
00:23:34,075 --> 00:23:36,043
es un callejón sin salida.

537
00:23:36,044 --> 00:23:38,646
Los lazos con la gente que quieres

538
00:23:38,647 --> 00:23:40,047
es lo único que te va a salvar.

539
00:23:40,048 --> 00:23:43,617
Ven conmigo, por favor.

540
00:23:43,618 --> 00:23:45,519
Por favor.

541
00:23:48,890 --> 00:23:51,925
Quería hacer algo con mi vida.

542
00:23:53,128 --> 00:23:54,762
¿De qué estás hablando?

543
00:23:54,763 --> 00:23:57,197
Eres una de las eruditas
más perspicaces que conozco.

544
00:23:57,198 --> 00:24:00,601
Eres una profesora admirada, que
ha criado dos hijos estupendos.

545
00:24:00,602 --> 00:24:04,438
Nada de eso parece significar nada.

546
00:24:04,439 --> 00:24:06,373
Estoy perdida.

547
00:24:06,374 --> 00:24:08,642
Has pasado por muchos cambios...

548
00:24:08,643 --> 00:24:10,077
Es más profundo que eso.

549
00:24:10,078 --> 00:24:13,113
Solía ser una chica llena de fuego.

550
00:24:13,114 --> 00:24:15,416
Tú la conociste.

551
00:24:15,417 --> 00:24:21,021
Supongo que pensé que podría
volver a tener ese fuego.

552
00:24:21,022 --> 00:24:24,391
Esa chica que estaba llena
de fuego... daba miedo.

553
00:24:27,295 --> 00:24:30,130
¿Es por lo que rompiste conmigo?

554
00:24:30,131 --> 00:24:31,732
Éramos... éramos demasiado jóvenes.

555
00:24:31,733 --> 00:24:33,934
Todos estábamos probando los
límites de nuestras convicciones.

556
00:24:33,935 --> 00:24:38,939
Pero la cuestión es que esa chica,
la que se hubiera estado levantada

557
00:24:38,940 --> 00:24:41,308
toda la noche discutiendo
conmigo sobre las escrituras,

558
00:24:41,309 --> 00:24:43,744
sin permitirme descansar...

559
00:24:43,745 --> 00:24:48,315
esa chica daba un poco de miedo,
pero también era valiente.

560
00:24:48,316 --> 00:24:52,019
Tienes que ser valiente
y seguir en esta lucha,

561
00:24:52,020 --> 00:24:54,221
no pudrirte en alguna prisión.

562
00:24:58,593 --> 00:25:00,561
Hola, Jace.

563
00:25:00,562 --> 00:25:03,397
Sí. Me estoy haciendo
palomitas para cenar.

564
00:25:03,398 --> 00:25:05,633
¿Puedo hablar contigo un momento?

565
00:25:05,634 --> 00:25:07,801
Recibí una llamada de Colleen.

566
00:25:07,802 --> 00:25:10,671
Me ha dicho que no te conectaste

567
00:25:10,672 --> 00:25:13,173
para elegir una de las tres becas.

568
00:25:13,174 --> 00:25:15,075
Espera.

569
00:25:15,076 --> 00:25:18,278
- Jason.
- Espera un momento.

570
00:25:18,279 --> 00:25:20,080
- Tienes que sacarlas.
- No, no, hay demasiados granos.

571
00:25:20,081 --> 00:25:21,315
Todo va... Se va a incendiar.

572
00:25:21,316 --> 00:25:22,449
No, no, aquí es donde
tienes que ser fuerte.

573
00:25:22,450 --> 00:25:23,930
Se va a incendiar.

574
00:25:29,090 --> 00:25:30,924
Perfecto.

575
00:25:30,925 --> 00:25:32,292
No me digas que puedes
controlar perfectamente

576
00:25:32,293 --> 00:25:33,794
el tiempo de una bolsa de palomitas

577
00:25:33,795 --> 00:25:37,231
¿pero olvidaste la fecha
límite de tus becas?

578
00:25:37,232 --> 00:25:39,166
Vale, no voy a decirte eso.

579
00:25:39,167 --> 00:25:41,602
- Jason.
- Fue una elección consciente.

580
00:25:41,603 --> 00:25:43,303
¿Vale? Yo...

581
00:25:43,304 --> 00:25:45,372
No estoy preparado para
ir a la universidad.

582
00:25:49,010 --> 00:25:52,046
¿Y todas esas solicitudes

583
00:25:52,047 --> 00:25:53,981
y escribir todas esas redacciones?

584
00:25:53,982 --> 00:25:58,752
Vosotros me forzasteis por la
puntuación del estúpido examen.

585
00:25:58,753 --> 00:26:02,089
Vale, de acuerdo, quizá me
quedé un poco pillado con ello.

586
00:26:02,090 --> 00:26:03,724
Pero ahora creo que debería

587
00:26:03,725 --> 00:26:05,745
dar un paso atrás, ya sabes,
poner mi cabeza en orden.

588
00:26:07,996 --> 00:26:10,364
He estado pensando en un
año en un kibutz en Israel.

589
00:26:19,708 --> 00:26:22,409
No comen muchas palomitas

590
00:26:22,410 --> 00:26:25,212
en la granja colectiva.

591
00:26:27,682 --> 00:26:29,249
¿Quién es la chica?

592
00:26:29,250 --> 00:26:31,719
No hay chica.

593
00:26:31,720 --> 00:26:33,454
¿Es por las puntuaciones?

594
00:26:33,455 --> 00:26:35,422
¿Crees que porque hiciste un
examen de selectividad perfecto

595
00:26:35,423 --> 00:26:37,591
tienes que ser el estudiante perfecto?

596
00:26:37,592 --> 00:26:40,027
No es como si no hubiera
traído suficientes antes.

597
00:26:41,830 --> 00:26:45,933
- Mira...
- Mira...

598
00:26:45,934 --> 00:26:48,569
He visto el anuncio que pide que
te presentes a la presidencia.

599
00:26:48,570 --> 00:26:50,537
¿Qué anuncio?

600
00:26:50,538 --> 00:26:51,972
Acaba con una foto de nosotros.

601
00:26:51,973 --> 00:26:52,973
Ahí estaba, en todo internet.

602
00:26:52,974 --> 00:26:54,007
Nadie me ha preguntado.

603
00:26:54,008 --> 00:26:56,844
Dios mío.

604
00:26:56,845 --> 00:26:59,813
Jason, lo siento mucho. Yo...

605
00:26:59,814 --> 00:27:01,849
- ¿Firmaste una autorización o algo así?
- No, no, yo...

606
00:27:01,850 --> 00:27:04,251
Eso no está bien. Voy a arreglarlo.

607
00:27:04,252 --> 00:27:05,753
   

608
00:27:05,754 --> 00:27:07,588
Por favor deja de actuar como
si pudieras controlarlo, mamá.

609
00:27:07,589 --> 00:27:09,169
Solo lo empeora cuando no puedes.

610
00:27:13,795 --> 00:27:15,672
Dame un momento, tengo
que cancelar esta reunión.

611
00:27:15,684 --> 00:27:16,644
No.

612
00:27:16,645 --> 00:27:18,098
- Y luego hablaremos...
- No, no.

613
00:27:18,099 --> 00:27:20,868
Sigue haciendo lo que estás haciendo.

614
00:27:20,869 --> 00:27:23,337
Te apoyaré plenamente desde
una granja de aguacates

615
00:27:23,338 --> 00:27:26,106
a las afueras de Tel Aviv.

616
00:27:31,312 --> 00:27:34,181
Tú y tu hermano os quedasteis
huérfanos muy pronto.

617
00:27:34,182 --> 00:27:36,350
Habla de tener que pasar una
prueba a una edad temprana.

618
00:27:36,351 --> 00:27:38,085
Es conmovedor.

619
00:27:38,086 --> 00:27:41,488
Pero esta historia de la
"operación tíos macizos"...

620
00:27:41,489 --> 00:27:44,992
Solo lo incluí por diversión.

621
00:27:44,993 --> 00:27:47,661
¿Futura diplomática mundial usando
sus habilidades negociadoras

622
00:27:47,662 --> 00:27:49,463
para tener acceso a chicos guapos?

623
00:27:49,464 --> 00:27:52,132
Es buenísimo.

624
00:27:52,133 --> 00:27:53,934
Así que improvisé un esquema

625
00:27:53,935 --> 00:27:56,937
de cómo podría ir este capítulo,
si quieres echar un vistazo.

626
00:27:56,938 --> 00:27:58,839
Sí.

627
00:28:03,311 --> 00:28:06,146
Pensando en que podrías
darle una vuelta.

628
00:28:06,147 --> 00:28:08,482
Quizá añadir algunos detalles,
pensamientos íntimos,

629
00:28:08,483 --> 00:28:10,417
cualquier otra cosa que
te venga a la cabeza.

630
00:28:10,418 --> 00:28:14,121
Entonces, ¿en general es
así como va a ir esto?

631
00:28:14,122 --> 00:28:16,924
Me encanta este intercambio;

632
00:28:16,925 --> 00:28:22,396
creo que va a ser genial.

633
00:28:22,397 --> 00:28:27,534
Lorraine...

634
00:28:27,535 --> 00:28:30,871
así que has hecho libros
para muchos otros candidatos.

635
00:28:30,872 --> 00:28:32,472
Unos pocos.

636
00:28:32,473 --> 00:28:33,807
¿Cómo de personal
tiene que llegar a ser?

637
00:28:33,808 --> 00:28:35,976
La gente no vota políticas.

638
00:28:35,977 --> 00:28:37,644
Vota a las personas.

639
00:28:37,645 --> 00:28:39,813
No es totalmente lógico.

640
00:28:39,814 --> 00:28:42,816
No necesitas conocer la
infancia de tu abogado

641
00:28:42,817 --> 00:28:45,185
- para confiar que te represente.
- Correcto.

642
00:28:45,186 --> 00:28:46,386
Pero los votantes necesitan sentir

643
00:28:46,387 --> 00:28:49,456
que conocen a sus funcionarios electos.

644
00:28:49,457 --> 00:28:53,060
Cuanto más compartas de tu
vida personal, de tu familia,

645
00:28:53,061 --> 00:28:55,062
más gente conecta.

646
00:28:56,831 --> 00:29:00,434
No te preocupes, te lo sacaré.

647
00:29:04,939 --> 00:29:07,708
Supongo que no es una llamada caliente.

648
00:29:07,709 --> 00:29:09,309
¿Cómo pudiste permitir que ese
supercomité de acción política

649
00:29:09,310 --> 00:29:12,512
incluyera a mi familia en
un anuncio sin avisarme?

650
00:29:12,513 --> 00:29:13,847
Conoces la respuesta.

651
00:29:13,848 --> 00:29:15,349
Tienes que mantenerte al
margen de estas cosas.

652
00:29:15,350 --> 00:29:18,151
He sido clara en eso, ahora
déjame dejar igualmente claro

653
00:29:18,152 --> 00:29:20,954
que no se hará nada que
involucre a mi familia

654
00:29:20,955 --> 00:29:22,689
sin que me lo presentéis antes.

655
00:29:22,690 --> 00:29:24,658
Eso va a ser difícil.

656
00:29:24,659 --> 00:29:26,393
Si "difícil" significa
factible pero inconveniente,

657
00:29:26,394 --> 00:29:29,263
considérame... inconveniente.

658
00:29:29,264 --> 00:29:30,631
No es exactamente una novedad.

659
00:29:30,632 --> 00:29:32,366
Ah, y otra cosa, ¿el "capítulo"

660
00:29:32,367 --> 00:29:35,235
de tu amiga Lorraine Sheridan?

661
00:29:35,236 --> 00:29:37,271
Solo eran mis puntos de la
lista en forma de frase,

662
00:29:37,272 --> 00:29:41,008
que me devolvía para
que lo diera cuerpo.

663
00:29:41,009 --> 00:29:42,476
Tiene sentido.

664
00:29:42,477 --> 00:29:43,543
Tiene sentido porque

665
00:29:43,544 --> 00:29:45,746
me enviaste a una escritora
que me halagararía

666
00:29:45,747 --> 00:29:47,281
para que escribiera este libro yo misma.

667
00:29:47,282 --> 00:29:51,084
Te dije que había encontrado la mejor
persona para escribir tu libro. Tú.

668
00:29:51,085 --> 00:29:53,020
Vale, esto termina aquí.

669
00:29:53,021 --> 00:29:56,089
Nada de asuntos familiares
y nada de libro.

670
00:29:56,090 --> 00:29:57,424
Bess, todo el mundo tiene un libro.

671
00:29:57,425 --> 00:29:59,393
¿Ese argumento ha funcionado
conmigo alguna vez?

672
00:29:59,394 --> 00:30:01,395
Tienes razón, pero hay otro: si tú no...

673
00:30:01,396 --> 00:30:03,830
Voy a colgar.

674
00:30:03,831 --> 00:30:05,132
Todo está bien.

675
00:30:05,133 --> 00:30:06,733
Vamos hacia el aeropuerto.

676
00:30:06,734 --> 00:30:09,202
- Puedes agradecérselo a Henry.
- Hay un control.

677
00:30:09,203 --> 00:30:10,537
Me tengo que ir, Lawan.

678
00:30:10,538 --> 00:30:12,072
Te llamaré tan pronto como aterrice.

679
00:30:12,073 --> 00:30:13,206
¿Va todo bien?

680
00:30:13,207 --> 00:30:14,474
Han sido un día y una noche difíciles,

681
00:30:14,475 --> 00:30:16,310
pero está extremadamente aliviada.

682
00:30:16,311 --> 00:30:19,079
Yo también. Gracias.

683
00:30:19,080 --> 00:30:20,220
- ¿Qué están haciendo esos tipos?
- ¿Qué está pasando ahí? - No lo sé.

684
00:30:25,553 --> 00:30:27,788
- Coge el perdón.
- Lo tengo.

685
00:30:31,478 --> 00:30:32,287
¿Es usted Rochana Arak?

686
00:30:32,288 --> 00:30:33,727
¿Hay algún problema?

687
00:30:33,772 --> 00:30:35,850
Está bajo arresto por
delitos graves contra el rey.

688
00:30:36,910 --> 00:30:38,180
Venga con nosotros.

689
00:30:39,089 --> 00:30:40,384
Tiene que haber un
error. He sido perdonada.

690
00:30:40,385 --> 00:30:42,102
¿Qué sucede? ¿Qué está pasando?

691
00:30:42,103 --> 00:30:43,570
Intentan arrestarme.

692
00:30:43,571 --> 00:30:44,805
¿Qué? Oiga, tengo el perdón del rey.

693
00:30:44,806 --> 00:30:47,140
Díselo.

694
00:30:48,103 --> 00:30:50,217
Se ha cumplido su deseo.
Su majestad ha muerto.

695
00:30:50,449 --> 00:30:51,937
Su perdón ya no es válido.

696
00:30:52,613 --> 00:30:54,381
El rey acaba de morir.

697
00:30:54,382 --> 00:30:55,816
- ¿Qué? Esperen.
- Me están arrestando.

698
00:30:55,817 --> 00:30:59,686
- Aguanta, Rochana.
- Quédese donde está.

699
00:30:59,687 --> 00:31:01,452
Deténganse.

700
00:31:01,453 --> 00:31:02,958
¡Arrestadlo!

701
00:31:02,959 --> 00:31:04,806
Soy un funcionario del
gobierno de los Estados Unidos.

702
00:31:04,807 --> 00:31:06,027
- ¡Henry!
- ¡Vamos ya!

703
00:31:16,629 --> 00:31:18,663
Hay queso en aquel.

704
00:31:18,664 --> 00:31:20,765
¿Podrías no hacer eso?

705
00:31:20,766 --> 00:31:24,269
Lo siento, olvidé el
estrés postraumático.

706
00:31:24,270 --> 00:31:27,305
- ¿Qué estás haciendo ahí?
- Me escondo de mamá.

707
00:31:27,306 --> 00:31:29,649
Averiguó que la cagué con
la fecha límite de las becas

708
00:31:29,650 --> 00:31:31,918
y ahora amenaza con una segunda charla.

709
00:31:31,919 --> 00:31:33,452
Colega,

710
00:31:33,453 --> 00:31:35,087
¿sabes la suerte que tienes

711
00:31:35,088 --> 00:31:37,123
de que te ofrezcan esas tres becas?

712
00:31:37,124 --> 00:31:39,458
Sí, y presumiblemente
seguiré siendo la misma

713
00:31:39,459 --> 00:31:41,961
perspectiva deseable
dentro de muchos años

714
00:31:41,962 --> 00:31:42,962
cuando mamá no sea la presidenta.

715
00:31:42,963 --> 00:31:44,764
¿Qué tiene eso que ver

716
00:31:44,765 --> 00:31:47,867
con que vayas a la universidad?

717
00:31:47,868 --> 00:31:49,669
Vale, todo lo que he empezado...

718
00:31:49,670 --> 00:31:54,974
fútbol, boy scouts, montar a caballo...

719
00:31:54,975 --> 00:31:56,742
siempre ha sido un desastre
total al principio.

720
00:31:56,743 --> 00:31:59,211
Y ahora, si la fastidio
en la universidad,

721
00:31:59,212 --> 00:32:01,647
lo que es, afrontémoslo, inevitable,

722
00:32:01,648 --> 00:32:04,750
causaré problemas a la
presidenta de los Estados Unidos.

723
00:32:07,220 --> 00:32:08,988
Es muy dulce.

724
00:32:08,989 --> 00:32:11,557
En una forma así como de autosabotaje.

725
00:32:11,558 --> 00:32:13,059
¿Qué estás haciendo?

726
00:32:13,060 --> 00:32:15,494
- Haciendo palomitas.
- Sí, pero ¿qué pasa con

727
00:32:15,495 --> 00:32:17,897
las de bolsa industrial,
con todos esos misteriosos

728
00:32:17,898 --> 00:32:19,098
y deliciosos aditivos químicos?

729
00:32:19,099 --> 00:32:20,399
No necesito eso.

730
00:32:20,400 --> 00:32:22,501
¿De verdad que no? Alucinante.

731
00:32:22,502 --> 00:32:24,637
Sí, bueno, esta es la clase

732
00:32:24,638 --> 00:32:27,807
de pensamiento original
que está disponible para ti

733
00:32:27,808 --> 00:32:29,475
en las mejores universidades
de Estados Unidos.

734
00:32:29,476 --> 00:32:31,477
¿Sabes? Pensé que ibas a ser

735
00:32:31,478 --> 00:32:33,179
la única persona que
me apoyaría en esto.

736
00:32:33,180 --> 00:32:36,148
Sí. Como yo dejé la universidad

737
00:32:36,149 --> 00:32:37,984
te voy a animar a que
sigas en tus trece.

738
00:32:37,985 --> 00:32:41,854
¿Verdad? Nunca funciona
cuando tomas la decisión

739
00:32:41,855 --> 00:32:43,089
por miedo.

740
00:32:43,090 --> 00:32:44,490
Vale, no es miedo.

741
00:32:44,491 --> 00:32:47,927
Estoy intentando ayudar a
mamá quitándome de en medio.

742
00:32:47,928 --> 00:32:51,230
Sí, creo que solo es miedo disfrazado.

743
00:32:55,268 --> 00:32:57,236
El rey de Tailandia acaba de morir.

744
00:32:57,237 --> 00:32:59,171
Hay como un levantamiento.

745
00:32:59,172 --> 00:33:01,907
- Vale. ¿Papá está todavía allí?
- Eso creo.

746
00:33:01,908 --> 00:33:04,510
Hola, chicos, voy a volver
a trabajar un poco.

747
00:33:04,511 --> 00:33:05,611
Sí, está bien. Lo sabemos.

748
00:33:05,612 --> 00:33:07,580
Sí. ¿Dónde está papá?

749
00:33:07,581 --> 00:33:10,516
Si su avión ha salido
puntual, está en el aire.

750
00:33:10,517 --> 00:33:12,018
Vale. Adiós.

751
00:33:12,019 --> 00:33:14,053
En las horas que han
pasado desde el anuncio

752
00:33:14,054 --> 00:33:16,322
de la muerte del rey Chartpong
de un ataque cardíaco,

753
00:33:16,323 --> 00:33:18,691
en el país ha estallado el caos.

754
00:33:18,692 --> 00:33:21,060
Un movimiento a favor de la
democracia envalentonado últimamente

755
00:33:21,061 --> 00:33:23,896
por las apasionadas declaraciones
de la profesora Rochana Arak

756
00:33:23,897 --> 00:33:27,133
en una conferencia sobre
libertad religiosa en Bangkok

757
00:33:27,134 --> 00:33:28,934
se está enfrentando violentamente
con una mayoría afligida

758
00:33:28,935 --> 00:33:32,571
que reverencia a la monarquía
casi con devoción religiosa.

759
00:33:32,572 --> 00:33:34,073
¿Hay más noticias del arresto de Henry?

760
00:33:34,074 --> 00:33:36,142
- Todavía nada.
- ¿Dónde estamos? ¿Qué...?

761
00:33:36,143 --> 00:33:38,411
Han sentenciado a muerte
a la profesora Arak.

762
00:33:38,412 --> 00:33:40,780
Lo sacaremos de allí, Bess.

763
00:33:40,781 --> 00:33:42,648
Para empezar, no debimos permitirle ir.

764
00:33:42,649 --> 00:33:45,151
Estaba ayudando a una amiga.

765
00:33:45,152 --> 00:33:47,887
Quiero decir, nadie hubiera podido saber

766
00:33:47,888 --> 00:33:51,323
que nada de esto iba a pasar, ¿verdad?

767
00:33:51,324 --> 00:33:52,792
Sí.

768
00:33:52,793 --> 00:33:54,193
¿Ha habido suerte localizando
a nuestro embajador?

769
00:33:54,194 --> 00:33:56,328
He hablado con el embajador Faraday,

770
00:33:56,329 --> 00:33:57,697
pero con todo el caos,

771
00:33:57,698 --> 00:33:59,265
tenemos problemas para
conseguir respuestas.

772
00:33:59,266 --> 00:34:01,400
El ejército puede estar reteniendo a
Henry por ayudar a Arak a escapar.

773
00:34:01,401 --> 00:34:03,402
No se estaba escapando.

774
00:34:03,403 --> 00:34:05,204
Había obtenido el perdón del rey.

775
00:34:05,205 --> 00:34:08,074
Que ahora no le importa a nadie.

776
00:34:08,075 --> 00:34:11,143
Sr. presidente, Elizabeth, fuentes
de Inteligencia en Tailandia

777
00:34:11,144 --> 00:34:12,411
acaban de confirmar que

778
00:34:12,412 --> 00:34:14,413
retienen al Dr. McCord

779
00:34:14,414 --> 00:34:16,248
en la prisión de Chatuchak
a las afueras de Bangkok.

780
00:34:16,249 --> 00:34:18,150
¿Qué creen que están haciendo?

781
00:34:18,151 --> 00:34:19,747
Tiene inmunidad diplomática.

782
00:34:19,748 --> 00:34:21,620
Me doy cuenta de que tengo
un interés personal aquí

783
00:34:21,621 --> 00:34:23,389
y estoy dispuesta a
aprovechar cualquier ventaja,

784
00:34:23,390 --> 00:34:26,659
a hacer una apelación personal
al ministro de Defensa.

785
00:34:26,660 --> 00:34:28,994
Es una situación extremadamente volátil.

786
00:34:28,995 --> 00:34:30,830
Señor, aconsejaría una extracción.

787
00:34:30,831 --> 00:34:33,432
Una operación secreta no
rastreable y sencilla.

788
00:34:33,433 --> 00:34:37,303
Tenemos los activos
necesarios en el lugar.

789
00:34:37,304 --> 00:34:38,704
Tailandia es un aliado importante.

790
00:34:38,705 --> 00:34:39,905
Tenemos que considerar cuidadosamente

791
00:34:39,906 --> 00:34:42,608
la decisión de violar su soberanía.

792
00:34:42,609 --> 00:34:44,510
Bueno, por no mencionar
a nuestros activos,

793
00:34:44,511 --> 00:34:46,479
que quedarían expuestos en el terreno.

794
00:34:46,480 --> 00:34:48,981
Creo que, al menos, se debería intentar

795
00:34:48,982 --> 00:34:50,082
la vía diplomática.

796
00:34:50,083 --> 00:34:51,617
No tenemos ni idea

797
00:34:51,618 --> 00:34:53,919
del tiempo que le
llevará al nuevo régimen

798
00:34:53,920 --> 00:34:56,522
ser lo suficientemente
estable para una negociación.

799
00:34:56,523 --> 00:34:59,024
O incluso si estarían abiertos a ella.

800
00:34:59,025 --> 00:35:01,060
Yo digo que saquemos a Henry

801
00:35:01,061 --> 00:35:02,862
- y las explicaciones después.
- Hazlo.

802
00:35:02,863 --> 00:35:04,597
Sí, señor.

803
00:35:55,126 --> 00:35:56,123
¡Número 3!

804
00:35:56,124 --> 00:35:57,283
   

805
00:35:57,284 --> 00:35:58,417
¿Qué ocurre?

806
00:35:58,418 --> 00:35:59,718
Nueva prisión. ¡Muévase!

807
00:35:59,719 --> 00:36:01,954
Espere, espere. Mi amiga, Rochana Arak.

808
00:36:01,955 --> 00:36:03,455
No voy a ningún sitio
hasta que sepa dónde está.

809
00:36:03,456 --> 00:36:05,357
Dr. McCord, se va a casa

810
00:36:05,358 --> 00:36:06,792
y la profesora Arak también.

811
00:36:08,428 --> 00:36:09,929
¡Muévase!

812
00:36:10,185 --> 00:36:12,235
¡No he hecho nada! ¡Déjeme
en paz! ¡Déjeme marchar!

813
00:36:21,663 --> 00:36:22,583
¿Dónde está el sello?

814
00:36:22,668 --> 00:36:23,633
¿Qué sello?

815
00:36:23,634 --> 00:36:24,887
Necesitas el sello de tu comandante.

816
00:36:26,701 --> 00:36:29,195
El comandante nos dio los papeles. Lo
que sea que nos diera, es correcto.

817
00:36:29,890 --> 00:36:31,129
¿Con quién te crees que estás hablando?

818
00:36:44,069 --> 00:36:45,636
Parece que he llegado a tiempo.

819
00:36:48,840 --> 00:36:51,375
Debes ser la hija de Rochana.

820
00:36:51,376 --> 00:36:52,802
Muchas gracias por
traer a mi madre a casa.

821
00:36:52,814 --> 00:36:53,759
Claro.

822
00:36:53,760 --> 00:36:55,612
Y tú debes ser Alexander.

823
00:36:55,613 --> 00:36:56,947
   

824
00:36:56,948 --> 00:36:58,982
Mamá.

825
00:37:02,420 --> 00:37:03,821
¿Buena conferencia?

826
00:37:03,822 --> 00:37:05,989
- Fue bastante buena.
- ¿De verdad?

827
00:37:05,990 --> 00:37:07,958
Lo siento mucho, cariño,

828
00:37:07,959 --> 00:37:09,626
Te quiero.

829
00:37:09,627 --> 00:37:11,061
Yo también te quiero.

830
00:37:13,331 --> 00:37:16,133
Elizabeth, no puedo
agradecértelo lo suficiente.

831
00:37:16,134 --> 00:37:19,069
Bienvenida a casa.

832
00:37:27,212 --> 00:37:30,080
Gracias, viejo amigo.

833
00:37:32,417 --> 00:37:35,919
Oye. No estás perdida.

834
00:37:51,403 --> 00:37:53,003
- Bienvenida, señora.
- Hola.

835
00:37:53,004 --> 00:37:55,139
Actualización sobre Tailandia. Los
militares han conseguido el control

836
00:37:55,140 --> 00:37:56,907
del país y están, como diría,

837
00:37:56,908 --> 00:37:58,876
menos que contentos de que
hayamos violado su soberanía

838
00:37:58,877 --> 00:38:01,144
y liberado a Rochana
Arak de la justicia.

839
00:38:03,114 --> 00:38:06,917
¿No se ha mencionado el hecho
de que arrestaron a un asesor

840
00:38:06,918 --> 00:38:08,218
del presidente de los Estados Unidos.

841
00:38:08,219 --> 00:38:09,987
que... oh, es verdad... resulta que es

842
00:38:09,988 --> 00:38:11,588
el marido de la secretaria de Estado?

843
00:38:11,589 --> 00:38:12,890
No surgió, no.

844
00:38:12,891 --> 00:38:14,691
Ni tampoco el tema de
que estaban planeando

845
00:38:14,692 --> 00:38:16,860
ejecutar a una ciudadana
de Estados Unidos.

846
00:38:16,861 --> 00:38:21,698
Llama a Hill de la Agencia de Seguridad
Nacional y que prepare una reunión

847
00:38:21,699 --> 00:38:24,835
con el Consejo de Seguridad
Nacional para que podamos,

848
00:38:24,836 --> 00:38:26,336
no sé, resolver cuál
será nuestra respuesta

849
00:38:26,337 --> 00:38:27,571
al cambio de situación.

850
00:38:27,572 --> 00:38:29,373
- ¿De acuerdo? Gracias. Adiós.
- Sí, señora.

851
00:38:29,374 --> 00:38:32,743
- Señora, ¿puedo hablar un
momento con usted? - Sí. Bien.

852
00:38:32,744 --> 00:38:34,611
En primer lugar, bienvenida de nuevo.

853
00:38:34,612 --> 00:38:36,647
Estoy realmente contento
de que Henry esté bien.

854
00:38:36,648 --> 00:38:38,382
Gracias.

855
00:38:38,383 --> 00:38:40,250
Entonces, ¿qué pasa?

856
00:38:40,251 --> 00:38:45,255
Vale... sí. Mire...

857
00:38:45,256 --> 00:38:48,258
Sé que últimamente no está
muy contenta con mi trabajo

858
00:38:48,259 --> 00:38:51,562
y sé que ha estado tanteando
a Lorraine Sheridan.

859
00:38:51,563 --> 00:38:55,065
Y quiero decirle que
Lorraine es increíble

860
00:38:55,066 --> 00:38:56,633
y entiendo por qué
quiere una renovación,

861
00:38:56,634 --> 00:38:57,968
pero si pudiera explicarme...

862
00:38:57,969 --> 00:38:59,703
Matt, voy a detenerte aquí.

863
00:38:59,704 --> 00:39:02,406
No busco reemplazarte.

864
00:39:02,407 --> 00:39:07,211
Por un momento me planteé
escribir un libro,

865
00:39:07,212 --> 00:39:09,213
pero lo he descartado.

866
00:39:09,214 --> 00:39:11,381
- ¿Lorraine escribe por otros?
- Sí.

867
00:39:11,382 --> 00:39:14,885
¿Cómo entras en la
lista para ese trabajo?

868
00:39:14,886 --> 00:39:19,089
Te haces una ayuda inestimable
para tu sobrecargada jefa

869
00:39:19,090 --> 00:39:21,391
cogiendo cada tema que se te presenta

870
00:39:21,392 --> 00:39:22,926
y encontrándole el pulso,

871
00:39:22,927 --> 00:39:25,295
ya sea, no lo sé,

872
00:39:25,296 --> 00:39:28,765
a la bienvenida a una
conferencia comercial

873
00:39:28,766 --> 00:39:31,869
o un homenaje a tus colegas la
víspera de un cierre del gobierno.

874
00:39:31,870 --> 00:39:34,204
No lo sé.

875
00:39:34,205 --> 00:39:36,773
   

876
00:39:36,774 --> 00:39:40,377
Quizá no lo digo lo suficiente, pero...

877
00:39:40,378 --> 00:39:42,646
agradezco cada día

878
00:39:42,647 --> 00:39:45,482
el alma y la gracia que
pones en tu trabajo.

879
00:39:45,483 --> 00:39:47,250
Gracias.

880
00:39:50,188 --> 00:39:52,122
De nada.

881
00:39:52,123 --> 00:39:53,824
Lo siento. Han sido un
par de días difíciles.

882
00:39:53,825 --> 00:39:55,559
- Lo sé.
- Lo siento.

883
00:39:55,560 --> 00:39:57,761
No, es... ¿estamos bien?

884
00:39:57,762 --> 00:40:00,364
- Sí.
- Vale.

885
00:40:00,365 --> 00:40:03,667
Y escuche, si alguna vez se
decide a escribir un libro,

886
00:40:03,668 --> 00:40:05,569
me encantaría ayudarla.

887
00:40:05,570 --> 00:40:08,171
Le promete que no me pondré
demasiado divas por las correcciones.

888
00:40:08,172 --> 00:40:10,474
Solo cuando ya no te necesite conmigo

889
00:40:10,475 --> 00:40:12,709
en las trincheras cada
día. ¿Trato hecho?

890
00:40:12,710 --> 00:40:14,745
- Sí.
- Vale.

891
00:40:15,747 --> 00:40:17,748
Sí, trato hecho.

892
00:40:17,749 --> 00:40:20,984
¿Eso es todo?

893
00:40:20,985 --> 00:40:22,352
¿Tres becas que...

894
00:40:22,353 --> 00:40:23,687
se han ido con el viento?

895
00:40:23,688 --> 00:40:25,589
Voy a llamar a Colleen mañana.

896
00:40:25,590 --> 00:40:28,258
Aunque me pareció bastante concluyente.

897
00:40:28,259 --> 00:40:29,960
¿Qué demonios? Quiero decir...

898
00:40:29,961 --> 00:40:31,595
Creo que se asustó.

899
00:40:31,596 --> 00:40:33,030
Ya sabes, lo de la Casa Blanca.

900
00:40:33,031 --> 00:40:37,668
La atención, la presión,

901
00:40:37,669 --> 00:40:39,670
la pérdida de privacidad.

902
00:40:39,671 --> 00:40:42,773
Sé que también tienes las mismas dudas.

903
00:40:42,774 --> 00:40:48,111
Escucha, cuando Rochana hizo
aquello tan increíblemente peligroso

904
00:40:48,112 --> 00:40:51,014
y defendió sus creencias

905
00:40:51,015 --> 00:40:54,184
sin considerar las consecuencias...

906
00:40:54,185 --> 00:40:57,854
digamos que tuve una visión real
de mi propio comportamiento.

907
00:40:57,855 --> 00:41:00,190
No hay comparación.

908
00:41:00,191 --> 00:41:02,826
Solo tengo que elegir mis momentos.

909
00:41:02,827 --> 00:41:06,530
Sabes que voy a necesitar tu guía.

910
00:41:06,531 --> 00:41:08,966
Y eso es lo que vas
a conseguir, mi guía.

911
00:41:08,967 --> 00:41:10,334
Vale.

912
00:41:10,335 --> 00:41:11,735
Hola. ¿Puedo entrar?

913
00:41:11,736 --> 00:41:12,903
Sí. Entra aquí.

914
00:41:12,904 --> 00:41:16,340
- Tranquilo.
- Vale...

915
00:41:16,341 --> 00:41:18,809
Solo quería decir que lo he pensado

916
00:41:18,810 --> 00:41:21,211
y no voy a ir a un kibutz

917
00:41:21,212 --> 00:41:23,380
el año próximo.

918
00:41:23,381 --> 00:41:24,461
Creo que hay algo que no sé.

919
00:41:24,462 --> 00:41:25,647
- Te pondré al día después.
- No, mira, voy a llamar

920
00:41:25,648 --> 00:41:28,518
a Colleen mañana y veré si
todavía puedo conseguir esa beca.

921
00:41:28,519 --> 00:41:31,488
Si no puedes, tendrás
que conseguir un trabajo.

922
00:41:31,489 --> 00:41:32,400
- Dos trabajos.
- Entendido.

923
00:41:32,401 --> 00:41:35,559
Intentaré no despertarme
en un contenedor.

924
00:41:35,560 --> 00:41:37,327
O...

925
00:41:37,328 --> 00:41:40,297
ya sabes, suspender en
un trabajo de historia

926
00:41:40,298 --> 00:41:41,832
sobre la política exterior
de mi propia madre.

927
00:41:41,833 --> 00:41:43,266
Te estás machacando con esto, colega.

928
00:41:43,267 --> 00:41:44,334
Lo sé. Lo sé.

929
00:41:44,335 --> 00:41:45,969
Mira, para un autodeclarado anarquista,

930
00:41:45,970 --> 00:41:47,337
resulta que estoy
sorprendentemente preocupado

931
00:41:47,338 --> 00:41:49,006
por mantener el status quo.

932
00:41:49,007 --> 00:41:51,341
Además, no puedo pasarme
la vida con miedo a algo

933
00:41:51,342 --> 00:41:53,376
que puede que suceda o no.

934
00:41:58,216 --> 00:42:01,184
¡Ali! ¡Stevie! Vete a por tus hermanas.

935
00:42:01,185 --> 00:42:03,120
Vale.

936
00:42:03,121 --> 00:42:04,855
Así que, en primer lugar, quiero decir

937
00:42:04,856 --> 00:42:07,290
que no hay nada más importante para mí

938
00:42:07,291 --> 00:42:11,194
que esta familia y estar segura
de que todos se sienten a salvo

939
00:42:11,195 --> 00:42:15,432
y respetados. Y esto va a ser

940
00:42:15,433 --> 00:42:19,870
incluso más importante que nunca,
cuando anuncie mi candidatura

941
00:42:19,871 --> 00:42:21,705
a la presidencia.

942
00:42:21,706 --> 00:42:25,509
¿Se nos permite decir
que ya lo sabíamos?

943
00:42:25,510 --> 00:42:28,979
Lo sé. Ese estúpido anuncio
me pisó la primicia.

944
00:42:28,980 --> 00:42:30,580
El anuncio era en cierto modo increíble.

945
00:42:30,581 --> 00:42:31,848
Sí, no apruebo sus tácticas,

946
00:42:31,849 --> 00:42:33,884
pero apruebo a su candidata.

947
00:42:33,885 --> 00:42:35,485
¡Mamá!

948
00:42:35,486 --> 00:42:38,388
Espera, espera, ¿qué anuncio?

949
00:42:41,893 --> 00:42:44,027
Cariño.

950
00:42:44,028 --> 00:42:45,629
- ¿Puedo verlo?
- Papá.

951
00:42:45,630 --> 00:42:51,662
www.subtitulamos.tv

