1
00:00:02,813 --> 00:00:05,014
El poeta Octavio Paz una vez escribió:

2
00:00:05,049 --> 00:00:07,546
"El mexicano está
familiarizado con la muerte.

3
00:00:07,573 --> 00:00:10,177
Bromea sobre ella. La acaricia.

4
00:00:10,222 --> 00:00:12,479
Duerme con ella. La celebra".

5
00:00:12,515 --> 00:00:14,023
Se llama el Día de los Muertos.

6
00:00:14,548 --> 00:00:16,632
Tyler dijo que es como
un Halloween mexicano,

7
00:00:16,667 --> 00:00:19,156
- pero se equivoca.
- Puedo entenderlo.

8
00:00:21,484 --> 00:00:24,022
Pero en un hospital,
la muerte no se celebra.

9
00:00:24,057 --> 00:00:25,690
Se evita a toda costa.

10
00:00:27,727 --> 00:00:29,294
Es como el único día del año

11
00:00:29,329 --> 00:00:31,363
en que las personas a las
que quieres que han muerto

12
00:00:31,398 --> 00:00:32,630
vuelven para estar contigo.

13
00:00:32,665 --> 00:00:34,065
No como zombis.

14
00:00:34,101 --> 00:00:35,367
Más como espíritus.

15
00:00:35,402 --> 00:00:36,524
Pero no fantasmas.

16
00:00:36,551 --> 00:00:39,329
- Y cuando llega...
- ¿Ángeles?

17
00:00:39,373 --> 00:00:41,339
Es clínico, casi de rutina.

18
00:00:41,375 --> 00:00:43,341
Hoy en el aula vamos a
hacer unos grandes altares,

19
00:00:43,377 --> 00:00:44,809
como ofrendas para los muertos.

20
00:00:49,416 --> 00:00:51,670
Pero aun así, con toda esa práctica,

21
00:00:53,179 --> 00:00:54,758
hasta los cirujanos se
sorprenden por la muerte.

22
00:00:54,794 --> 00:00:55,885
Tres, dos, uno.

23
00:00:55,920 --> 00:00:57,588
¡Hola!

24
00:00:57,624 --> 00:01:01,492
Estáis muy guapas... y dais miedo.

25
00:01:01,528 --> 00:01:04,395
- No se supone que dé miedo.
- Es el Día de los Muertos.

26
00:01:04,431 --> 00:01:06,831
- Vamos a hacer un desfile
en la escuela. - ¡Genial!

27
00:01:06,866 --> 00:01:09,400
Especialmente cuando
sucede a los que amamos.

28
00:01:09,436 --> 00:01:12,202
- ¿Otra cita?
- Cece es demasiado buena en su trabajo.

29
00:01:12,238 --> 00:01:14,071
¿Quién es esta vez?

30
00:01:14,106 --> 00:01:17,074
Daniel, que es profesor de inglés.

31
00:01:17,109 --> 00:01:19,209
O catedrático. Realmente
no estoy segura.

32
00:01:19,245 --> 00:01:21,612
Hay una gran diferencia.
Deberías averiguarlo.

33
00:01:21,648 --> 00:01:23,247
Vale, chicas, deberíamos irnos.

34
00:01:28,220 --> 00:01:29,954
- Te veré en un rato.
- Nos vemos.

35
00:01:29,989 --> 00:01:31,858
Casi olvido decírtelo.

36
00:01:31,893 --> 00:01:33,272
Acabo de recibir un mensaje de Teddy.

37
00:01:33,307 --> 00:01:35,692
Planea hablar hoy con Owen.

38
00:01:39,131 --> 00:01:42,299
Lo creeré cuando lo vea.

39
00:01:48,474 --> 00:01:50,774
Hola.

40
00:01:50,809 --> 00:01:52,242
Hola.

41
00:01:52,278 --> 00:01:53,388
Pasa.

42
00:01:54,146 --> 00:01:55,578
Gracias por hacer esto.

43
00:01:55,613 --> 00:01:57,546
Está bien.

44
00:01:57,582 --> 00:01:59,615
¿Qué te trae... de vuelta a la ciudad?

45
00:01:59,650 --> 00:02:01,417
¿Amelia está en casa?

46
00:02:01,453 --> 00:02:03,919
- No, pero sabe que estás aquí.
- Vale, bien, bien. Sí.

47
00:02:03,955 --> 00:02:05,526
¿Qué pasa, Teddy?

48
00:02:06,458 --> 00:02:07,923
Yo...

49
00:02:13,131 --> 00:02:16,099
Siento lo del mes pasado

50
00:02:16,134 --> 00:02:17,733
y lo maleducada que fui y que...

51
00:02:17,768 --> 00:02:19,668
me fui sin ningún tipo de explicación.

52
00:02:19,704 --> 00:02:21,937
Solo que... los últimos
meses han sido muy confusos.

53
00:02:21,973 --> 00:02:23,172
Escucha, está bien.

54
00:02:23,208 --> 00:02:26,075
Soy yo, Teddy. No tienes
que disculparte conmigo.

55
00:02:26,111 --> 00:02:27,425
De hecho, yo debería ser el que

56
00:02:27,450 --> 00:02:28,810
- se disculpe contigo.
- Owen, solo...

57
00:02:28,845 --> 00:02:30,812
¿Betty? Betty, ¿estás aquí?

58
00:02:30,847 --> 00:02:32,214
No. Tú la llevaste al instituto.

59
00:02:32,249 --> 00:02:35,117
Sí y luego llevé a Leo a la guardería
y luego llamaron del instituto

60
00:02:35,152 --> 00:02:36,918
y dijeron que no había aparecido.

61
00:02:36,953 --> 00:02:38,421
- Vale, entonces vamos a llamarla.
- Hola...

62
00:02:38,456 --> 00:02:39,686
Lo he intentado, Owen.
Tiene el teléfono apagado.

63
00:02:39,722 --> 00:02:41,356
No puedo localizarla. No
puedo ver sus mensajes.

64
00:02:41,392 --> 00:02:44,192
- No quiere que la encontremos.
- Vale. Vamos a buscar en el parque.

65
00:02:44,228 --> 00:02:45,540
Ahí es donde va con sus amigos, ¿verdad?

66
00:02:45,565 --> 00:02:46,608
A tomar droga, probablemente.

67
00:02:46,644 --> 00:02:48,149
- No toma drogas.
- Todavía no.

68
00:02:48,184 --> 00:02:49,498
- Vamos a encontrarla.
- Va a estar bien.

69
00:02:49,533 --> 00:02:51,466
Lo siento. ¿Podemos hablar luego?

70
00:02:51,502 --> 00:02:52,800
- Sí. Por supuesto.
- Gracias.

71
00:02:52,836 --> 00:02:54,436
Puedo ayudaros a buscarla.

72
00:02:54,471 --> 00:02:56,304
- Gracias.
- Sí.

73
00:02:58,509 --> 00:02:59,738
¿Comemos después?

74
00:02:59,773 --> 00:03:02,343
Tengo una reunión de presupuesto y luego

75
00:03:02,378 --> 00:03:05,980
un informe del departamento
legal y luego una cirugía.

76
00:03:06,016 --> 00:03:08,215
Oye, ¿puedes poner un folleto o algo

77
00:03:08,251 --> 00:03:10,618
para recordar a los residentes
e internos que voten?

78
00:03:10,654 --> 00:03:13,287
Ya no soy jefa de residentes.
Soy una compañera.

79
00:03:13,322 --> 00:03:14,797
Mierda. Lo sabía.

80
00:03:14,832 --> 00:03:16,457
¿Entonces quién es?

81
00:03:16,492 --> 00:03:18,459
¿No debería saber eso el jefe?

82
00:03:18,494 --> 00:03:21,529
Voy a poner un folleto.

83
00:03:23,767 --> 00:03:26,634
- Gracias.
- ¡El mejor jefe del mundo!

84
00:03:28,572 --> 00:03:30,572
Qué buena primera dama interina.

85
00:03:30,607 --> 00:03:33,474
Lo intento. Está gruñón todo el tiempo.

86
00:03:33,509 --> 00:03:35,209
¿Estás segura de que no
es solo el matrimonio?

87
00:03:35,244 --> 00:03:37,044
Solo porque a ti te asuste.

88
00:03:37,080 --> 00:03:39,547
No temo a nada excepto
al calentamiento global.

89
00:03:39,582 --> 00:03:42,583
- ¿Sabes quién está soltera? Meredith.
- Grey.

90
00:03:42,618 --> 00:03:44,552
Sí, no, no le voy.

91
00:03:44,587 --> 00:03:45,827
Todavía no.

92
00:03:45,862 --> 00:03:47,321
Escucha, sé que tienes este aspecto,

93
00:03:47,356 --> 00:03:49,557
así que no estás acostumbrado
a hacerlo, pero, cúrratelo.

94
00:03:49,592 --> 00:03:51,158
Sí, las mujeres normalmente
me tienen en palmitas.

95
00:03:51,194 --> 00:03:53,694
- Cállate.
- Tú has empezado.

96
00:03:53,729 --> 00:03:55,996
Sí. Mi paciente de hígado está aquí.

97
00:03:56,031 --> 00:03:58,499
Hoy voy a hacer mi primer
trasplante en solitario.

98
00:03:58,534 --> 00:04:00,116
- Vale, déjalos muertos.
- Sí.

99
00:04:01,270 --> 00:04:03,193
- No muertos, pero... Ya sabes
lo que quiero decir. - Gracias.

100
00:04:03,229 --> 00:04:05,339
Y Link...

101
00:04:05,374 --> 00:04:07,541
Meredith es dura de roer,

102
00:04:07,577 --> 00:04:09,776
pero merece la pena.

103
00:04:09,812 --> 00:04:13,013
Dr. Lincoln, creo que
hoy estoy en su servicio.

104
00:04:14,116 --> 00:04:15,307
Genial.

105
00:04:15,342 --> 00:04:17,584
Tenemos un pintamonas con un brazo roto.

106
00:04:17,620 --> 00:04:18,885
Fácil y simple.

107
00:04:21,090 --> 00:04:23,423
- ¿Qué pasa?
- Solo que...

108
00:04:23,458 --> 00:04:25,558
nunca he hecho orto.

109
00:04:25,594 --> 00:04:27,427
Te lo mostraré.

110
00:04:30,465 --> 00:04:32,432
Nada de música de órgano, ¿vale?

111
00:04:32,467 --> 00:04:35,102
Quiero que los aperitivos
sean de los buenos,

112
00:04:35,137 --> 00:04:37,104
y todos deberían vestir de
negro. No escuches a mi hermano,

113
00:04:37,139 --> 00:04:38,538
que dice que todos vais
a vestir de blanco.

114
00:04:38,573 --> 00:04:40,820
De hecho, échale si viste de blanco.

115
00:04:40,855 --> 00:04:43,442
Quiero un velatorio
nivel viuda siciliana.

116
00:04:43,477 --> 00:04:44,977
¿Podéis meterle algo de sentido?

117
00:04:45,013 --> 00:04:46,879
Hola. Denise. Mejor amiga.

118
00:04:46,914 --> 00:04:48,547
- Hola.
- Hola, Denise.

119
00:04:48,582 --> 00:04:49,982
Roberta,

120
00:04:50,018 --> 00:04:52,769
sabes que te hemos traído aquí
porque tenemos un hígado para ti.

121
00:04:52,804 --> 00:04:54,553
- Viene de camino mientras hablamos.
- Lo sé.

122
00:04:54,588 --> 00:04:57,422
Pero ya me han desilusionado
antes. Esta vez estoy preparada.

123
00:04:57,458 --> 00:04:58,629
Quiere que llore,

124
00:04:58,665 --> 00:05:00,726
pero no voy a darle la satisfacción.

125
00:05:00,762 --> 00:05:03,328
- Adelante.
- Roberta Gibbs, 45 años,

126
00:05:03,364 --> 00:05:04,797
nació con la enfermedad de Wilson,

127
00:05:04,832 --> 00:05:06,999
ha recibido múltiples
tratamientos de quelación,

128
00:05:07,035 --> 00:05:08,901
se le practicó un desvío portosistémico
intrahepático transyugular hace un año.

129
00:05:08,936 --> 00:05:11,403
Tiene programado un
trasplante de hígado.

130
00:05:11,438 --> 00:05:14,505
- Que probablemente no conseguiré.
- ¿Quieres parar?

131
00:05:14,541 --> 00:05:17,275
Dra. Bailey. UNOS está al teléfono.

132
00:05:17,310 --> 00:05:18,777
¿Ves?

133
00:05:18,812 --> 00:05:21,079
Probablemente llaman para decir
que el hígado está preparado.

134
00:05:21,114 --> 00:05:23,143
No. Conozco esa mirada.

135
00:05:23,178 --> 00:05:25,475
Esa es la mirada de "el
hígado ha sido desviado".

136
00:05:27,854 --> 00:05:29,521
Lo siento.

137
00:05:35,162 --> 00:05:38,797
Vale, no quiero esa basura
de homenajes cómicos.

138
00:05:38,832 --> 00:05:41,632
Quiero un funeral apropiado,
donde todo el mundo esté llorando.

139
00:05:43,503 --> 00:05:44,635
Apúntalo.

140
00:06:03,823 --> 00:06:05,388
Hola, familia Medina.

141
00:06:05,424 --> 00:06:07,557
¿Estamos de fiesta?

142
00:06:07,593 --> 00:06:08,692
Es el Día de los Muertos.

143
00:06:08,728 --> 00:06:10,040
Es un día muy importante para nosotros,

144
00:06:10,075 --> 00:06:11,817
pero todos querían
estar aquí por mi hija.

145
00:06:11,853 --> 00:06:13,296
Hemos construido nuestra propia ofrenda.

146
00:06:13,332 --> 00:06:14,497
Espero que esté bien.

147
00:06:14,533 --> 00:06:15,565
- Hola, hola.
- Por supuesto.

148
00:06:15,601 --> 00:06:16,633
Hola.

149
00:06:16,668 --> 00:06:18,668
- ¿Quién es esta?
- Soy la Dra. Grey.

150
00:06:18,704 --> 00:06:20,303
La Dra. Grey está aquí
hoy para ayudarnos.

151
00:06:20,339 --> 00:06:21,705
Usted es el jefe.

152
00:06:21,740 --> 00:06:24,073
¿No puede extirpar la
vesícula usted mismo?

153
00:06:24,109 --> 00:06:25,508
Sí que puedo pero

154
00:06:25,544 --> 00:06:28,578
Flor necesita más que una
simple extirpación de vesícula.

155
00:06:28,614 --> 00:06:30,847
Después de estudiar sus escáneres,
hemos determinado que Flor

156
00:06:30,882 --> 00:06:33,850
tiene un quiste colédoco
en su sistema biliar.

157
00:06:33,885 --> 00:06:35,719
- ¿Un quiste?
- No se preocupe. Es benigno.

158
00:06:35,754 --> 00:06:38,270
¿Un quiste? ¿Dónde? ¿En
su tripa? Déjame ver.

159
00:06:38,305 --> 00:06:40,025
- Mami. Para. - El quiste está
en el conducto biliar común...

160
00:06:40,060 --> 00:06:41,205
- Lo siento.
- y hay que sacarlo

161
00:06:41,230 --> 00:06:42,243
lo antes posible

162
00:06:42,278 --> 00:06:44,160
porque puede causar el
crecimiento de células cancerosas.

163
00:06:44,195 --> 00:06:46,730
Pero podemos extirparlo y
reducir ese riesgo a cero.

164
00:06:46,765 --> 00:06:49,766
Es un procedimiento llamado
hepático-yeyunostomía en Y de Roux.

165
00:06:49,801 --> 00:06:52,334
¿Te lo acabas de inventar?

166
00:06:52,370 --> 00:06:53,402
Es un procedimiento en el que unimos

167
00:06:53,437 --> 00:06:55,671
una parte de tu intestino
a tu tracto biliar.

168
00:06:55,706 --> 00:06:58,240
¿Puede todo el mundo dejar de
hablar de mi tracto biliar?

169
00:06:58,276 --> 00:06:59,586
Lo siento. Casi hemos acabado.

170
00:06:59,621 --> 00:07:01,543
- ¿Mi niña va a ponerse bien?
- Sí.

171
00:07:01,579 --> 00:07:03,712
Es una operación más larga de lo
que habíamos planeado originalmente,

172
00:07:03,748 --> 00:07:05,581
pero vamos a cuidarla bien.

173
00:07:05,616 --> 00:07:07,383
El Dr. DeLuca la llevará arriba

174
00:07:07,418 --> 00:07:10,000
y la preparará para la operación.
Vamos a repetir sus pruebas hepáticas.

175
00:07:10,035 --> 00:07:11,720
- Vale.
- Me alegro mucho de conocerlos a todos.

176
00:07:11,756 --> 00:07:12,767
- Gracias, doctora.
- Gracias.

177
00:07:12,792 --> 00:07:13,786
Gracias.

178
00:07:15,393 --> 00:07:16,759
¿Podemos hablar?

179
00:07:17,828 --> 00:07:19,762
¿Va todo bien?

180
00:07:22,966 --> 00:07:25,366
¿Cuándo fue la última vez
que hablaste con tu padre?

181
00:07:25,402 --> 00:07:29,042
¿Con Thatcher? Cuando
Lexie murió, supongo.

182
00:07:29,078 --> 00:07:30,267
Sí.

183
00:07:30,808 --> 00:07:32,373
¿Por qué?

184
00:07:35,813 --> 00:07:37,645
Está enfermo, Meredith.

185
00:07:37,681 --> 00:07:39,747
¿Su hígado? ¿Ha vuelto a beber?

186
00:07:39,783 --> 00:07:41,716
No, todavía está sobrio.

187
00:07:41,751 --> 00:07:44,085
Lo oí de un amigo de Alcohólicos
Anónimos esta mañana.

188
00:07:44,121 --> 00:07:47,033
Thatcher tiene leucemia mieloide aguda.

189
00:07:48,525 --> 00:07:50,758
Está en cuidados paliativos.

190
00:07:50,794 --> 00:07:52,928
Solo le quedan unas
pocas semanas de vida.

191
00:07:57,534 --> 00:07:59,963
- ¿Meredith?
- ¿Sí?

192
00:08:00,803 --> 00:08:02,136
¿Has oído lo que he dicho?

193
00:08:02,171 --> 00:08:03,838
Sí.

194
00:08:03,873 --> 00:08:05,306
Thatcher se está muriendo.

195
00:08:05,341 --> 00:08:07,607
Lo entiendo. Gracias.

196
00:08:12,092 --> 00:08:17,190
www.subtitulamos.tv

197
00:08:24,536 --> 00:08:26,536
¿Conocéis a una chica
que se llama Betty?

198
00:08:41,844 --> 00:08:43,644
Disculpa. Disculpa.

199
00:08:46,126 --> 00:08:48,627
¡Betty! ¡Betty!

200
00:08:48,662 --> 00:08:50,261
¡Betty!

201
00:08:50,297 --> 00:08:53,031
Lo siento.

202
00:08:55,068 --> 00:08:56,568
Hola.

203
00:08:56,603 --> 00:08:58,136
¿Quieres ver en qué estoy trabajando?

204
00:09:06,847 --> 00:09:08,480
¿Mer?

205
00:09:08,515 --> 00:09:11,149
Mi padre se está muriendo.

206
00:09:11,184 --> 00:09:14,152
Dios mío.

207
00:09:14,187 --> 00:09:15,320
¿De qué?

208
00:09:15,355 --> 00:09:16,615
Leucemia mieloide aguda.

209
00:09:17,490 --> 00:09:19,257
- ¿Quieres hablar de eso?
- No.

210
00:09:25,698 --> 00:09:27,665
Ni siquiera sabe que tú existes.

211
00:09:27,700 --> 00:09:30,001
Así de buen padre ha sido.

212
00:09:30,036 --> 00:09:31,569
Ni siquiera sabe que tengo una hermana.

213
00:09:31,604 --> 00:09:33,737
Fui una especie de hija secreta...

214
00:09:33,773 --> 00:09:35,940
Y ahora se está muriendo
y ni siquiera me lo dice.

215
00:09:35,976 --> 00:09:37,008
¿Quién te lo ha dicho?

216
00:09:37,043 --> 00:09:39,010
Richard, precisamente él.

217
00:09:39,045 --> 00:09:40,581
¿Qué vas a hacer?

218
00:09:41,047 --> 00:09:42,480
No lo sé.

219
00:09:42,515 --> 00:09:43,750
Se supone que tengo que estar triste.

220
00:09:44,884 --> 00:09:48,486
Hola. Te he traído un poco de recarga.

221
00:09:48,521 --> 00:09:50,488
¿Lo pillas? Café, corazones recargables.

222
00:09:50,523 --> 00:09:51,956
- Es buena.
- Oye.

223
00:09:51,991 --> 00:09:54,094
Tu padre era un inútil, ¿verdad?

224
00:09:54,694 --> 00:09:57,260
Es una forma brusca de cambiar
de tema, pero básicamente, sí.

225
00:09:57,296 --> 00:09:59,563
¿Cómo te sentirías si te
enterases de que se está muriendo?

226
00:10:01,200 --> 00:10:02,933
¿De qué se está muriendo?

227
00:10:02,969 --> 00:10:04,502
- No.
- No, no. No, no.

228
00:10:06,372 --> 00:10:07,972
Bueno, o sea...

229
00:10:08,007 --> 00:10:10,007
tendría sentimientos
contradictorios, seguro.

230
00:10:10,042 --> 00:10:12,510
¿Querrías despedirte?

231
00:10:12,545 --> 00:10:14,323
Eso no lo sé.

232
00:10:15,347 --> 00:10:17,117
Eso no me ayuda.

233
00:10:23,640 --> 00:10:26,656
El inútil de su padre se está muriendo.

234
00:10:28,026 --> 00:10:30,393
Él y su amiguito estaban
intentando saltar la valla,

235
00:10:30,428 --> 00:10:32,028
cosa que sabe que no tiene que hacer.

236
00:10:32,063 --> 00:10:33,129
Lo siento.

237
00:10:33,164 --> 00:10:36,399
Yo también salté unas cuantas
vallas cuando era un crío.

238
00:10:36,434 --> 00:10:38,034
¿Puedo verlo?

239
00:10:38,069 --> 00:10:39,903
¿Sientes esto?

240
00:10:39,938 --> 00:10:41,804
¿Sí? A ver cómo mueves los dedos, J.J.

241
00:10:44,108 --> 00:10:45,875
¿Qué piensas, novato?

242
00:10:45,911 --> 00:10:47,677
Yo diría que es una fractura de húmero.

243
00:10:47,712 --> 00:10:50,179
Bien dicho. Esto es lo tuyo.

244
00:10:50,214 --> 00:10:51,790
Vamos a hacerte una
radiografía, ¿vale, colega?

245
00:10:51,825 --> 00:10:54,283
Llévalo a radiología y búscame
cuando estén los resultados.

246
00:10:54,318 --> 00:10:56,618
¿Voy a tener que llevar escayola?

247
00:10:56,654 --> 00:10:58,421
Hunter llevó escayola el año pasado

248
00:10:58,456 --> 00:11:00,256
y todo el mundo le dibujó cosas chulas.

249
00:11:00,291 --> 00:11:02,591
Hasta te dejaré elegir el color.

250
00:11:02,626 --> 00:11:04,039
¡Sí!

251
00:11:04,728 --> 00:11:07,696
Pobre Roberta. ¿Tres hígados en un año?

252
00:11:07,731 --> 00:11:09,598
Es una suerte de mierda.

253
00:11:09,633 --> 00:11:11,880
A veces los dados caen así.

254
00:11:12,836 --> 00:11:14,203
¿Qué demonios?

255
00:11:14,238 --> 00:11:16,038
¿Parker? ¡¿Ned Billings?!

256
00:11:16,074 --> 00:11:17,739
Le extirpamos el colon ayer.

257
00:11:17,775 --> 00:11:19,108
¡Estaba bien! ¡Qué ha pasado?

258
00:11:19,143 --> 00:11:21,210
Sufrió un paro cardíaco. Webber
cree que se le formó un coágulo.

259
00:11:21,245 --> 00:11:22,275
Lo siento.

260
00:11:24,082 --> 00:11:25,647
¡Tío!

261
00:11:25,683 --> 00:11:28,416
Llamaré a su hijo.

262
00:11:28,452 --> 00:11:30,285
Jolín, también era donante de órganos.

263
00:11:30,320 --> 00:11:32,220
Pues ahora no es una opción.

264
00:11:32,255 --> 00:11:35,290
Y su sangre era compatible
con la de Roberta.

265
00:11:35,325 --> 00:11:37,425
Eso es echar sal en la herida.

266
00:11:37,461 --> 00:11:40,595
Wilson, eso es. Espera.

267
00:11:40,630 --> 00:11:41,762
¡Esperad! ¡Esperad! ¡Esperad!

268
00:11:41,798 --> 00:11:44,899
Parker, ¿cuándo ha certificado
la defunción el Dr. Webber?

269
00:11:44,934 --> 00:11:47,302
Hace siete minutos.

270
00:11:47,337 --> 00:11:49,709
Perfecto. La regla de los cinco minutos.

271
00:11:50,307 --> 00:11:51,772
Oye, Ned.

272
00:11:51,808 --> 00:11:53,774
Dra. Bailey, ¿qué está
haciendo? ¡Está muerto!

273
00:11:53,810 --> 00:11:55,810
Tenemos que reperfundir el hígado.

274
00:11:55,845 --> 00:11:58,104
Necesitamos cánulas y la
oxigenación extracorpórea

275
00:11:58,129 --> 00:11:59,314
- lista en un quirófano.
- Se le ha parado el corazón.

276
00:11:59,349 --> 00:12:01,782
- Sus órganos ya no sirven.
- Sí. Conéctalo, por favor.

277
00:12:01,973 --> 00:12:04,173
Vaya. ¿Se ha vuelto loca?
¿Tenemos que llamar a alguien?

278
00:12:04,198 --> 00:12:06,799
¡Por Dios, Dra. Bailey, su
hígado está tan muerto como él!

279
00:12:06,824 --> 00:12:09,625
¡Y nosotros vamos a
devolverlo a la vida!

280
00:12:15,518 --> 00:12:17,484
- Ve a buscar a mi marido.
- No. Parker,

281
00:12:17,520 --> 00:12:19,119
trae un aparato de reperfusión.

282
00:12:19,155 --> 00:12:21,555
He estado leyendo los estudios
de ciertos casos en Europa,

283
00:12:21,590 --> 00:12:23,556
- pero nunca he hecho uno.
- Hacer ¿qué?

284
00:12:23,591 --> 00:12:24,991
¡¿Medicina zombi?!

285
00:12:25,027 --> 00:12:26,126
No, lo conectamos a la oxigenación

286
00:12:26,161 --> 00:12:29,896
y usamos un sistema de perfusión
normotérmica para el hígado.

287
00:12:29,941 --> 00:12:32,676
Podemos salvarlo y dárselo a Roberta.

288
00:12:32,701 --> 00:12:34,734
- Ahora, ayúdame.
- Entonces... ¿dice

289
00:12:34,770 --> 00:12:36,469
que esa perfusión templada
devolverá la vida al hígado?

290
00:12:36,514 --> 00:12:38,481
Igual que una moneda
oxidada sumergida en ácido.

291
00:12:38,506 --> 00:12:40,606
Lo han hecho muchas veces.

292
00:12:43,444 --> 00:12:44,510
¡En humanos!

293
00:12:44,546 --> 00:12:46,146
- ¡Hazlo tú!
- ¡Gracias a Dios!

294
00:12:47,549 --> 00:12:49,515
¡Parker, trae el aparato de reperfusión!

295
00:12:49,551 --> 00:12:50,984
Sí, señora.

296
00:13:08,069 --> 00:13:09,968
¿Cuándo me vas a dejar llevarte a cenar?

297
00:13:10,004 --> 00:13:12,505
Parece que Jo piensa
que podría surgir algo.

298
00:13:12,540 --> 00:13:15,501
¿Sabes?, tengo una
casamentera y tiene una lista.

299
00:13:16,711 --> 00:13:18,880
¿Cómo entro en esa lista?

300
00:13:19,747 --> 00:13:22,315
No eres la clase de tío
que hay en la lista.

301
00:13:22,350 --> 00:13:23,949
¿Y qué clase de tío soy?

302
00:13:23,984 --> 00:13:26,985
Ya sabes, eres de los
de "para una emergencia"

303
00:13:27,021 --> 00:13:29,622
o "me han dado malas noticias

304
00:13:29,657 --> 00:13:31,190
y no puedo estar sola".

305
00:13:33,761 --> 00:13:34,960
Vale.

306
00:13:34,995 --> 00:13:36,729
Le vamos a romper el corazón a Jo.

307
00:13:36,764 --> 00:13:39,164
¿Qué pasa contigo y con Jo?

308
00:13:39,200 --> 00:13:42,534
¿Tiene Alex algo de qué preocuparse?

309
00:13:42,569 --> 00:13:44,870
¿Qué pasa contigo y con Alex?

310
00:13:44,905 --> 00:13:46,739
¿Tiene Jo algo de qué preocuparse?

311
00:13:57,218 --> 00:13:58,984
¿Cómo se lo ha tomado la familia de Ned?

312
00:13:59,019 --> 00:14:02,988
Están tristes pero se alegran de que
de su muerte pueda salir algo bueno.

313
00:14:03,023 --> 00:14:04,276
Vale, Parker,

314
00:14:04,311 --> 00:14:07,391
necesito que prepares las
tomas de entrada y de salida.

315
00:14:07,426 --> 00:14:09,627
Karev, ya sabes qué hacer.

316
00:14:12,966 --> 00:14:14,031
Bien.

317
00:14:14,067 --> 00:14:16,934
- ¿Estáis listos?
- Todos los sistemas en marcha.

318
00:14:35,155 --> 00:14:36,287
Esto es muy estresante.

319
00:14:36,322 --> 00:14:39,423
Pero un estrés bueno, puro.

320
00:14:39,458 --> 00:14:42,526
No del de "¿Volverá mi
marido a casa esta noche?",

321
00:14:42,561 --> 00:14:44,595
no del que provocan las normas
burocráticas, este estrés

322
00:14:44,630 --> 00:14:49,366
es el de "¿Podremos o
no salvar una vida?".

323
00:14:53,739 --> 00:14:56,273
¡Oh, Dios mío, funcionó!

324
00:14:56,309 --> 00:14:57,708
Está vivo.

325
00:14:57,743 --> 00:14:59,042
¡Está vivo!

326
00:15:01,681 --> 00:15:03,146
¡Sí!

327
00:15:03,182 --> 00:15:05,382
Está funcionando. Es un hígado viable.

328
00:15:05,418 --> 00:15:07,651
¿Lo has encontrado en la
basura o algo por el estilo?

329
00:15:07,687 --> 00:15:09,043
¿Qué dijeron los del UNOS?

330
00:15:09,079 --> 00:15:11,322
Mientras el centro de obtención
de órganos lo apruebe,

331
00:15:11,357 --> 00:15:13,923
podemos hacerlo. Es...
Es una donación dirigida.

332
00:15:15,360 --> 00:15:17,126
Que no se te olvide...
aperitivos de los buenos.

333
00:15:17,161 --> 00:15:19,629
- Solo...
- Roberta, tenemos un hígado. Es tuyo.

334
00:15:19,665 --> 00:15:21,997
"Mientras el centro de obtención
de órganos lo apruebe".

335
00:15:22,033 --> 00:15:24,133
- No me gustan mis opciones.
- Lo siento por ella.

336
00:15:24,168 --> 00:15:26,101
- Está obsesionada con la muerte.
- Porque me estoy muriendo.

337
00:15:26,137 --> 00:15:27,837
¡Para! Deja de hablar así.

338
00:15:27,872 --> 00:15:29,739
¿Sabes? Algunos queremos que vivas.

339
00:15:29,774 --> 00:15:32,174
Créeme, yo también quiero vivir.

340
00:15:32,210 --> 00:15:34,844
Solo me estoy preparando para la
realidad de que probablemente no viva.

341
00:15:34,879 --> 00:15:36,205
Bueno, tú no tienes que prepararme a mí.

342
00:15:36,241 --> 00:15:37,947
- Yo me ocuparé.
- No eres la única

343
00:15:37,982 --> 00:15:40,082
que tiene que estar preparada, Denise.

344
00:15:40,117 --> 00:15:42,582
- Soy la única que se está muriendo.
- ¡No te estás muriendo!

345
00:15:43,855 --> 00:15:45,788
Lo siento, Dra. Karev.

346
00:15:45,824 --> 00:15:48,023
Agradezco que crea que
tiene un hígado para mí

347
00:15:48,059 --> 00:15:50,281
y espero que tenga razón,

348
00:15:50,694 --> 00:15:53,362
pero he vivido con esta
enfermedad toda mi vida.

349
00:15:53,397 --> 00:15:56,531
Me he preparado para morir
joven... más o menos.

350
00:15:56,567 --> 00:15:59,434
Y ahora que estoy cerca de esa muerte y
estadísticamente es poco probable

351
00:15:59,470 --> 00:16:03,472
que experimente algún milagro
mágico del hígado estelar,

352
00:16:03,507 --> 00:16:05,341
solo quiero asegurarme de
que las personas que amo

353
00:16:05,376 --> 00:16:07,709
tengan la oportunidad de llorarme.

354
00:16:07,745 --> 00:16:10,134
No eres tú quien tiene que
preocuparse de esas cosas.

355
00:16:10,848 --> 00:16:13,215
Lo es, D. Cuando mi padre murió,

356
00:16:13,251 --> 00:16:17,052
quería tirarme encima
en su ataúd y llorar.

357
00:16:17,088 --> 00:16:18,954
Pero en lugar de eso, escribí
chistes para su panegírico

358
00:16:18,990 --> 00:16:20,722
para hacer que sus
amigos se sintieran mejor

359
00:16:20,758 --> 00:16:23,324
y luego me pasé 10 años llorando
con anuncios de comida para perros

360
00:16:23,360 --> 00:16:27,561
porque toda esa pena
estaba todavía en mí,

361
00:16:27,597 --> 00:16:29,821
y necesitaba irse.

362
00:16:31,034 --> 00:16:32,733
Te mereces...

363
00:16:32,769 --> 00:16:35,736
arrojarte sobre mi ataúd y llorar...

364
00:16:35,772 --> 00:16:37,505
si quieres.

365
00:16:40,316 --> 00:16:41,949
Buen discurso,

366
00:16:42,078 --> 00:16:45,246
pero esta doctora está esperando a ver
si quieres su porquería de hígado.

367
00:16:50,186 --> 00:16:51,752
- Sí, por favor.
- Sí.

368
00:16:51,788 --> 00:16:54,088
- Pero si no funciona... - Nada de
música de órgano. Cuarteto de cuerda.

369
00:16:54,124 --> 00:16:55,323
Sí.

370
00:16:56,858 --> 00:16:58,425
Muy bien. Hola a todos.

371
00:16:58,460 --> 00:16:59,492
Hola.

372
00:16:59,528 --> 00:17:01,561
Bien, chiquilla, es hora de llevarte.

373
00:17:03,265 --> 00:17:05,365
¿Vas a estar en mi cirugía?

374
00:17:05,401 --> 00:17:07,867
La Dra. Grey, el Dr. Karev y yo
estaremos allí todo el tiempo.

375
00:17:07,903 --> 00:17:09,768
Entonces, ¿vais a mirar
dentro de mi barriga?

376
00:17:09,804 --> 00:17:12,039
Sí, pero lo arreglaremos de inmediato.

377
00:17:12,074 --> 00:17:15,208
Mamá...

378
00:17:15,244 --> 00:17:18,078
Lo siento. ¿No quieres que esté allí?

379
00:17:26,788 --> 00:17:28,288
¿Sabes qué, Flor?

380
00:17:28,324 --> 00:17:30,389
Tengo un montón de
trabajo que hacer hoy,

381
00:17:30,425 --> 00:17:33,225
y la Dra. Grey y el Dr.
Karev... Soy su alumno,

382
00:17:33,261 --> 00:17:35,194
y no quiero que se distraigan

383
00:17:35,229 --> 00:17:37,196
intentando enseñarme
mientras tú estás en la mesa.

384
00:17:37,231 --> 00:17:39,098
Los quiero centrados.

385
00:17:39,133 --> 00:17:40,399
Así que, si te parece bien,

386
00:17:40,435 --> 00:17:42,268
esta vez voy a quedarme fuera, ¿vale?

387
00:17:43,805 --> 00:17:45,705
Sí, me parece bien.

388
00:17:45,740 --> 00:17:47,540
Tú puedes con esto.

389
00:17:47,576 --> 00:17:49,567
Vale. Gracias.

390
00:17:53,247 --> 00:17:55,715
Dales un minuto, ¿vale?

391
00:17:55,750 --> 00:17:58,017
Vale, hijita, ¿estás lista?

392
00:17:59,120 --> 00:18:00,286
Vale.

393
00:18:04,325 --> 00:18:05,891
¿Vendrás esta noche a tomar una copa?

394
00:18:05,926 --> 00:18:07,593
No lo creo.

395
00:18:07,628 --> 00:18:09,327
¿Una cita ardiente?

396
00:18:09,363 --> 00:18:11,196
¿Qué? No...

397
00:18:13,367 --> 00:18:14,900
¿Cuál es tu rollo?

398
00:18:14,935 --> 00:18:17,569
No tengo ningún rollo.

399
00:18:17,605 --> 00:18:19,270
¿Tienes novio o algo?

400
00:18:19,306 --> 00:18:21,139
No... Yo no...

401
00:18:23,310 --> 00:18:24,977
¿Parece que lo tengo?

402
00:18:25,012 --> 00:18:28,079
Pareces... nervioso.

403
00:18:30,518 --> 00:18:31,817
¿Tú tienes novio?

404
00:18:31,852 --> 00:18:33,318
No.

405
00:18:33,353 --> 00:18:34,640
Año de becario.

406
00:18:34,676 --> 00:18:36,421
Acaba con cualquier relación.

407
00:18:36,456 --> 00:18:38,189
Sí, del todo.

408
00:18:38,225 --> 00:18:39,657
Pero estoy abierto...

409
00:18:39,692 --> 00:18:40,825
a conocer a alguien.

410
00:18:40,860 --> 00:18:42,660
Guay. Muy guay.

411
00:18:48,568 --> 00:18:51,301
Espera. ¿Eso es una masa?

412
00:18:54,841 --> 00:18:56,541
Vale, se supone que tengo
que estar en cirugía.

413
00:18:56,576 --> 00:18:58,342
¿Qué pasa?

414
00:19:00,246 --> 00:19:01,512
Sí. Es un hígado.

415
00:19:01,548 --> 00:19:03,313
- ¿Por qué hay un hígado?
- Es un hígado

416
00:19:03,349 --> 00:19:06,450
que estaba en un hombre
muerto y que ahora está vivo.

417
00:19:06,485 --> 00:19:08,686
El hígado, no el hombre.
El hombre sigue muerto.

418
00:19:08,721 --> 00:19:10,287
¿Este hígado ha sobrevivido
a una muerte cardíaca?

419
00:19:10,322 --> 00:19:12,222
Sí. Lo resucitamos.

420
00:19:12,258 --> 00:19:14,624
Jolín.

421
00:19:14,660 --> 00:19:16,035
No puedo creer que los de
trasplantes lo aprobaran.

422
00:19:16,070 --> 00:19:17,460
No lo hicieron.

423
00:19:17,495 --> 00:19:19,062
Dijeron que no era asunto suyo

424
00:19:19,097 --> 00:19:20,997
ya que técnicamente es
una donación dirigida,

425
00:19:21,033 --> 00:19:22,899
así que llamamos al centro
de obtención de órganos.

426
00:19:22,935 --> 00:19:25,969
Dijeron que nos llamarían, y la
familia ha dado el consentimiento.

427
00:19:26,004 --> 00:19:27,103
¿Que llamarían?

428
00:19:27,138 --> 00:19:29,706
Y llamarán con el visto bueno

429
00:19:29,741 --> 00:19:32,408
porque es un hígado
totalmente funcional.

430
00:19:32,444 --> 00:19:34,911
Es un hígado que no sabe
que no está en un cuerpo.

431
00:19:34,947 --> 00:19:36,242
Por favor dime que no le

432
00:19:36,267 --> 00:19:37,981
prometiste este hígado a un paciente.

433
00:19:38,016 --> 00:19:39,916
- Es funcional.
- No, no, no, no, no.

434
00:19:39,952 --> 00:19:41,685
- Apágalo.
- ¿Qué?

435
00:19:41,720 --> 00:19:43,252
No. No me importa lo
genial que sea esto.

436
00:19:43,288 --> 00:19:45,354
Este hígado no va a ir a un paciente.

437
00:19:45,390 --> 00:19:46,890
Alex, vamos a salvar una vida

438
00:19:46,925 --> 00:19:48,157
con un hígado que de lo
contrario sería basura.

439
00:19:48,193 --> 00:19:51,227
Que es lo que seríamos para
el UNOS si esto sale mal.

440
00:19:51,262 --> 00:19:52,562
Bueno, eso no va a suceder.

441
00:19:52,597 --> 00:19:55,030
Lo sé... porque no lo vais a hacer.

442
00:19:55,066 --> 00:19:56,819
Apágalo.

443
00:20:06,732 --> 00:20:08,432
Y ella no quiere que vea
dentro de su vientre.

444
00:20:08,467 --> 00:20:10,135
Bueno, no puedes culpar a
la niña. Eso es encantador.

445
00:20:10,171 --> 00:20:13,266
Aun así, estoy un poco triste. Es
una hepatoyeyunostomía en Y de Roux.

446
00:20:13,297 --> 00:20:15,619
Habrá muchas oportunidades
para muchas cirugías geniales

447
00:20:15,655 --> 00:20:16,682
con niñas pequeñas

448
00:20:16,707 --> 00:20:18,167
que no están enamoradas de ti.

449
00:20:18,202 --> 00:20:20,552
A menos que... todas se enamoren de ti.

450
00:20:22,306 --> 00:20:25,417
Tenía muchas ganas de
trabajar con usted, Dra. Grey.

451
00:20:26,143 --> 00:20:28,711
Bueno, también habrá muchas
oportunidades para eso.

452
00:20:31,048 --> 00:20:32,348
Tengo que ir a ver cómo
está nuestra chica.

453
00:20:32,383 --> 00:20:33,676
De acuerdo.

454
00:20:36,053 --> 00:20:38,687
Hola, bomboncito. ¿Cómo te encuentras?

455
00:20:38,722 --> 00:20:40,322
¿Ves a tu chico ahí fuera?

456
00:20:46,563 --> 00:20:49,298
Claramente es una fractura de húmero.

457
00:20:49,333 --> 00:20:53,335
Bien, entonces, ¿cuánto tiempo
tiene que estar enyesado?

458
00:20:53,371 --> 00:20:59,143
Desafortunadamente...
también encontramos una masa.

459
00:20:59,178 --> 00:21:01,176
- Aún no sabemos seguro qué es...
- ¿Una masa?

460
00:21:01,212 --> 00:21:03,379
Pensamos que es lo que debilitó
el hueso, causando la ruptura.

461
00:21:03,414 --> 00:21:06,180
Tenemos que hacer una biopsia rápido.

462
00:21:06,216 --> 00:21:08,002
¿Una biopsia?

463
00:21:09,419 --> 00:21:12,353
¿Es cáncer? Dios mío.

464
00:21:12,388 --> 00:21:14,122
No puedo creer que esto esté pasando.

465
00:21:14,157 --> 00:21:16,209
- No.
- Mamá, vamos.

466
00:21:16,245 --> 00:21:18,192
Oye, J.J., ¿cómo se llama tu madre?

467
00:21:18,228 --> 00:21:19,660
- Michelle.
- Michelle, mírame.

468
00:21:19,695 --> 00:21:21,195
- Respira hondo, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.

469
00:21:21,231 --> 00:21:22,381
Tenemos buenas noticias.

470
00:21:22,417 --> 00:21:24,999
La buena noticia es que la fractura
te trajo anticipadamente,

471
00:21:25,035 --> 00:21:27,568
para que podamos averiguar
qué es y trazar un plan.

472
00:21:27,603 --> 00:21:30,371
No volveré a trepar verjas, mamá.

473
00:21:30,407 --> 00:21:32,740
- Lo prometo.
- Está bien, cariño.

474
00:21:36,779 --> 00:21:39,013
¿Qué tienes aquí?

475
00:21:39,049 --> 00:21:41,915
Bueno, quería traerte el almuerzo,
pero no podía decidirme,

476
00:21:41,950 --> 00:21:44,584
así que tienes enchiladas, sin cilantro,

477
00:21:44,619 --> 00:21:48,255
espaguetis, sin albóndigas,
y, por supuesto,

478
00:21:48,290 --> 00:21:49,726
esto será nuestra ensalada Cobb,

479
00:21:49,751 --> 00:21:51,091
sin queso azul.

480
00:21:51,126 --> 00:21:53,060
No tenías que hacer esto, de verdad.

481
00:21:53,095 --> 00:21:54,061
Sí, creo que tenía que hacerlo.

482
00:21:54,096 --> 00:21:55,762
Sé que no he sido el
mejor novio últimamente,

483
00:21:55,797 --> 00:21:59,899
así que quería que supieras
que estoy aquí para ti.

484
00:22:02,304 --> 00:22:03,849
Te lo agradezco.

485
00:22:04,773 --> 00:22:07,274
Pero no puedo comer nada
de esto ahora mismo.

486
00:22:07,309 --> 00:22:08,708
¿Qué pasa? ¿No te sientes bien?

487
00:22:08,743 --> 00:22:10,544
Me siento algo triste,

488
00:22:10,579 --> 00:22:14,314
con todo el luto que hay
por aquí hoy, ¿sabes?

489
00:22:14,349 --> 00:22:17,283
Por tu madre.

490
00:22:17,318 --> 00:22:19,251
Lo siento.

491
00:22:19,287 --> 00:22:22,288
¿Quieres hablar de ello?

492
00:22:27,696 --> 00:22:29,596
Realmente tengo que volver al trabajo.

493
00:22:32,200 --> 00:22:33,332
Sí.

494
00:22:33,367 --> 00:22:37,236
Bueno, si necesitas algo, estoy aquí.

495
00:22:37,271 --> 00:22:38,926
- Gracias.
- De nada.

496
00:22:39,474 --> 00:22:41,440
Y si necesito espaguetis,
¿te molestaría?

497
00:22:41,476 --> 00:22:43,389
Por favor, todo tuyo.

498
00:22:50,383 --> 00:22:53,585
Ya hemos terminado con el 75
por ciento de esta anastomosis.

499
00:22:53,621 --> 00:22:55,453
Tiene buena pinta, incluso
sin la ayuda de su noviete.

500
00:22:55,489 --> 00:22:56,482
Él solo hacía

501
00:22:56,507 --> 00:22:57,656
- lo que la paciente le pidió.
- Sí.

502
00:22:57,691 --> 00:22:59,825
Si me retirase de cada caso en el
que un niño se enamora de mí...

503
00:22:59,860 --> 00:23:02,908
No termines esa frase, engendro maligno.

504
00:23:05,365 --> 00:23:07,432
- He oído lo de Thatcher.
- ¿A Maggie? ¿O a Richard?

505
00:23:07,467 --> 00:23:08,914
A Jackson.

506
00:23:09,903 --> 00:23:12,437
- Entonces, ¿no quieres hablar de ello?
- No es que no quiera hablar de ello.

507
00:23:12,472 --> 00:23:14,339
Simplemente, no sé si hay
mucho de lo que hablar.

508
00:23:14,374 --> 00:23:16,508
Tómate tu tiempo si lo
necesitas, ve a verlo,

509
00:23:16,543 --> 00:23:19,111
dile adiós, todo el
tiempo que necesites.

510
00:23:19,146 --> 00:23:21,513
Ahora eres amiga del jefe.

511
00:23:21,548 --> 00:23:22,781
Bueno, no sé si quiero verlo.

512
00:23:22,816 --> 00:23:25,016
Vale, no era el padre del año
para ti, pero de todas formas...

513
00:23:25,051 --> 00:23:26,484
¿Tu padre nunca te ha defraudado?

514
00:23:26,519 --> 00:23:29,320
Sí. Pero pude decirle
adiós antes de que muriera.

515
00:23:29,356 --> 00:23:30,888
¿Y eso hizo que las
ausencias en los cumpleaños

516
00:23:30,923 --> 00:23:33,558
y los llantos de tu madre en
las festividades desaparecieran?

517
00:23:33,593 --> 00:23:36,394
¿El tener esos cinco minutos con
él después de toda una vida de nada

518
00:23:36,429 --> 00:23:38,829
- te hizo sentir mejor?
- Aspiración.

519
00:23:38,865 --> 00:23:40,298
Yo le abrí una puerta.

520
00:23:40,333 --> 00:23:42,133
Le di un trozo de mi hígado.

521
00:23:42,169 --> 00:23:44,068
Le abrí una puerta a que me conociese.

522
00:23:44,103 --> 00:23:45,470
Y el no la traspasó.

523
00:23:45,505 --> 00:23:46,755
El único tiempo que pasamos juntos

524
00:23:46,791 --> 00:23:48,873
fue cuando Lexie nos
obligó a estar juntos.

525
00:23:48,908 --> 00:23:50,975
Y cuando ella murió, él
desapareció por completo.

526
00:23:51,010 --> 00:23:53,344
Así que no siento la
necesidad de llorar por él

527
00:23:53,380 --> 00:23:56,214
porque fue como un
fantasma todos estos años.

528
00:23:56,249 --> 00:23:58,049
¿Sabes?, la razón de nuestro trabajo es

529
00:23:58,084 --> 00:23:59,516
evitar que la gente muera.

530
00:23:59,552 --> 00:24:01,218
Nos dan premios por ello.

531
00:24:01,253 --> 00:24:03,654
Y aquí está la familia de
Flor festejando la muerte.

532
00:24:03,689 --> 00:24:05,355
No festejan la muerte.

533
00:24:05,391 --> 00:24:06,458
Festejan a los muertos.

534
00:24:06,493 --> 00:24:08,325
E invitándolos a volver de visita.

535
00:24:08,360 --> 00:24:09,926
Puede que no pudieran
verlos antes de morir.

536
00:24:09,961 --> 00:24:12,563
No eres tan listo como crees.

537
00:24:12,598 --> 00:24:14,498
Discrepo.

538
00:24:14,533 --> 00:24:16,366
Es una mierda. ¿Solo
porque él es el jefe

539
00:24:16,402 --> 00:24:18,402
puede decirme qué es lo que puedo
y no puedo hacer en el trabajo?

540
00:24:18,437 --> 00:24:20,571
Sí, es parte del trabajo de jefe.

541
00:24:20,606 --> 00:24:23,507
Me da igual. Él incumple sus reglas todo
el rato para salvar a sus pacientes.

542
00:24:23,542 --> 00:24:25,509
Sí, pero él es el jefe.

543
00:24:25,544 --> 00:24:27,411
Vale, ¿eres mi amigo o el suyo?

544
00:24:27,446 --> 00:24:29,513
Hablando de amigos,

545
00:24:29,548 --> 00:24:31,047
le he pedido una cita a Grey.

546
00:24:31,083 --> 00:24:32,616
Sí. ¿Cuándo es la cita?

547
00:24:32,651 --> 00:24:33,850
Ella me ha rechazado,

548
00:24:33,885 --> 00:24:35,719
de una forma brutal, de nuevo.

549
00:24:35,754 --> 00:24:38,421
También me lo hizo a mí,
durante los primeros dos años.

550
00:24:38,456 --> 00:24:41,057
Cambiará de parecer.

551
00:24:41,093 --> 00:24:42,692
Doctor Lincoln.

552
00:24:42,728 --> 00:24:45,561
Los resultados de la biopsia de J. J.

553
00:24:45,597 --> 00:24:47,396
Maldición.

554
00:24:47,432 --> 00:24:49,565
Osteosarcoma.

555
00:24:49,601 --> 00:24:52,100
- ¿No era eso lo que...?
- Sí. Eso mismo.

556
00:24:52,738 --> 00:24:54,570
¿Betty?

557
00:24:54,606 --> 00:24:57,207
Se está haciendo tarde. No
puede estar fuera toda la noche.

558
00:24:57,242 --> 00:24:59,370
¡Maldición, Betty! Nunca
debí dejarla ir a la escuela.

559
00:24:59,405 --> 00:25:00,417
¿Deberíamos llamar a la policía?

560
00:25:00,442 --> 00:25:01,423
- No.
- Sí.

561
00:25:01,459 --> 00:25:03,780
Escucha, es una adolescente. Los
adolescentes hacen estas cosas.

562
00:25:03,815 --> 00:25:04,835
¿Me estás tomando el pelo?

563
00:25:04,860 --> 00:25:06,249
¿Sabes cuantas veces
mi madre se volvió loca

564
00:25:06,284 --> 00:25:07,650
cuando yo simplemente estaba en
la casa de mi amiga calle abajo?

565
00:25:07,685 --> 00:25:09,051
Sí, y cuando tenía 15 años,

566
00:25:09,086 --> 00:25:10,486
mi madre llamó a la policía, buscándome,

567
00:25:10,521 --> 00:25:11,987
y cuando me encontró,
estaba puesta de pastillas,

568
00:25:12,022 --> 00:25:13,289
a punto de saltar del
tejado de mi amiga.

569
00:25:13,324 --> 00:25:15,591
- Está bien. Tienes razón.
- Solo quería... Sí, ¡Betty no está bien

570
00:25:15,627 --> 00:25:17,627
porque Betty no es una
adolescente normal!

571
00:25:17,662 --> 00:25:19,629
¡Ella no es como tú, Owen! ¡Es como yo!

572
00:25:19,664 --> 00:25:21,230
Y si mi madre no hubiese
llamado a la policía aquel día

573
00:25:21,266 --> 00:25:24,634
y si la policía no me hubiese
encontrado, ¡yo estaría muerta ahora!

574
00:25:29,974 --> 00:25:31,390
Lo siento.

575
00:25:31,976 --> 00:25:33,609
Necesito una reunión.

576
00:25:33,645 --> 00:25:35,645
De acuerdo. Te acerco,
y luego recogeré a Leo.

577
00:25:35,680 --> 00:25:37,747
¿Y qué pasa si Betty regresa?

578
00:25:37,782 --> 00:25:39,448
Bueno, me puedo quedar.

579
00:25:41,485 --> 00:25:44,069
Quiero decir, en el caso de que
ella regrese, yo podría estar aquí.

580
00:25:49,559 --> 00:25:51,593
- Está aterrorizada.
- No, lo sé. Lo sé.

581
00:25:55,865 --> 00:25:57,999
Y yo estoy embarazada de ti, Owen.

582
00:26:08,745 --> 00:26:10,954
El médico está aquí, chicos.

583
00:26:10,989 --> 00:26:12,380
El médico está aquí.

584
00:26:12,416 --> 00:26:15,382
Está muy bien. Está ahora en despertar.

585
00:26:15,418 --> 00:26:16,850
Gracias a Dios.

586
00:26:16,885 --> 00:26:19,520
- ¿Podemos verla?
- Sí, por supuesto. Os acompaño.

587
00:26:19,555 --> 00:26:21,455
Vamos, chicos. Al fin podremos comer.

588
00:26:21,490 --> 00:26:22,816
Vamos.

589
00:26:23,992 --> 00:26:26,026
- Gracias.
- No hay problema.

590
00:26:27,530 --> 00:26:28,929
Gracias.

591
00:26:30,700 --> 00:26:33,577
- ¿Puedo?
- Por supuesto.

592
00:26:35,571 --> 00:26:37,164
¿Quiénes son estas personas?

593
00:26:38,607 --> 00:26:42,576
Ese es mi marido, Oscar,
el padre de Laura.

594
00:26:42,611 --> 00:26:44,645
Y este es Johnny, mi hijo.

595
00:26:44,680 --> 00:26:48,181
Y esta es mi mamá, Lupita,
y mi hermana Luisa.

596
00:26:48,217 --> 00:26:49,650
Lo siento.

597
00:26:49,685 --> 00:26:51,551
No lo sienta.

598
00:26:52,721 --> 00:26:54,687
Ellos están aquí con nosotros ahora.

599
00:26:56,424 --> 00:26:58,191
Y esto es para usted.

600
00:26:58,227 --> 00:26:59,893
Las caléndulas son preciosas.

601
00:26:59,928 --> 00:27:01,761
Se dice que ayudan a guiar

602
00:27:01,796 --> 00:27:04,430
los espíritus de nuestros
antepasados de vuelta a nosotros.

603
00:27:04,466 --> 00:27:08,001
El velo entre nuestro
mundo y el de los espíritus

604
00:27:08,036 --> 00:27:09,669
es muy fino.

605
00:27:09,704 --> 00:27:12,739
Las caléndulas, las
fotos, los recuerdos,...

606
00:27:12,774 --> 00:27:14,908
todo ayuda a guiarlos hacia nosotros.

607
00:27:28,089 --> 00:27:30,623
- Hola, ¿me has llamado?
- Sí, lo hice.

608
00:27:30,658 --> 00:27:32,558
El centro de donaciones
de órganos ha llamado.

609
00:27:32,594 --> 00:27:36,596
Nuestra donación dirigida
ha sido aprobada.

610
00:27:36,631 --> 00:27:38,097
¿En serio?

611
00:27:38,132 --> 00:27:40,633
Quiero reservar un quirófano
y preparar a Roberta.

612
00:27:40,668 --> 00:27:43,603
Pero el hígado... Alex nos mandó
apagar la máquina de perfusión.

613
00:27:43,638 --> 00:27:45,065
Está muerto.

614
00:27:47,675 --> 00:27:49,809
El hígado está vivo.

615
00:27:49,844 --> 00:27:53,979
Y, como resultado, Roberta
vivirá muchos años.

616
00:27:54,015 --> 00:27:56,616
No sé si Alex me perdonará por esto.

617
00:27:56,651 --> 00:27:59,418
Si Roberta muriese y tu
hubieras podido salvarla,

618
00:27:59,453 --> 00:28:01,386
nunca te lo perdonarías.

619
00:28:09,517 --> 00:28:12,051
- Mi padre era profesor de inglés.
- ¿En serio? ¿Dónde?

620
00:28:12,086 --> 00:28:13,786
¿Tienes relación con tu padre?

621
00:28:14,167 --> 00:28:15,169
Bueno...

622
00:28:15,194 --> 00:28:17,958
¿Por qué es que la gente que nos
crea se lleva todo el mérito?

623
00:28:18,792 --> 00:28:20,743
- Bueno, yo...
- Solo porque ellos cumplieron

624
00:28:20,768 --> 00:28:23,001
la más básica de las
funciones biológicas humanas,

625
00:28:23,037 --> 00:28:24,937
¿consiguen una fiesta dedicada a ellos?

626
00:28:24,972 --> 00:28:25,971
Y entonces nos torturamos con la culpa

627
00:28:26,006 --> 00:28:27,873
si no queremos tener
una relación con ellos.

628
00:28:27,908 --> 00:28:30,876
Si no fue un padre para
mí, ¿por qué se lo debo?

629
00:28:30,911 --> 00:28:33,946
¿Y por qué es el hijo el que
siempre tiene que perdonar?

630
00:28:33,981 --> 00:28:36,682
"Porque es tu madre,
porque es tu padre."

631
00:28:36,717 --> 00:28:38,850
¿Sabes qué? Estoy harta de

632
00:28:38,886 --> 00:28:41,587
sentirme mal por no sentirme mal.

633
00:28:41,622 --> 00:28:44,456
Quiero decir, es triste que alguien
muera, y le deseo que descanse en paz,

634
00:28:44,491 --> 00:28:46,958
pero no voy a hacer que
pasemos ni mis hijos ni yo

635
00:28:46,993 --> 00:28:48,259
por otra muerte

636
00:28:48,295 --> 00:28:50,595
solo por hacerle sentir mejor.

637
00:28:50,630 --> 00:28:51,850
Entonces, ¿lo entiendes?

638
00:28:53,933 --> 00:28:57,135
Parece un tipo telangiectático
de osteosarcoma.

639
00:28:57,170 --> 00:28:59,604
- ¿Qué significa eso?
- Es un tumor que realmente...

640
00:28:59,639 --> 00:29:02,607
Espera. Entonces, ¿es
cáncer? No, Dios mío.

641
00:29:02,642 --> 00:29:04,335
- ¿Mamá?
- Michelle, es...

642
00:29:04,339 --> 00:29:06,946
- Dios, no, no.
- ¿Mamá? ¿Mamá?

643
00:29:07,013 --> 00:29:09,080
¿Por qué no salimos y lo hablamos?

644
00:29:09,116 --> 00:29:12,550
Dios mío.

645
00:29:12,586 --> 00:29:14,957
No.

646
00:29:15,688 --> 00:29:17,254
Lo sé. Lo siento.

647
00:29:17,289 --> 00:29:19,890
- Soy una madre terrible. Yo...
- No, no lo eres, pero...

648
00:29:19,926 --> 00:29:22,627
- Dios mío.
- Lo que estás es... asustada.

649
00:29:22,662 --> 00:29:24,629
Y te estoy diciendo
que no debes estarlo.

650
00:29:24,664 --> 00:29:26,624
Dios. Pero no puedes
prometerme nada, ¿no?

651
00:29:26,659 --> 00:29:28,298
No puedo prometerlo.

652
00:29:28,334 --> 00:29:30,835
Pero yo tuve ese mismo
tumor cuando era un niño.

653
00:29:30,870 --> 00:29:32,837
Exactamente el mismo tumor.

654
00:29:32,872 --> 00:29:34,905
El mío era en mi fémur,
y era más grande.

655
00:29:34,941 --> 00:29:36,473
Lo cogimos más tarde que lo
que hemos cogido el de J. J.

656
00:29:36,509 --> 00:29:38,475
Lo tratamos y mírame.

657
00:29:38,511 --> 00:29:40,845
Estoy aquí, Michelle. Estoy vivo.

658
00:29:40,880 --> 00:29:42,733
¿Así que tú también lo has tenido?

659
00:29:42,769 --> 00:29:44,148
¿Y has sobrevivido?

660
00:29:44,183 --> 00:29:46,483
A menos que sea un fantasma.

661
00:29:48,354 --> 00:29:50,854
Va a tener mucho miedo.

662
00:29:50,889 --> 00:29:53,322
Sí, seguro que pasará
miedo en algún momento.

663
00:29:53,358 --> 00:29:55,458
Para mí, la parte más aterradora

664
00:29:55,493 --> 00:29:58,128
fue ver lo triste que
estaba siempre mi madre.

665
00:29:59,531 --> 00:30:01,631
Y perder el pelo, pero eso es porque...

666
00:30:01,667 --> 00:30:03,332
mira qué pelo.

667
00:30:05,904 --> 00:30:07,303
Eso es. Eso es lo que
J. J. necesita ver,

668
00:30:07,338 --> 00:30:09,105
al menos un poco, cada día.

669
00:30:09,141 --> 00:30:10,974
- De acuerdo.
- ¿De acuerdo?

670
00:30:11,009 --> 00:30:14,277
Así que déjalo salir y vuelve
a entrar cuando estés lista.

671
00:30:18,249 --> 00:30:21,217
Después de operarte,
te pondremos la escayola.

672
00:30:21,252 --> 00:30:24,054
¿Qué prefieres, azul, verde, rosa?

673
00:30:24,089 --> 00:30:27,356
¿Perderé el pelo y me
quedaré calvo como mi abuelo?

674
00:30:27,392 --> 00:30:30,626
Puede que lo pierdas durante un
tiempo, pero crecerá de nuevo.

675
00:30:30,662 --> 00:30:32,528
¿No me veré extraño?

676
00:30:36,934 --> 00:30:38,367
No lo sé.

677
00:30:41,906 --> 00:30:43,408
¿Esto se ve extraño?

678
00:30:43,444 --> 00:30:44,873
Vaya.

679
00:30:46,177 --> 00:30:47,876
¿Qué te parece?

680
00:30:47,912 --> 00:30:49,011
¿Raro?

681
00:30:49,046 --> 00:30:50,491
Ven, ¿quieres intentarlo? ¡Vamos!

682
00:30:50,527 --> 00:30:52,381
- Dale. Aquí mismo, colega.
- ¡Espera! ¡Para, para, para!

683
00:30:52,417 --> 00:30:54,717
No, no lo cortes. Es demasiado bonito.

684
00:30:54,752 --> 00:30:55,884
Dame eso.

685
00:31:03,227 --> 00:31:04,992
Está bien. Solo asegura el último punto.

686
00:31:10,133 --> 00:31:11,999
Está bien.

687
00:31:18,041 --> 00:31:19,407
El flujo sanguíneo parece correcto.

688
00:31:19,443 --> 00:31:23,177
¡Y hemos despegado, gente!

689
00:31:24,814 --> 00:31:29,050
Este hígado es completamente
funcional en este receptor.

690
00:31:29,085 --> 00:31:31,018
¡Lo hicimos!

691
00:31:31,054 --> 00:31:32,720
Lo hicimos de verdad.

692
00:31:32,756 --> 00:31:36,290
Mira eso.

693
00:31:36,325 --> 00:31:39,961
Vaya.

694
00:31:39,996 --> 00:31:42,930
Genial.

695
00:31:51,574 --> 00:31:53,775
¿También flores? Esto se
está volviendo estúpido.

696
00:31:53,810 --> 00:31:55,943
Bueno, no son solamente
flores. Son caléndulas.

697
00:31:57,913 --> 00:31:59,179
El Día de los Muertos.

698
00:32:01,677 --> 00:32:03,243
Sé que estás ocupado.

699
00:32:03,452 --> 00:32:05,771
Solo pensé que te vendría
bien algo de compañía.

700
00:32:05,806 --> 00:32:07,295
Gracias.

701
00:32:08,023 --> 00:32:09,790
Te dejo con ello.

702
00:32:17,833 --> 00:32:19,349
¿Cuál es tu comida favorita?

703
00:32:20,202 --> 00:32:21,643
Barbacoa.

704
00:32:22,204 --> 00:32:25,105
- ¿Cuál es tu color favorito?
- Azul. Definitivamente.

705
00:32:25,941 --> 00:32:27,941
¿Cuál es tu grupo favorito?

706
00:32:27,976 --> 00:32:29,442
Ese sí que es duro.

707
00:32:29,477 --> 00:32:31,244
¿Radiohead? No. Los Beatles.

708
00:32:31,280 --> 00:32:32,745
A mi padre le gustan los Beatles.

709
00:32:32,781 --> 00:32:34,114
¿Sí?

710
00:32:34,716 --> 00:32:36,218
¿Tienes novia?

711
00:32:36,253 --> 00:32:39,119
No, no tengo.

712
00:32:39,154 --> 00:32:42,254
Ay, Flor.

713
00:32:46,894 --> 00:32:48,994
Hola.

714
00:32:49,546 --> 00:32:51,331
Hola. ¿Nada?

715
00:32:51,366 --> 00:32:52,591
No.

716
00:32:53,401 --> 00:32:55,100
¿Está todo bien?

717
00:32:56,805 --> 00:32:57,903
Gracias por estar aquí.

718
00:32:57,939 --> 00:33:00,172
Ojalá hubiese algo
más que pudiese hacer.

719
00:33:00,208 --> 00:33:02,542
No. Solo estar es más que suficiente.

720
00:33:05,780 --> 00:33:08,314
Es que debería haber... hablado contigo

721
00:33:08,350 --> 00:33:10,483
cuando te vi el mes
pasado en el hospital.

722
00:33:10,518 --> 00:33:12,017
No, no, yo debería haber...

723
00:33:12,053 --> 00:33:13,152
Debería haber hecho tantas cosas.

724
00:33:13,187 --> 00:33:17,121
Debería haberte llamado.
Debería haberte hablado de Leo.

725
00:33:17,157 --> 00:33:18,867
Para ti, encontrarte
con esto, ha sido...

726
00:33:18,892 --> 00:33:19,891
No, está bien.

727
00:33:19,926 --> 00:33:21,469
Tú no me debes... No, yo... Owen...

728
00:33:21,494 --> 00:33:23,027
Sinceramente, estaba avergonzado.

729
00:33:23,063 --> 00:33:24,663
Cuando te vi, me sentí avergonzado

730
00:33:24,698 --> 00:33:26,865
porque me di cuenta de
lo que parecía todo esto.

731
00:33:26,900 --> 00:33:29,701
¿Y sabes? Puede que tuvieras razón.

732
00:33:29,737 --> 00:33:32,337
Dijiste que siempre había
tenido miedo de estar solo.

733
00:33:32,373 --> 00:33:35,139
Volví de Alemania y vi que era verdad.

734
00:33:35,175 --> 00:33:38,178
Pero Leo...

735
00:33:39,613 --> 00:33:42,247
Pero Leo no es simplemente
porque estuviera solo.

736
00:33:42,282 --> 00:33:45,717
Toda mi vida he querido ser padre.

737
00:33:45,753 --> 00:33:47,213
Lo sabes.

738
00:33:47,249 --> 00:33:48,253
Lo sé.

739
00:33:49,455 --> 00:33:52,317
Entonces Leo se convirtió
en Leo y Betty y...

740
00:33:53,593 --> 00:33:55,195
y luego Amelia.

741
00:34:01,968 --> 00:34:03,968
¿Owen?

742
00:34:06,873 --> 00:34:08,339
¿Eres feliz?

743
00:34:14,948 --> 00:34:16,414
Se ha despertado. Lo
siento, tengo que...

744
00:34:16,449 --> 00:34:19,083
No. Sí, ve. Haz lo que
tienes que hacer, sí.

745
00:34:19,127 --> 00:34:21,760
- Sí.
- Vamos, vamos, pequeño.

746
00:34:21,795 --> 00:34:24,194
Lo siento.

747
00:34:24,223 --> 00:34:25,589
Me voy a ir.

748
00:35:07,759 --> 00:35:09,189
Buenas noches.

749
00:35:10,606 --> 00:35:12,110
¿Qué te ha pasado?

750
00:35:12,268 --> 00:35:14,101
Un chico con cáncer.

751
00:35:24,713 --> 00:35:27,249
En caso de emergencia.

752
00:35:28,016 --> 00:35:29,849
Hola.

753
00:35:29,885 --> 00:35:30,850
Hola.

754
00:35:30,886 --> 00:35:31,985
Me gusta tu flor.

755
00:35:32,020 --> 00:35:33,787
Gracias.

756
00:35:33,822 --> 00:35:36,590
- ¿Cómo fue tu cita?
- Está fuera de mi alcance.

757
00:35:36,625 --> 00:35:38,692
¿Y la tuya?

758
00:35:38,727 --> 00:35:40,927
Le espanté.

759
00:35:51,239 --> 00:35:53,165
Voy a ir por las escaleras.

760
00:36:02,123 --> 00:36:04,056
- Hola.
- ¿Qué pasa?

761
00:36:04,090 --> 00:36:06,090
La operación fue perfecta.

762
00:36:06,126 --> 00:36:08,326
Los índices de refracción en el
ultrasonido parecen prometedores.

763
00:36:08,362 --> 00:36:10,328
Los niveles de bilirrubina
están disminuyendo.

764
00:36:10,364 --> 00:36:15,098
Tienes un hígado sano totalmente
funcional, señorita Gibbs.

765
00:36:15,123 --> 00:36:16,622
Así que no hay funeral para ti.

766
00:36:18,972 --> 00:36:20,088
Denise, cariño,

767
00:36:20,113 --> 00:36:21,540
quería que lloraras en mi funeral.

768
00:36:21,575 --> 00:36:24,140
Lo sé.

769
00:36:24,176 --> 00:36:25,411
Voy a vivir.

770
00:36:25,446 --> 00:36:26,484
¡Te lo dije!

771
00:36:30,117 --> 00:36:31,283
Gracias.

772
00:36:40,527 --> 00:36:42,127
Hola. ¿Cómo te has sentido hoy?

773
00:36:42,162 --> 00:36:44,162
- ¿A qué te refieres?
- ¿Con orto?

774
00:36:44,197 --> 00:36:46,364
Genial.

775
00:36:47,241 --> 00:36:48,740
Eres un gran profesor.

776
00:37:21,733 --> 00:37:23,633
Lo siento. Ha sido repentino.

777
00:37:23,669 --> 00:37:26,470
- Tenía que ver si...
- Ha sido perfecto.

778
00:37:26,505 --> 00:37:30,274
El... Cuando el...

779
00:37:30,309 --> 00:37:31,375
¿Estás bien?

780
00:37:31,410 --> 00:37:32,950
Ha sido mi primera vez.

781
00:37:33,679 --> 00:37:36,713
Hoy. Haciendo... orto.

782
00:37:37,749 --> 00:37:39,850
Hasta ahora, estaba centrado en general

783
00:37:39,885 --> 00:37:41,918
y nunca me sentí realmente bien, pero...

784
00:37:43,555 --> 00:37:44,962
me ha gustado.

785
00:37:46,892 --> 00:37:48,216
Orto.

786
00:37:49,327 --> 00:37:52,071
Y de verdad eres un gran profesor.

787
00:37:52,107 --> 00:37:53,721
Espera.

788
00:37:54,533 --> 00:37:55,632
¿Ha sido tu primer beso?

789
00:37:55,667 --> 00:37:56,933
Con un...

790
00:37:57,703 --> 00:38:00,144
- hombre.
- Vaya.

791
00:38:00,739 --> 00:38:03,006
Lo siento, colega.

792
00:38:03,041 --> 00:38:05,008
Si lo hubiera sabido, nunca habría...

793
00:38:05,043 --> 00:38:07,878
Dijiste que me enseñarías
y quiero aprender.

794
00:38:07,913 --> 00:38:10,813
Vale, mira, eres mono, empollón y rarito

795
00:38:10,848 --> 00:38:14,742
y normalmente ese es mi tipo, pero...

796
00:38:15,419 --> 00:38:18,420
Ya he salido del armario, no
puedo volver a pasar por eso.

797
00:38:18,455 --> 00:38:20,523
No te puedo enseñar cómo hacerlo.

798
00:38:20,558 --> 00:38:21,991
Lo siento.

799
00:38:23,861 --> 00:38:25,528
Pero...

800
00:38:26,898 --> 00:38:28,864
¡pensaba que este era
un hospital educativo!

801
00:38:32,537 --> 00:38:35,504
Mira, siento haber ido
contra tu jefatura,

802
00:38:35,540 --> 00:38:37,606
pero no puedes ir controlando
lo que hago en el quirófano.

803
00:38:37,642 --> 00:38:39,274
Bueno, puedo porque soy tu jefe.

804
00:38:39,309 --> 00:38:41,010
Pero he salvado una vida, yo...

805
00:38:42,446 --> 00:38:44,046
Espera, espera, creía que
nos estábamos peleando.

806
00:38:44,081 --> 00:38:47,382
Así es, pero también me pone
mucho tu genialidad médica.

807
00:38:47,418 --> 00:38:49,084
Y la parte buena de este
trabajo es que he aprendido

808
00:38:49,119 --> 00:38:50,885
que puedo hacer dos cosas a la vez.

809
00:38:54,058 --> 00:38:57,259
¡Eso no es privado!
¡Todos podemos veros!

810
00:38:58,102 --> 00:38:59,961
¡Perdón!

811
00:39:08,605 --> 00:39:11,373
Cada religión, cada país...

812
00:39:14,089 --> 00:39:15,477
cada cultura.

813
00:39:24,287 --> 00:39:27,054
La muerte tiene significados
diferentes para todos.

814
00:39:27,090 --> 00:39:29,457
BEN, ¿CUÁNDO ES TU PRÓXIMO
DÍA LIBRE? TENEMOS QUE HABLAR.

815
00:39:42,271 --> 00:39:44,505
Hola, mamá.

816
00:39:44,540 --> 00:39:47,774
Todos tenemos distintas ideas
de cómo honrar a los muertos.

817
00:39:56,618 --> 00:39:58,618
Dime que no está muerta.

818
00:40:00,655 --> 00:40:01,854
No está muerta.

819
00:40:01,889 --> 00:40:04,357
Diferentes ideas de cómo pasar el luto.

820
00:40:06,762 --> 00:40:08,094
Ha sido difícil.

821
00:40:10,999 --> 00:40:13,569
No puedo decir que no lo ha sido.

822
00:40:14,536 --> 00:40:16,202
No he estado yendo a las reuniones.

823
00:40:16,238 --> 00:40:17,604
Diferentes maneras de seguir adelante.

824
00:40:20,475 --> 00:40:22,495
Porque solo es un recordatorio...

825
00:40:23,245 --> 00:40:24,511
de que ya no estás.

826
00:40:29,128 --> 00:40:30,920
Mer.

827
00:40:33,089 --> 00:40:34,153
Buenas noches, Arlene.

828
00:40:34,188 --> 00:40:35,821
Buenas noches, Dra. Grey.

829
00:40:37,659 --> 00:40:39,929
Bueno, puede que no sea una experta.

830
00:40:52,406 --> 00:40:55,174
Pero tengo algo de experiencia
perdiendo a gente a la que quiero.

831
00:40:58,913 --> 00:41:00,913
Hola.

832
00:41:10,123 --> 00:41:11,752
¿Puedo pasarme?

833
00:41:24,037 --> 00:41:26,672
Hola. Quería tener compañía.

834
00:41:29,376 --> 00:41:30,775
¡Hola!

835
00:41:37,750 --> 00:41:39,717
¿Qué pasa?

836
00:41:42,322 --> 00:41:43,787
- Pásame eso.
- De acuerdo.

837
00:41:43,823 --> 00:41:45,055
No, no. Las tijeras.

838
00:41:45,091 --> 00:41:47,525
Vale.

839
00:41:47,560 --> 00:41:48,959
- Solo déjame...
- Gracias.

840
00:41:48,994 --> 00:41:50,428
No me des las gracias todavía.

841
00:41:52,332 --> 00:41:55,065
Y yo digo que la forma
correcta de pasar el luto...

842
00:41:57,937 --> 00:41:59,437
Ten cuidado. No demasiado de arriba.

843
00:41:59,472 --> 00:42:00,938
¿No hacen buena pareja?

844
00:42:00,973 --> 00:42:03,807
Pareces extrañamente buena en eso.

845
00:42:03,843 --> 00:42:08,112
Bueno, una década de entrenamiento
en cirugías de precisión

846
00:42:08,147 --> 00:42:09,714
definitivamente es útil.

847
00:42:09,749 --> 00:42:11,648
es pasarlo como a uno
le dé la real gana.

848
00:42:11,683 --> 00:42:14,484
- ¿Tenemos aspiradora?
- ¡No, no tenemos aspiradora!

849
00:42:14,519 --> 00:42:17,121
- Has...
- ¿Para qué pregunto siquiera?

850
00:42:18,430 --> 00:42:19,797
¿Tenemos...?

851
00:42:19,844 --> 00:42:25,000
www.subtitulamos.tv

