1
00:00:00,055 --> 00:00:02,370
Me llamo Kara Zor-El.

2
00:00:02,371 --> 00:00:03,427
Soy de Krypton.

3
00:00:03,428 --> 00:00:05,829
Soy una refugiada en este planeta.

4
00:00:05,830 --> 00:00:08,298
Fui enviada a la Tierra
para proteger a mi primo.

5
00:00:08,299 --> 00:00:10,300
Pero mi nave se desvió de rumbo.

6
00:00:10,301 --> 00:00:11,802
Y para cuando llegué aquí,

7
00:00:11,803 --> 00:00:16,640
mi primo ya había crecido y se
había convertido en... Superman.

8
00:00:16,641 --> 00:00:19,143
Oculté quién era en
realidad hasta un día

9
00:00:19,144 --> 00:00:22,746
en que un accidente me
obligó a mostrarme al mundo.

10
00:00:22,747 --> 00:00:26,216
Para la mayoría de la gente, soy una
reportera en CatCo Worldwide Media.

11
00:00:26,217 --> 00:00:28,685
Pero en secreto, trabajo
con mi hermana adoptiva

12
00:00:28,686 --> 00:00:31,722
en el DOE para proteger este
planeta que llamo mi hogar

13
00:00:31,723 --> 00:00:34,057
y de cualquiera que
quiera causarle daño.

14
00:00:35,193 --> 00:00:37,461
Soy Supergirl.

15
00:00:38,696 --> 00:00:40,564
Anteriormente en Supergirl...

16
00:00:40,565 --> 00:00:43,100
Tengo que encontrar a
Mercy y Otis Graves.

17
00:00:43,101 --> 00:00:44,668
Trabajaban para Cadmus.

18
00:00:44,669 --> 00:00:46,637
He jurado vivir una vida pacífica

19
00:00:46,638 --> 00:00:48,672
y defender a la gente de otra manera.

20
00:00:48,673 --> 00:00:49,973
Ella es Fiona.

21
00:00:49,974 --> 00:00:51,775
Está organizando a otros monstruos

22
00:00:51,776 --> 00:00:54,044
para defenderse contra nosotros.

23
00:00:54,045 --> 00:00:56,580
"Proteger a los alienígenas".
¿Quién nos protegerá a nosotros?

24
00:00:56,581 --> 00:00:59,650
Si el señor Olsen continúa
con su papel de Guardián,

25
00:00:59,651 --> 00:01:01,585
se le detendrá inmediatamente.

26
00:01:01,586 --> 00:01:04,021
Tu colaboración será
tenida muy en cuenta.

27
00:01:04,923 --> 00:01:06,356
La Tierra primero.

28
00:01:16,434 --> 00:01:17,768
Bueno, está viva.

29
00:01:17,769 --> 00:01:19,903
Solo es cuestión de tiempo
para que vuelva en sí.

30
00:01:19,904 --> 00:01:21,405
Es fuerte.

31
00:01:21,406 --> 00:01:23,273
Emocionalmente, tal vez.

32
00:01:23,274 --> 00:01:24,508
Pero su pulso es errático.

33
00:01:25,443 --> 00:01:27,578
Está enferma.

34
00:01:27,579 --> 00:01:29,880
El traje sigue filtrando
la kriptonita de su cuerpo.

35
00:01:29,881 --> 00:01:31,981
Entonces haremos lo
posible mientras esperamos.

36
00:01:32,250 --> 00:01:33,717
Empezando por la atmósfera.

37
00:01:33,718 --> 00:01:36,019
Lena, quiero que tú y Brainy
trabajen en la limpieza del aire.

38
00:01:36,020 --> 00:01:37,921
Es la única forma de
sacarla de esa cosa.

39
00:01:37,922 --> 00:01:39,890
Lo haremos.

40
00:01:39,891 --> 00:01:41,725
Si estás en tu palacio mental,

41
00:01:42,627 --> 00:01:46,063
envíale mis saludos a Streaky.

42
00:01:46,064 --> 00:01:48,999
Tengo mi escudo conmigo. Puedo
ayudarte a encontrar a Mercy y Otis.

43
00:01:49,000 --> 00:01:51,401
No. Si sales como
Guardián, te arrestarán.

44
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
Tiene razón. Ya tenemos
suficientes soldados en el frente.

45
00:02:15,526 --> 00:02:16,693
Oye.

46
00:02:17,662 --> 00:02:19,930
- ¿Estás bien?
- No, no lo estoy.

47
00:02:19,931 --> 00:02:21,231
La salvaste, J'onn.

48
00:02:21,232 --> 00:02:23,767
Vino a pedirme ayuda para
luchar contra esto, Alex.

49
00:02:23,768 --> 00:02:24,902
La rechacé.

50
00:02:24,903 --> 00:02:26,136
Fue más importante para mí

51
00:02:26,137 --> 00:02:27,304
mantener mi voto de no violencia

52
00:02:27,305 --> 00:02:28,772
que luchar junto a Kara.

53
00:02:28,773 --> 00:02:30,574
Elegiste honrar un nuevo camino.

54
00:02:30,575 --> 00:02:32,342
¿Y si estoy cometiendo un gran error?

55
00:02:33,711 --> 00:02:35,379
Mi padre fue un gran líder espiritual.

56
00:02:35,380 --> 00:02:38,215
Quizás yo nunca lo seré.

57
00:02:38,216 --> 00:02:41,718
Tal vez pasé demasiado tiempo sumido
en la furia como para cambiar.

58
00:02:44,656 --> 00:02:45,889
¿Sabes?, antes de rescatar a Supergirl,

59
00:02:45,890 --> 00:02:47,391
estuve en un mitín en la ciudad.

60
00:02:47,392 --> 00:02:50,027
Un grupo de anti alienígenas.
Lleno de extremistas. Fue horrible.

61
00:02:50,929 --> 00:02:52,295
Yo casi...

62
00:02:55,700 --> 00:02:58,035
Una amiga mía, Fiona,
también está desaparecida.

63
00:02:58,036 --> 00:02:59,603
Otra alienígena. Desaparecida.

64
00:02:59,604 --> 00:03:01,638
Solo porque elegí bajar las armas.

65
00:03:03,808 --> 00:03:07,010
Y te dejé aquí juntando
los pedazos del DOE.

66
00:03:07,011 --> 00:03:08,178
¿Cómo la estás llevando?

67
00:03:09,681 --> 00:03:11,348
Ahora estoy bien.

68
00:03:13,751 --> 00:03:14,985
Mira,

69
00:03:15,920 --> 00:03:17,120
si de verdad quieres ayudar,

70
00:03:17,121 --> 00:03:18,922
puedes buscarlos telepáticamente.

71
00:03:20,892 --> 00:03:22,159
De acuerdo.

72
00:04:01,477 --> 00:04:05,665
www.subtitulamos.tv

73
00:04:07,805 --> 00:04:10,173
¿Qué está pasando?

74
00:04:11,075 --> 00:04:13,143
¿Por qué estoy aquí? ¡Sáquenme!

75
00:04:13,144 --> 00:04:16,546
Oye, no pasa nada. Respira. Estoy aquí.

76
00:04:18,416 --> 00:04:20,417
Mercy llenó el aire de kriptonita.

77
00:04:20,418 --> 00:04:22,786
No puedo respirar. No puedo respirar.

78
00:04:22,787 --> 00:04:24,755
No, no. Oye, mírame.

79
00:04:24,756 --> 00:04:28,458
Estás bien. Este traje
te mantiene con vida.

80
00:04:28,459 --> 00:04:31,027
Así que, solo respira.

81
00:04:32,864 --> 00:04:35,132
Estoy bien.

82
00:04:35,133 --> 00:04:36,333
Cuéntame todo.

83
00:04:41,572 --> 00:04:42,806
¿Qué es esto?

84
00:04:44,108 --> 00:04:45,475
¿Quiénes son ustedes?

85
00:04:45,476 --> 00:04:46,977
Tranquilo, viejo. Todo por la causa.

86
00:04:47,879 --> 00:04:49,045
De acuerdo.

87
00:04:50,014 --> 00:04:51,515
Que parezca convincente.

88
00:04:51,516 --> 00:04:54,684
Se verá muy convincente.

89
00:04:58,356 --> 00:04:59,823
Creí que no matábamos humanos.

90
00:04:59,824 --> 00:05:01,491
No era humano.

91
00:05:02,393 --> 00:05:03,860
Era un cabo suelto.

92
00:05:07,398 --> 00:05:08,532
¿Cuándo puedo sacármelo?

93
00:05:08,533 --> 00:05:10,300
Cuando el aire esté 100 por
ciento libre de kriptonita.

94
00:05:10,301 --> 00:05:11,835
Pero no puedo quedarme aquí sentada.

95
00:05:11,836 --> 00:05:14,237
Esta armadura tiene la
cantidad exacta de energía

96
00:05:14,238 --> 00:05:16,506
para filtrar la kriptonita de tu cuerpo.

97
00:05:16,507 --> 00:05:18,008
Si la usas para pelear...

98
00:05:18,009 --> 00:05:19,609
- Pero...
- Pero nada.

99
00:05:21,312 --> 00:05:23,747
- Sé lo que hago.
- ¿Y yo no?

100
00:05:23,748 --> 00:05:25,115
Directora Danvers.

101
00:05:28,119 --> 00:05:29,586
Vendré a verte más tarde.

102
00:05:32,023 --> 00:05:33,890
Hubo un incidente en el Sitio B.

103
00:05:33,891 --> 00:05:36,793
- ¿Cuál incidente?
- Es Mercy Graves, señora.

104
00:05:36,794 --> 00:05:37,994
Tenemos que irnos ya.

105
00:05:37,995 --> 00:05:39,629
Ya se han ido.

106
00:05:39,630 --> 00:05:40,897
- ¿Bajas?
- Una.

107
00:05:41,799 --> 00:05:43,266
Otro agente que desertó.

108
00:06:09,527 --> 00:06:11,461
Viejo, elegiste la casa equivocada.

109
00:06:11,462 --> 00:06:12,629
No lo creo.

110
00:06:13,531 --> 00:06:15,765
La gente de tu edad vive sola.

111
00:06:15,766 --> 00:06:18,235
No encuentras un historial personal.

112
00:06:18,236 --> 00:06:20,503
Eso es un poco esquivo. Señal de alerta.

113
00:06:21,873 --> 00:06:24,341
Y dime, J'onn J'onzz,

114
00:06:26,611 --> 00:06:28,545
¿cómo es que conoces a Fiona?

115
00:06:28,546 --> 00:06:31,047
- Eres su prometido.
- Ese soy yo.

116
00:06:31,949 --> 00:06:34,317
El hombre más afortunado del mundo.

117
00:06:34,318 --> 00:06:37,087
Solo que Fiona desapareció del radar.

118
00:06:38,723 --> 00:06:40,891
No es propio de ella.

119
00:06:40,892 --> 00:06:43,793
Y parece que has pasado
algún tiempo siguiéndola.

120
00:06:43,794 --> 00:06:45,895
- Fiona es solo una amiga.
- Bueno, amigo,

121
00:06:46,797 --> 00:06:48,198
te lo preguntaré una vez más.

122
00:06:49,600 --> 00:06:50,900
¿Dónde está?

123
00:06:52,703 --> 00:06:55,772
Hoy no es el día para presionarme.

124
00:06:57,708 --> 00:06:59,709
No eres de por aquí, ¿verdad?

125
00:06:59,710 --> 00:07:02,312
Tranquilo, viejo. No iba a hacerte daño.

126
00:07:02,313 --> 00:07:04,114
"Hoy no es el día para presionarme".

127
00:07:07,451 --> 00:07:08,952
Estamos en el mismo bando.

128
00:07:17,295 --> 00:07:20,997
- Es la letra de Fi.
- Sí, es el número de una placa.

129
00:07:20,998 --> 00:07:22,632
Y pertenece a este policía.

130
00:07:22,633 --> 00:07:23,833
Fiona estaba investigándolo.

131
00:07:23,834 --> 00:07:25,769
Y traté de seguirla, pero me desvié.

132
00:07:25,770 --> 00:07:29,206
- Emergencia familiar.
- ¿Oficial Petrocelli?

133
00:07:29,207 --> 00:07:31,208
- ¿Qué, hay espinas en su jardín?
- Creo que sí.

134
00:07:31,209 --> 00:07:33,843
Entonces me muero por conocerlo.

135
00:07:33,844 --> 00:07:35,912
Es engañoso. Yo tendría
cuidado si fuera tú.

136
00:07:35,913 --> 00:07:39,115
No te preocupes. Tú tienes
tus trucos y yo los míos.

137
00:07:39,116 --> 00:07:40,950
¿Tienes un nombre para usar esos trucos?

138
00:07:42,386 --> 00:07:44,854
Cierto. Qué descortés.

139
00:07:50,094 --> 00:07:51,695
Soy Manchester Black.

140
00:07:57,468 --> 00:07:59,669
¿Saben qué le hacemos a
las personas como ustedes?

141
00:07:59,670 --> 00:08:03,173
Buenos días, kopiano y helgramita.

142
00:08:03,174 --> 00:08:05,242
Cuidado. Con solo tocar esa cosa...

143
00:08:05,243 --> 00:08:06,676
¿Qué es eso?

144
00:08:06,677 --> 00:08:09,512
Es un parásito. Como ustedes.

145
00:08:10,715 --> 00:08:13,049
Un cobarde enmascarado que asusta.

146
00:08:19,890 --> 00:08:23,360
"Cobarde enmascarado".

147
00:08:23,361 --> 00:08:27,097
Esta máscara significa que no
importa quién soy. ¿Quién soy?

148
00:08:31,435 --> 00:08:33,503
Solo soy una pequeña pieza

149
00:08:33,504 --> 00:08:37,140
de algo mucho más
grande, algo necesario.

150
00:08:39,076 --> 00:08:42,479
Algo que restaurará este planeta para

151
00:08:43,381 --> 00:08:45,782
sus legítimos habitantes.

152
00:08:46,751 --> 00:08:47,984
Un momento.

153
00:08:58,529 --> 00:09:00,497
Ahora también son parte de ello.

154
00:09:00,498 --> 00:09:01,765
Cuando salgamos de aquí...

155
00:09:36,059 --> 00:09:37,626
Muy bien, equipo, escuchen...

156
00:09:40,230 --> 00:09:42,064
Como ya se habrán enterado,

157
00:09:43,166 --> 00:09:46,635
dos de nuestros agentes se
volvieron en nuestra contra,

158
00:09:46,636 --> 00:09:49,805
contra la esencia de lo que
representa esta agencia,

159
00:09:49,806 --> 00:09:54,176
que es proteger este planeta
de todas las amenazas.

160
00:09:54,177 --> 00:09:57,446
Tanto de humanos como de alienígenas.

161
00:09:57,447 --> 00:10:00,582
Así que, si en cualquier momento
se encuentran vacilando,

162
00:10:00,583 --> 00:10:04,052
quiero que se tomen un momento
para mirar a su alrededor

163
00:10:04,053 --> 00:10:06,755
y recordar por qué se alistaron.

164
00:10:08,591 --> 00:10:10,993
Dependemos el uno del otro,
como siempre lo hemos hecho.

165
00:10:11,895 --> 00:10:13,395
Creo en el DOE

166
00:10:14,297 --> 00:10:17,432
porque creo en cada uno de ustedes.

167
00:10:25,642 --> 00:10:28,477
Vine por una pinta. Creo
que tú tienes la mejor idea.

168
00:10:29,379 --> 00:10:30,746
Lo que esté tomando.

169
00:10:35,251 --> 00:10:36,418
Deje la botella.

170
00:10:43,660 --> 00:10:45,994
Perdí mi empleo por una
de esas cucarachas hoy.

171
00:10:47,997 --> 00:10:51,133
- Lo siento. Estoy un poco...
- No, no, no.

172
00:10:51,134 --> 00:10:52,634
Últimamente escuché mucho sobre eso.

173
00:10:53,469 --> 00:10:55,504
- Es asqueroso.
- Lo es.

174
00:10:57,240 --> 00:10:58,573
Por nosotros.

175
00:11:20,063 --> 00:11:21,596
Lo intento, padre.

176
00:11:22,799 --> 00:11:24,599
Como tú me enseñaste.

177
00:11:25,869 --> 00:11:29,238
Pero cada vez que me
comunico, solo siento rabia.

178
00:11:29,239 --> 00:11:32,541
Eso me asusta porque
la rabia es toda mía.

179
00:11:36,713 --> 00:11:38,213
Dijiste que estarías conmigo.

180
00:11:39,115 --> 00:11:40,449
Así que, demuéstralo.

181
00:11:41,484 --> 00:11:43,185
Demuéstramelo.

182
00:11:43,186 --> 00:11:44,786
J'onn.

183
00:11:45,889 --> 00:11:47,155
Fiona.

184
00:11:47,156 --> 00:11:50,192
Y el próximo.

185
00:11:50,193 --> 00:11:52,828
El próximo mitín, ¿cuándo será?

186
00:11:52,829 --> 00:11:55,530
¿A quién le importa?

187
00:11:55,531 --> 00:11:58,066
La verdadera función será esta noche.

188
00:11:58,067 --> 00:12:00,635
En Columbia y la 4, ahí
es donde todos irán.

189
00:12:01,537 --> 00:12:02,671
¿Qué va a pasar esta noche?

190
00:12:02,672 --> 00:12:05,807
- No puedo decirte. Ella...
- ¿Ella?

191
00:12:07,043 --> 00:12:08,910
Mercy. Mercy...

192
00:12:10,813 --> 00:12:14,016
Estadounidenses. No saben beber.

193
00:12:16,419 --> 00:12:17,719
¿Pudiste sacarle algo?

194
00:12:17,720 --> 00:12:19,087
Solo seguía susurrando "Mercy".

195
00:12:19,989 --> 00:12:21,156
¿Significa algo para ti?

196
00:12:21,157 --> 00:12:23,125
Mercy Graves hizo daño a
alguien que me importa.

197
00:12:24,027 --> 00:12:25,460
Estaba buscándola y...

198
00:12:27,297 --> 00:12:28,430
oí la voz de Fiona.

199
00:12:28,431 --> 00:12:30,399
Creo que Mercy puede tenerla cautiva.

200
00:12:30,400 --> 00:12:32,034
¿La oíste? ¿Cómo?

201
00:12:33,102 --> 00:12:34,636
Soy telépata.

202
00:12:36,272 --> 00:12:38,974
La próxima vez sigamos por ahí.

203
00:12:38,975 --> 00:12:41,109
Creo que Fiona trata
de comunicarse conmigo.

204
00:12:41,110 --> 00:12:43,078
Dijo que sus amigos planeaban
hacer algo feo esta noche.

205
00:12:43,079 --> 00:12:45,280
Tal vez ahí podrás encontrar a tu Mercy.

206
00:12:46,182 --> 00:12:47,382
Columbia y la 4.

207
00:12:50,153 --> 00:12:51,653
¿Qué hay ahí?

208
00:12:54,991 --> 00:12:56,959
Irán a la comisaría de la calle 4.

209
00:12:56,960 --> 00:12:58,327
Equipo Eco, quiero que me sigan.

210
00:12:58,328 --> 00:13:01,129
Equipo Kilo, irán a la
retaguardia. Andando.

211
00:13:01,130 --> 00:13:03,465
- Iré contigo.
- Claro que no.

212
00:13:03,466 --> 00:13:05,701
Estoy usando una armadura, literalmente.

213
00:13:05,702 --> 00:13:07,502
Y te dije que esa armadura está usando

214
00:13:07,503 --> 00:13:09,604
todo lo que tiene para
mantenerte a salvo.

215
00:13:09,605 --> 00:13:11,006
Si haces algo más con ella...

216
00:13:11,007 --> 00:13:13,608
Ya he peleado a media capacidad.

217
00:13:13,609 --> 00:13:14,743
Puedo hacerlo.

218
00:13:14,744 --> 00:13:17,012
Existe una cadena de mando.

219
00:13:17,013 --> 00:13:20,215
Sé de lo que soy capaz,
y necesitarás mi ayuda.

220
00:13:20,216 --> 00:13:23,618
Lo que necesito es que hagas
exactamente lo que te digo.

221
00:13:31,327 --> 00:13:33,595
- Hola.
- Buenas noches.

222
00:13:34,897 --> 00:13:36,698
Hola.

223
00:13:36,699 --> 00:13:37,933
¿No estabas...?

224
00:13:39,702 --> 00:13:41,570
- Hola.
- Hola.

225
00:13:42,472 --> 00:13:45,140
- Hola.
- Hola.

226
00:13:45,141 --> 00:13:48,276
Lo siento, nosotros aplicaremos
el uso excesivo de la fuerza hoy.

227
00:14:10,396 --> 00:14:11,997
Es como el juego de Dale al Topo.

228
00:14:21,674 --> 00:14:23,008
¡Te dije que no salieras!

229
00:14:23,910 --> 00:14:25,210
Sabes que no puedo hacerlo.

230
00:14:44,531 --> 00:14:45,731
¡Supergirl!

231
00:14:55,508 --> 00:14:56,875
Brainy, te necesito aquí ya.

232
00:15:14,694 --> 00:15:16,495
Bien. Arriba.

233
00:15:17,730 --> 00:15:19,464
No voy a golpearte, pero él lo hará.

234
00:15:20,400 --> 00:15:22,234
- Ahimsa.
- ¡Alto!

235
00:15:26,539 --> 00:15:28,206
Es Fi. ¡Oye!

236
00:15:29,108 --> 00:15:30,308
J'onn.

237
00:15:32,612 --> 00:15:35,681
Un ataque alienígena esta noche en la
División Rampart de la policía local,

238
00:15:35,682 --> 00:15:37,749
con reportes de oficiales heridos.

239
00:15:37,750 --> 00:15:40,886
Nos dicen que Supergirl estuvo en la
escena con algún tipo de armadura,

240
00:15:40,887 --> 00:15:42,254
pero parece estar herida

241
00:15:42,255 --> 00:15:44,122
y no hay un informe
oficial sobre su estado.

242
00:15:44,123 --> 00:15:45,924
Está bien.

243
00:15:45,925 --> 00:15:48,560
Treinta segundos más y el traje habría
dejado de filtrar la radiación K.

244
00:15:48,561 --> 00:15:51,630
- Y habría muerto.
- Horriblemente.

245
00:15:51,631 --> 00:15:53,932
¿Esa es Supergirl? ¿O uno
de los tipos de Daft Punk?

246
00:15:53,933 --> 00:15:56,201
Por desgracia es Supergirl.

247
00:15:56,202 --> 00:15:58,704
- Manchester Black, ¿cierto?
- Para servirle.

248
00:15:58,705 --> 00:16:01,340
Me dijeron que hay que
agradecerte a ti por el aviso.

249
00:16:01,341 --> 00:16:03,375
- Lamento enterarme lo de...
- Fiona.

250
00:16:03,376 --> 00:16:06,778
Sí. ¿Sabes por qué
Mercy y Otis la tienen?

251
00:16:06,779 --> 00:16:08,146
Fi es psíquica.

252
00:16:08,147 --> 00:16:10,115
Creemos que están usándola para
controlar a los otros alienígenas.

253
00:16:10,116 --> 00:16:11,783
Ataques concentrados
para asustar humanos.

254
00:16:11,784 --> 00:16:15,120
Directora, el presidente está
en línea para usted en el móvil.

255
00:16:16,022 --> 00:16:17,189
Disculpen.

256
00:16:19,525 --> 00:16:20,859
¿El presidente de qué?

257
00:16:21,861 --> 00:16:24,296
Directora Danvers, he tolerado que

258
00:16:24,297 --> 00:16:27,899
un artefacto suyo fuese
robado bajo su vigilancia

259
00:16:27,900 --> 00:16:31,503
y que un agente que reclutó
liberase a enemigos del estado.

260
00:16:31,504 --> 00:16:33,872
Y he hecho todo lo posible
para controlar la situación.

261
00:16:33,873 --> 00:16:37,909
Y encima de todo ese
espectáculo de incompetencia,

262
00:16:37,910 --> 00:16:40,779
Supergirl se une a una
divertida misión suicida.

263
00:16:40,780 --> 00:16:44,082
Supergirl está viva y estamos
llevándola de regreso al DOE.

264
00:16:44,083 --> 00:16:48,387
Supergirl no abandonará el DOE
a menos que yo dé la orden.

265
00:16:48,388 --> 00:16:50,055
¿Queda claro?

266
00:16:50,056 --> 00:16:51,156
Sí, señor.

267
00:16:51,157 --> 00:16:53,091
El país ya está nervioso.

268
00:16:53,092 --> 00:16:56,495
Creen que una alienígena en la Casa
Blanca ha socavado nuestra democracia.

269
00:16:56,496 --> 00:16:58,296
Ha creado un barril de pólvora.

270
00:16:58,297 --> 00:17:02,067
Su trabajo es hacer que el público se
sienta seguro, no en mayor peligro.

271
00:17:03,136 --> 00:17:04,770
Así que, encárguese de eso.

272
00:17:04,771 --> 00:17:06,638
O le juro que haré que...

273
00:17:15,448 --> 00:17:16,848
Eso es todo, directora.

274
00:17:23,856 --> 00:17:26,516
¿Cómo vamos con el filtrado
de la kriptonita del aire?

275
00:17:26,726 --> 00:17:28,393
No vamos a ninguna parte.

276
00:17:28,394 --> 00:17:31,196
Estamos perdiendo el tiempo
porque no tengo nada.

277
00:17:31,197 --> 00:17:32,431
¡Estamos atascados!

278
00:17:34,934 --> 00:17:36,568
En el mejor de los
casos Supergirl pasará

279
00:17:36,569 --> 00:17:38,737
el resto de su vida confinada
en un traje con soporte vital.

280
00:17:38,738 --> 00:17:41,006
A menos, claro, que estuvieras ocultando
alguna clase de aspiradora gigante

281
00:17:41,007 --> 00:17:43,575
que pueda succionar todas las partículas
de kriptonita de la atmósfera.

282
00:17:43,576 --> 00:17:45,177
De acuerdo, ¿Qué...?

283
00:17:47,980 --> 00:17:49,147
Espera, ¿estás llorando?

284
00:17:50,183 --> 00:17:51,383
No.

285
00:17:57,490 --> 00:18:00,358
Esto es un imprevisto.

286
00:18:03,062 --> 00:18:04,229
¿Qué?

287
00:18:05,331 --> 00:18:06,665
No soy un robot.

288
00:18:07,567 --> 00:18:10,168
Soy tecnoorgánico. Tengo sentimientos.

289
00:18:12,839 --> 00:18:14,372
Tú también deberías estar llorando.

290
00:18:15,575 --> 00:18:17,075
Estas son lágrimas de lógica.

291
00:18:17,076 --> 00:18:18,610
Escucha, he pasado por lo mismo,

292
00:18:18,611 --> 00:18:21,146
y créeme, tengo sentimientos.

293
00:18:21,147 --> 00:18:25,150
Ahora mismo siento un furia intensa.

294
00:18:25,151 --> 00:18:28,019
Creé este dispositivo para el
bien. Para salvar la Tierra.

295
00:18:28,020 --> 00:18:30,322
Y una vez más, han robado
y abusado de mi tecnología.

296
00:18:30,323 --> 00:18:32,057
Ahora mismo podría matar a alguien.

297
00:18:32,959 --> 00:18:35,293
¿Los humanos se sienten
así todo el tiempo?

298
00:18:38,397 --> 00:18:41,533
Es intenso y perturbador.

299
00:18:42,435 --> 00:18:43,735
¿Cómo logran hacer las cosas?

300
00:18:44,670 --> 00:18:46,004
¿Mi solución?

301
00:18:47,306 --> 00:18:50,175
- Cajas.
- Cajas.

302
00:18:50,176 --> 00:18:53,979
Sí. ¿De qué variedad? ¿De
cartón? ¿Madera? ¿Acrílico?

303
00:18:53,980 --> 00:18:56,047
Imaginarias.

304
00:18:56,048 --> 00:18:59,684
Quiero que imagines que estás
lleno de pequeñas cajitas.

305
00:18:59,685 --> 00:19:01,186
Entonces quiero que
tomes tus sentimientos

306
00:19:01,187 --> 00:19:03,989
y quiero que los metas
en esas pequeñas cajitas.

307
00:19:03,990 --> 00:19:06,091
Y luego quiero que las tomes
y las guardes bien adentro

308
00:19:06,092 --> 00:19:07,926
hasta que olvides que tenías
sentimientos en primer lugar.

309
00:19:07,927 --> 00:19:09,361
Entonces tú y yo haremos ciencia

310
00:19:09,362 --> 00:19:10,996
y limpiaremos el aire, ¿entendido?

311
00:19:18,671 --> 00:19:19,838
De acuerdo.

312
00:19:20,740 --> 00:19:21,940
Ya lo hice.

313
00:19:23,075 --> 00:19:25,977
Me siento mucho mejor.

314
00:19:27,180 --> 00:19:28,346
Excelente.

315
00:19:30,216 --> 00:19:31,483
   

316
00:19:33,920 --> 00:19:36,254
De hecho, lo he resuelto.

317
00:19:37,156 --> 00:19:38,790
Son nanocitos.

318
00:19:38,791 --> 00:19:40,892
L-Corp posee una subdivisión
de nanotecnología, ¿sí?

319
00:19:40,893 --> 00:19:42,494
Antes era Industrias Spheerical.

320
00:19:42,495 --> 00:19:44,329
Solo debemos reprogramar los nanocitos

321
00:19:44,330 --> 00:19:45,540
para que puedan detectar y filtrar

322
00:19:45,541 --> 00:19:46,665
la kriptonita de la atmósfera.

323
00:19:46,666 --> 00:19:49,000
No necesitamos una aspiradora gigante.

324
00:19:49,001 --> 00:19:51,136
Solo trillones de pequeñas.

325
00:19:52,572 --> 00:19:54,773
Te dije que no salieras del cuartel.

326
00:19:55,675 --> 00:19:57,275
Salvé una vida.

327
00:19:57,276 --> 00:19:59,110
Poniendo en riesgo la tuya.

328
00:19:59,111 --> 00:20:01,379
Soy una heroína, Alex. Corro riesgos.

329
00:20:01,380 --> 00:20:04,149
También eres una empleada del DOE.

330
00:20:04,150 --> 00:20:05,450
Hace años que trabajamos juntas.

331
00:20:05,451 --> 00:20:07,319
¿Por qué actúas así de repente?

332
00:20:07,320 --> 00:20:09,220
¡Porque ahora yo soy la directora!

333
00:20:10,656 --> 00:20:13,325
¿De acuerdo? Si alguien
sale herido, es mi culpa.

334
00:20:14,227 --> 00:20:15,293
Y si alguien escapa

335
00:20:15,294 --> 00:20:16,828
y llena el aire de kriptonita,

336
00:20:16,829 --> 00:20:18,096
¡es mi culpa!

337
00:20:18,998 --> 00:20:20,832
Y si hubieras muerto...

338
00:20:20,833 --> 00:20:22,300
Pero no morí.

339
00:20:23,402 --> 00:20:24,903
Y si yo fuera tú,

340
00:20:24,904 --> 00:20:27,739
habrías hecho exactamente lo mismo.

341
00:20:27,740 --> 00:20:29,441
No dejaré de usar mi propio criterio.

342
00:20:29,442 --> 00:20:31,376
Tenemos reglas por una razón.

343
00:20:31,377 --> 00:20:33,979
De lo contrario este
lugar se caerá a pedazos.

344
00:20:33,980 --> 00:20:36,314
Así que, si quieres seguir
trabajando conmigo,

345
00:20:36,315 --> 00:20:38,783
obedecerás las órdenes.

346
00:20:38,784 --> 00:20:40,752
Y como tu oficial al mando,

347
00:20:40,753 --> 00:20:42,654
este es tu última advertencia.

348
00:20:54,867 --> 00:20:56,601
Creo recordar

349
00:20:56,602 --> 00:20:58,937
que dijeron que Supergirl estaba muerta.

350
00:20:58,938 --> 00:21:01,072
Nunca dijimos que era oficial.

351
00:21:01,073 --> 00:21:02,640
Haremos que muera.

352
00:21:03,542 --> 00:21:05,176
El plan sigue en pie.

353
00:21:05,177 --> 00:21:06,778
Tu plan es pequeño.

354
00:21:09,115 --> 00:21:10,215
¿Disculpa?

355
00:21:11,517 --> 00:21:13,852
Quieres demostrarle a la gente
que los alienígenas son monstruos.

356
00:21:13,853 --> 00:21:15,720
Eso está bien, pero no lo haces

357
00:21:15,721 --> 00:21:18,990
atacando a sus protectores,
la policía y el DOE.

358
00:21:18,991 --> 00:21:20,358
Sí, eso los atemorizará.

359
00:21:20,359 --> 00:21:22,894
Les hará sentir miedo
aquí, en sus mentes.

360
00:21:22,895 --> 00:21:26,097
Lo que tienes que hacer es
que lo sientan en los huesos.

361
00:21:26,098 --> 00:21:31,603
¿Y cómo planeas hacerlo exactamente?

362
00:21:31,604 --> 00:21:33,004
Les demuestras

363
00:21:34,540 --> 00:21:36,480
que tienen que temer por sus hijos.

364
00:21:40,412 --> 00:21:42,832
Muy bien, olviden a los alienígenas.

365
00:21:42,833 --> 00:21:45,736
Buscamos a esta mujer, Fiona Byrne.

366
00:21:45,737 --> 00:21:48,159
Si la encontramos,
encontraremos a todos.

367
00:21:48,607 --> 00:21:50,308
Reporte de situación.

368
00:21:50,309 --> 00:21:53,043
Lena y yo hallamos una forma de
liberar la kriptonita de la atmósfera.

369
00:21:54,112 --> 00:21:56,514
- Reconfiguramos los nano...
- Bien, ¿cuánto tardará?

370
00:21:56,515 --> 00:21:59,383
Es incierto. Ningún nanocito
ha comido kriptonita antes

371
00:21:59,384 --> 00:22:02,186
y lógicamente están muy nerviosos.

372
00:22:02,187 --> 00:22:04,527
No quiero pedirles demasiado,
solo son nanocitos.

373
00:22:06,425 --> 00:22:09,193
La palabra "Ahimsa", ¿es hindú?

374
00:22:10,329 --> 00:22:11,495
Significa no violencia.

375
00:22:12,397 --> 00:22:14,131
Solo es algo que Fi solía decir.

376
00:22:15,500 --> 00:22:16,667
Cuéntame sobre ella.

377
00:22:17,569 --> 00:22:20,204
Cuando la conocí, yo estaba...

378
00:22:20,205 --> 00:22:23,341
Bueno, podría decirse que
estaba "en pandillas".

379
00:22:23,342 --> 00:22:25,843
Eran de hooligans.

380
00:22:25,844 --> 00:22:28,712
Es decir, del fútbol inglés.

381
00:22:29,614 --> 00:22:31,215
Cualquier excusa para romper un vidrio.

382
00:22:32,150 --> 00:22:33,451
Trabajábamos para mi padre.

383
00:22:33,452 --> 00:22:35,119
Él me enseñó a ganar una pelea.

384
00:22:35,120 --> 00:22:37,621
Una vez que sabes el truco, es fácil.

385
00:22:37,622 --> 00:22:39,089
Hay un interruptor aquí.

386
00:22:40,392 --> 00:22:42,159
Evita que lastimes a otra persona.

387
00:22:43,362 --> 00:22:44,902
Puedes encenderlo...

388
00:22:46,098 --> 00:22:47,898
y apagarlo.

389
00:22:47,899 --> 00:22:49,934
¿Y por qué dejaste?

390
00:22:50,902 --> 00:22:52,169
Conocí a Fi.

391
00:22:53,105 --> 00:22:54,738
Llevaba las cuentas de la pandilla.

392
00:22:55,640 --> 00:22:57,174
No le hacía daño a nadie.

393
00:22:57,175 --> 00:22:59,043
A nadie más que a mí,
porque una mirada suya

394
00:22:59,044 --> 00:23:00,778
y yo estaba muerto, viejo.

395
00:23:01,680 --> 00:23:03,514
Listo, era suya.

396
00:23:05,684 --> 00:23:06,984
Y me mostró...

397
00:23:08,253 --> 00:23:09,587
Me mostró otros caminos.

398
00:23:11,423 --> 00:23:12,890
Caminos no violentos.

399
00:23:13,959 --> 00:23:15,159
Ahimsa.

400
00:23:17,462 --> 00:23:19,930
Luego los muchachos
descubrieron que era alienígena.

401
00:23:21,466 --> 00:23:24,034
Ahí ya no era seguro. Así que le dije...

402
00:23:27,672 --> 00:23:30,407
que fuera a Estados Unidos,
donde estaría segura.

403
00:23:36,047 --> 00:23:37,214
Un momento.

404
00:23:39,418 --> 00:23:40,584
Ese anillo...

405
00:23:42,921 --> 00:23:45,122
Vi algo parecido.

406
00:23:45,123 --> 00:23:47,558
Solo un fragmento, justo
antes de oír la voz de Fiona.

407
00:23:47,559 --> 00:23:48,959
Sí, ella tiene uno igual.

408
00:23:50,595 --> 00:23:51,762
Es lo que necesito.

409
00:23:52,664 --> 00:23:54,098
Un talismán.

410
00:23:54,099 --> 00:23:57,101
Algo de su persona con carga emocional.

411
00:23:57,102 --> 00:24:00,170
Puedo usarlo como antena de celular
para amplificar mi vínculo con ella.

412
00:24:17,456 --> 00:24:20,057
- Sr. Olsen.
- Hola.

413
00:24:20,058 --> 00:24:22,626
- ¿Está todo bien?
- Sí, claro...

414
00:24:24,296 --> 00:24:26,664
Solo quería mencionar
lo agradecida que estoy.

415
00:24:26,665 --> 00:24:29,266
Porque... he leído sobre la Srta. Grant,

416
00:24:29,267 --> 00:24:31,502
sobre CatCo y usted.

417
00:24:33,805 --> 00:24:37,107
Sabe que lo que hacemos
aquí es importante, ¿verdad?

418
00:24:39,377 --> 00:24:43,314
También he leído sobre
cuestiones de derecho.

419
00:24:44,749 --> 00:24:46,550
¿Sabía que alguien puede ser acusado

420
00:24:46,551 --> 00:24:48,352
por repetir constantemente
el mismo delito?

421
00:24:49,254 --> 00:24:50,421
Sí.

422
00:24:51,323 --> 00:24:53,224
- Tengo abogado.
- Por supuesto.

423
00:24:53,225 --> 00:24:56,193
No digo que está pensando
en volver a usar el escudo.

424
00:24:56,194 --> 00:24:58,395
Pero, si lo hiciera,

425
00:24:58,396 --> 00:25:02,132
sobre todo si Supergirl
no está... no lo haga.

426
00:25:02,133 --> 00:25:05,903
¿Hablo con la misma Nia
Nal, la reportera novata

427
00:25:05,904 --> 00:25:08,772
que convenció a su jefe
de manera muy convincente

428
00:25:09,841 --> 00:25:11,442
de actuar?

429
00:25:11,443 --> 00:25:13,511
¿Y de hablar cuando están
atacando a gente inocente?

430
00:25:13,512 --> 00:25:15,880
Lo sé. Sueno como si no fuera yo.

431
00:25:15,881 --> 00:25:18,082
Pero es porque esto es diferente.

432
00:25:19,351 --> 00:25:21,185
Si vuelve a salir ahí afuera,

433
00:25:23,088 --> 00:25:25,322
tengo el presentimiento de
que algo malo va a pasar.

434
00:25:28,460 --> 00:25:30,227
Los héroes salen

435
00:25:31,696 --> 00:25:34,131
aun cuando saben que
algo malo va a pasar.

436
00:25:37,135 --> 00:25:38,736
Eso los convierte en héroes.

437
00:25:53,485 --> 00:25:55,185
- Está funcionando.
- 'Ches.

438
00:25:56,087 --> 00:25:57,254
¿Fi?

439
00:25:58,323 --> 00:25:59,690
¿Puede escucharme?

440
00:26:07,966 --> 00:26:09,366
Ahí estas, querida.

441
00:26:10,835 --> 00:26:12,603
Te ves espléndido.

442
00:26:13,838 --> 00:26:15,205
Y tú te ves perfecta.

443
00:26:17,208 --> 00:26:19,043
¿Te hicieron daño?

444
00:26:19,044 --> 00:26:20,577
Nada que no pueda controlar.

445
00:26:22,914 --> 00:26:24,315
Fuiste el primero en ver esto.

446
00:26:24,316 --> 00:26:25,983
¿Cómo no vas a acompañarme?

447
00:26:25,984 --> 00:26:28,185
Porque pelear ya no es mi camino.

448
00:26:28,186 --> 00:26:30,354
Lo siento, no me uniré a tu batalla.

449
00:26:34,492 --> 00:26:35,693
¿Qué está pasando?

450
00:26:35,694 --> 00:26:37,628
Tenemos que actuar rápido.

451
00:26:37,629 --> 00:26:39,296
Fiona, ¿sabes dónde estás?

452
00:26:39,297 --> 00:26:42,499
No. Están usando un parásito para
controlar mis poderes telepáticos

453
00:26:42,500 --> 00:26:44,234
y así controlar a otros alienígenas.

454
00:26:44,235 --> 00:26:46,255
Creo que me tienen cerca
de alguna multitud.

455
00:26:47,038 --> 00:26:50,107
Puedo oler dulces y pasteles.

456
00:26:50,108 --> 00:26:52,343
Como en un mostrador. Y hay música.

457
00:26:58,383 --> 00:27:00,217
- Tráela de regreso.
- No puedo.

458
00:27:00,218 --> 00:27:01,819
- ¿Por qué no?
- ¡No puedo!

459
00:27:04,255 --> 00:27:05,522
Lo intenté, Alex.

460
00:27:05,523 --> 00:27:07,858
Traté de usar las plegarias,
el poder de mi mente

461
00:27:07,859 --> 00:27:09,393
para hallar a Fiona, pero...

462
00:27:10,729 --> 00:27:13,063
Cada vez que pienso que
estoy logrando resultados,

463
00:27:13,064 --> 00:27:15,766
el enojo sabotea mi mente.

464
00:27:16,668 --> 00:27:19,370
La violencia y haberle fallado a Kara.

465
00:27:19,371 --> 00:27:22,573
No tiene caso, no soy el hombre
que mi padre esperaba que fuese.

466
00:27:22,574 --> 00:27:25,476
Lo único que hice bien fue
dejarte al mando del DOE.

467
00:27:29,014 --> 00:27:31,315
No, eso es...

468
00:27:31,316 --> 00:27:33,176
Es lo único que has hecho mal.

469
00:27:36,087 --> 00:27:37,421
¿Qué?

470
00:27:37,422 --> 00:27:40,457
Todo es mi culpa.

471
00:27:40,458 --> 00:27:44,628
Todo esto, es... es
mi culpa, ¿de acuerdo?

472
00:27:44,629 --> 00:27:47,798
Pasaron muchas cosas malas
mientras yo estaba al mando.

473
00:27:47,799 --> 00:27:50,134
Pero salí adelante porque
confié en mis instintos

474
00:27:51,036 --> 00:27:52,970
y en mi gente.

475
00:27:52,971 --> 00:27:55,139
Alex, debes confiar en tus instintos.

476
00:27:56,041 --> 00:27:59,276
Hazlo y podrás volar alto.

477
00:28:03,581 --> 00:28:07,117
¿Te das cuenta de que la sabiduría

478
00:28:08,186 --> 00:28:10,387
literalmente emana de ti?

479
00:28:12,323 --> 00:28:15,759
Eres exactamente lo que
tu padre vio que serías.

480
00:28:20,231 --> 00:28:23,634
¿Cómo conciliamos lo que somos
con lo que queremos ser, Alex?

481
00:28:25,637 --> 00:28:26,870
Nos perdonamos.

482
00:28:27,772 --> 00:28:30,073
El pacifismo no significa inacción.

483
00:28:31,242 --> 00:28:33,711
Significa que tienes
que aprender a luchar

484
00:28:33,712 --> 00:28:35,245
sin levantar una espada.

485
00:28:36,981 --> 00:28:38,949
Hice bien dejándote al mando del DOE.

486
00:28:38,950 --> 00:28:41,351
Fue demasiado pronto.

487
00:28:44,789 --> 00:28:49,226
Bien, entonces cuéntame
todo lo que viste.

488
00:28:49,227 --> 00:28:51,895
Encontraremos a Fiona y
a la gente que la raptó.

489
00:28:52,797 --> 00:28:53,931
Sí, jefa.

490
00:28:53,932 --> 00:28:55,532
Busco todo lo que atraiga
a una multitud en un radio

491
00:28:55,533 --> 00:28:57,601
de 160 kilómetros de National City.

492
00:28:57,602 --> 00:29:00,003
Estoy cotejando esos eventos con
todo articulo alimenticio vendido

493
00:29:00,004 --> 00:29:01,505
en un mostrador

494
00:29:01,506 --> 00:29:04,007
y todas las señales de
energía psíquica conocidas.

495
00:29:04,008 --> 00:29:05,542
¿Los encontraste?

496
00:29:05,543 --> 00:29:08,345
Sí, claro. Están en la
Feria de National City.

497
00:29:08,346 --> 00:29:10,380
Iré a buscar a Manchester.
Buen trabajo, Brainiac.

498
00:29:10,381 --> 00:29:13,317
Bien, preparen un equipo de asalto,
todos los agentes disponibles.

499
00:29:13,318 --> 00:29:15,085
Y que estén listos para
salir en cinco minutos.

500
00:29:15,086 --> 00:29:16,253
Sí, señora.

501
00:29:18,623 --> 00:29:19,890
Hipotéticamente,

502
00:29:21,226 --> 00:29:23,327
¿qué probabilidades tenemos
de ganar sin Supergirl?

503
00:29:24,529 --> 00:29:27,064
Alienígenas mentalmente controlados,

504
00:29:27,065 --> 00:29:29,199
sin el instinto para protegerse.

505
00:29:29,200 --> 00:29:31,034
Solo para hacer daño.

506
00:29:32,570 --> 00:29:33,871
No hay grandes probabilidades.

507
00:29:35,507 --> 00:29:37,040
¿Y con ella?

508
00:29:37,041 --> 00:29:38,781
Si puede arreglárselas
para pelear, ganarás.

509
00:29:39,811 --> 00:29:41,671
Pero la atmósfera no
está libre de kriptonita.

510
00:29:43,381 --> 00:29:44,915
Pues termina de limpiarla.

511
00:29:55,560 --> 00:29:58,028
- Has sido autorizada.
- Espera, ¿qué?

512
00:29:58,029 --> 00:29:59,797
¿No sigue habiendo
kriptonita en el aire?

513
00:29:59,798 --> 00:30:01,618
Pensé que estabas haciendo
las cosas según las reglas.

514
00:30:02,100 --> 00:30:03,333
Sí.

515
00:30:05,637 --> 00:30:07,371
Pero realmente te necesito
ahí afuera conmigo.

516
00:30:10,742 --> 00:30:12,009
Tenía miedo.

517
00:30:13,311 --> 00:30:16,947
De fracasar, de decepcionar a todos.

518
00:30:16,948 --> 00:30:19,249
Al presidente, al país.

519
00:30:20,151 --> 00:30:22,352
Y pensé que

520
00:30:22,353 --> 00:30:27,124
las reglas me protegerían
de las metidas de pata.

521
00:30:27,125 --> 00:30:29,893
Las hermanas Danvers nunca
fueron buenas con las reglas.

522
00:30:29,894 --> 00:30:32,696
Lo sé y por un momento lo olvidé.

523
00:30:34,799 --> 00:30:36,033
Lo siento.

524
00:30:39,170 --> 00:30:41,371
La única manera de poder ganar

525
00:30:41,372 --> 00:30:45,175
es si confío en mis
instintos y en los tuyos.

526
00:30:46,845 --> 00:30:48,045
Y tienes razón.

527
00:30:49,013 --> 00:30:50,781
El aire no está del todo despejado.

528
00:30:52,317 --> 00:30:53,650
Así que es un riesgo.

529
00:30:55,720 --> 00:30:57,054
¿Crees que puedes hacerlo?

530
00:30:57,055 --> 00:30:58,255
Sé que puedo.

531
00:30:59,224 --> 00:31:00,624
Pues ponte el traje.

532
00:31:00,625 --> 00:31:01,792
No tengo elección.

533
00:31:24,148 --> 00:31:25,748
¡Oye! Aplastaste a mi Beebo.

534
00:31:25,749 --> 00:31:28,451
Es una metáfora de la vida.

535
00:31:28,452 --> 00:31:31,221
¿Quieres dejar de llamar la atención?

536
00:31:31,222 --> 00:31:34,090
Tenemos trabajo.

537
00:31:34,091 --> 00:31:35,858
- ¿Cómo vamos?
- Los alienígenas están controlados.

538
00:31:35,859 --> 00:31:37,160
Todo bien por aquí.

539
00:31:44,802 --> 00:31:47,270
Se reportó un ataque en
la Feria de National City.

540
00:31:47,271 --> 00:31:49,405
La policía está en la
escena asegurando el área,

541
00:31:49,406 --> 00:31:52,375
y se recomienda a la gente que
no se acerque al recinto ferial.

542
00:31:52,376 --> 00:31:53,843
El ataque empezó esta mañana

543
00:31:53,844 --> 00:31:55,812
cuando se llenaba el recinto...

544
00:32:00,618 --> 00:32:02,352
Calidad del aire al 75 por ciento.

545
00:32:04,655 --> 00:32:05,822
Suéltala.

546
00:32:26,744 --> 00:32:28,578
Las tartas no.

547
00:32:41,392 --> 00:32:43,359
No puedo creer que haya ido.

548
00:32:43,360 --> 00:32:44,527
Pequeñas cajas.

549
00:32:47,031 --> 00:32:48,564
- ¿Reporte de aire?
- 90 por ciento.

550
00:32:48,565 --> 00:32:50,133
Sigue siendo letal si falla el traje.

551
00:32:50,134 --> 00:32:52,368
Tienes que retroceder.
Trata de conservar oxígeno.

552
00:32:56,707 --> 00:32:58,474
Tengo que encargarme de una cosa más.

553
00:33:09,820 --> 00:33:10,987
Allá.

554
00:33:19,263 --> 00:33:21,631
¿Chicos? Chicos, tenemos que irnos.

555
00:33:21,632 --> 00:33:22,799
¿Chicos?

556
00:33:43,253 --> 00:33:45,455
¿Qué está pasando?

557
00:33:45,456 --> 00:33:46,756
El traje está recibiendo mucho daño.

558
00:33:46,757 --> 00:33:48,991
La energía se está
desviando al soporte vital.

559
00:33:48,992 --> 00:33:50,827
Te daré un empujón.

560
00:33:52,463 --> 00:33:54,096
Vas a querer quedarte quieta.

561
00:33:56,100 --> 00:33:57,533
Gracias por la carga.

562
00:34:07,411 --> 00:34:08,611
¿Qué pasa ahora?

563
00:34:10,080 --> 00:34:11,848
Veo que están fallando
todos los sistemas.

564
00:34:11,849 --> 00:34:14,684
El traje se bloqueó. No puedo moverme.

565
00:34:14,685 --> 00:34:18,020
- Deberíamos irnos, hermana.
- No hasta acabar con lo que empezamos.

566
00:34:20,057 --> 00:34:21,257
Matarla, listo.

567
00:34:22,159 --> 00:34:23,326
Al diablo.

568
00:34:38,575 --> 00:34:40,810
A esto le llamo "el abrelatas".

569
00:34:40,811 --> 00:34:43,479
Aún hay kriptonita en el aire, ¿cierto?

570
00:34:43,480 --> 00:34:45,281
¿Qué pasa si aprieto el gatillo?

571
00:34:45,282 --> 00:34:47,150
- ¡No, alto!
- Reporte de aire.

572
00:34:47,151 --> 00:34:50,486
La atmósfera está 99 por ciento libre.

573
00:34:50,487 --> 00:34:52,321
¿Por qué la proteges?

574
00:34:52,322 --> 00:34:55,291
¿Por qué proteges a cualquiera de ellos?

575
00:34:55,292 --> 00:34:59,128
- Mira lo que hacen.
- No son ellos.

576
00:34:59,129 --> 00:35:03,266
- Son ustedes.
- La gente necesita tener miedo.

577
00:35:03,267 --> 00:35:05,735
Aunque tengamos que vendérselo.

578
00:35:06,637 --> 00:35:08,271
100 por ciento.

579
00:35:08,272 --> 00:35:10,640
Redirigiendo energía de soporte
vital. Desbloqueando traje ahora.

580
00:35:10,641 --> 00:35:12,942
Sí, lo que ella dijo.

581
00:35:12,943 --> 00:35:14,644
Bienvenida a...

582
00:35:14,645 --> 00:35:16,913
¡No! Luchamos por la libertad.

583
00:35:17,815 --> 00:35:19,382
Contra las cucarachas.

584
00:35:19,383 --> 00:35:21,217
Contra...

585
00:35:21,218 --> 00:35:22,585
¡Mercy!

586
00:35:26,023 --> 00:35:27,857
Ahora son libres.

587
00:35:36,700 --> 00:35:37,934
¿Fi?

588
00:35:39,503 --> 00:35:41,504
Oye, aquí estoy, amor. Aquí estoy.

589
00:35:43,006 --> 00:35:44,907
Aquí estoy. Aquí estoy.

590
00:35:49,546 --> 00:35:51,380
Aquí estás, querido.

591
00:35:52,616 --> 00:35:54,750
De acuerdo. Tenemos que
llevarla a un hospital.

592
00:35:55,652 --> 00:35:58,688
No. Resistí por ti.

593
00:35:58,689 --> 00:36:01,123
Lo sé, amor. Pero debe haber
algo que podamos hacer.

594
00:36:01,124 --> 00:36:02,592
Debe haber algo que podamos hacer.

595
00:36:02,593 --> 00:36:05,461
- Podría quitarle el dolor.
- ¡Pues hazlo!

596
00:36:06,697 --> 00:36:07,864
Por favor, viejo.

597
00:36:09,500 --> 00:36:11,133
Oye.

598
00:36:11,134 --> 00:36:12,501
Aquí estoy. Aquí estoy.

599
00:36:13,604 --> 00:36:16,005
Solo prométeme...

600
00:36:16,006 --> 00:36:17,073
No, detente.

601
00:36:17,074 --> 00:36:18,674
- Prométemelo.
- No.

602
00:36:18,675 --> 00:36:20,743
Por favor no te enojes.

603
00:36:21,845 --> 00:36:23,546
Sé que querrás hacerlo.

604
00:36:26,550 --> 00:36:28,317
Te amo, Manchester.

605
00:36:29,520 --> 00:36:30,653
Te amo.

606
00:36:30,654 --> 00:36:32,388
No quiero que me dejes.

607
00:36:34,591 --> 00:36:38,127
Te cuidaré. Prometo que te cuidaré.

608
00:36:39,029 --> 00:36:40,296
Esa es mi chica.

609
00:36:45,536 --> 00:36:46,836
¿Fi?

610
00:36:50,374 --> 00:36:51,540
¿Fi?

611
00:37:01,285 --> 00:37:02,818
¿Por qué yo, viejo?

612
00:37:06,456 --> 00:37:07,923
Se llevaron a mi nena.

613
00:37:08,892 --> 00:37:10,059
Se llevaron a mi nena, viejo.

614
00:37:10,961 --> 00:37:14,096
¿Por qué, viejo? ¿Por qué?

615
00:37:37,440 --> 00:37:41,476
Sé que lo más probable es que quieras
volver a trabajar de inmediato.

616
00:37:41,488 --> 00:37:42,655
¿Pero?

617
00:37:43,557 --> 00:37:44,890
Pero...

618
00:37:47,060 --> 00:37:48,594
¿Qué está pasando?

619
00:37:50,797 --> 00:37:53,900
Felicitaciones, Directora Danvers.

620
00:37:56,069 --> 00:37:59,605
Muy bien, anotamos un
punto a nuestro favor.

621
00:37:59,606 --> 00:38:02,642
Y eso... es gracias a ustedes.

622
00:38:02,643 --> 00:38:04,977
Todos deberían sentirse orgullosos.

623
00:38:09,116 --> 00:38:12,084
- ¿Puedo ayudarla?
- Hola. Soy la Coronel Lauren Haley.

624
00:38:12,085 --> 00:38:14,120
- Hola.
- Me envía el presidente.

625
00:38:14,121 --> 00:38:15,788
Ya que usted desobedeció
órdenes directas,

626
00:38:15,789 --> 00:38:17,657
pensó que podría necesitar
un poco de supervisión.

627
00:38:19,192 --> 00:38:21,427
¿Y cuánto tiempo estará
con nosotros, coronel?

628
00:38:22,496 --> 00:38:23,829
El tiempo que sea necesario.

629
00:38:26,366 --> 00:38:27,900
Es que debimos discutirlo antes.

630
00:38:27,901 --> 00:38:30,336
¿Qué esperabas que hiciera,
quedarme aquí sentado?

631
00:38:30,337 --> 00:38:31,757
¿Y si te enviaban a prisión?

632
00:38:32,839 --> 00:38:35,174
Sí, acerca de eso. Hablé con mi abogado.

633
00:38:35,175 --> 00:38:37,610
Es extraño... No hay cargos nuevos.

634
00:38:38,512 --> 00:38:39,946
Ni acusaciones.

635
00:38:39,947 --> 00:38:42,114
Hasta la policía podría
sustituir a Guardián.

636
00:38:43,183 --> 00:38:44,917
Lo sé, es que...

637
00:38:44,918 --> 00:38:46,152
funcionó mejor de lo que...

638
00:38:46,153 --> 00:38:47,286
podría haber imaginado.

639
00:38:47,287 --> 00:38:49,021
- Hola, niña, ¿qué pasa?
- Usted es tendencia.

640
00:38:49,923 --> 00:38:51,090
¿Sí?

641
00:38:52,859 --> 00:38:54,293
Pero no de la buena.

642
00:38:54,294 --> 00:38:56,629
"Cucarachas aplastadas por
la bota del Guardián". ¿Qué?

643
00:38:56,630 --> 00:38:58,631
"Los humanos contraatacan con fuerza".

644
00:39:00,934 --> 00:39:02,368
"Guardián de la libertad".

645
00:39:11,345 --> 00:39:12,511
Sí.

646
00:39:13,413 --> 00:39:15,381
De verdad las necesito.

647
00:39:15,382 --> 00:39:17,416
- ¿Tienes de...?
- ¿Ruibarbo? Sí, tres.

648
00:39:17,417 --> 00:39:19,352
¿Qué crees que es, la
hora de los aficionados?

649
00:39:19,353 --> 00:39:21,287
La reina de las tartas.

650
00:39:22,189 --> 00:39:23,556
Gracias.

651
00:39:27,160 --> 00:39:29,095
Oye, ¿estás bien?

652
00:39:29,096 --> 00:39:34,734
Enfrenté peores cosas que una
mujer soldado haciendo de niñera.

653
00:39:34,735 --> 00:39:39,171
Sí, pero ella no estaría aquí
si hubiera seguido tus órdenes,

654
00:39:39,172 --> 00:39:41,674
Disculpa, ¿dónde estaba esa
actitud hace seis horas?

655
00:39:41,675 --> 00:39:43,509
- Lo siento.
- Oye...

656
00:39:44,478 --> 00:39:46,012
Seguiste tus instintos.

657
00:39:46,013 --> 00:39:49,148
Y yo seguí los míos, no
hace falta disculparse.

658
00:39:50,350 --> 00:39:52,752
Ser una líder significa
hacer lo necesario

659
00:39:52,753 --> 00:39:54,420
y enfrentar las consecuencias.

660
00:39:54,421 --> 00:39:57,023
Así que hicimos lo correcto.

661
00:39:57,024 --> 00:40:00,226
Bueno, contra viento y marea,

662
00:40:00,227 --> 00:40:02,461
yo te apoyaré.

663
00:40:02,462 --> 00:40:03,929
Contra viento y marea.

664
00:40:03,930 --> 00:40:07,233
Hablando de eso, ¿puedes
rascarme esta parte...?

665
00:40:07,234 --> 00:40:10,569
- Claro que no.
- Estuve en una armadura.

666
00:40:10,570 --> 00:40:13,639
- Lo sé.
- No puedo... me molesta mucho.

667
00:40:13,640 --> 00:40:15,908
- No.
- Es...

668
00:40:28,955 --> 00:40:30,256
¿Cuánto por el lote?

669
00:40:42,369 --> 00:40:46,059
El aire está libre de kriptonita ahora.

670
00:40:47,085 --> 00:40:49,687
¿Ya puedo volver a entrenar?

671
00:40:57,417 --> 00:40:59,385
Están muertos.

672
00:40:59,386 --> 00:41:01,320
Mercy y Otis.

673
00:41:01,321 --> 00:41:02,655
Supergirl regresó.

674
00:41:03,557 --> 00:41:04,623
¿Y nosotros qué vamos a hacer?

675
00:41:04,624 --> 00:41:06,559
¡Alto! Alto. Alto.

676
00:41:06,560 --> 00:41:09,695
¿Qué te he dicho? No hay un
"nosotros". No importa quiénes somos.

677
00:41:09,696 --> 00:41:11,664
No importa quién nos dirige.

678
00:41:12,933 --> 00:41:14,200
Jensen, lo único que importa es que

679
00:41:14,201 --> 00:41:17,436
te alistaste por una razón, ¿verdad?

680
00:41:20,073 --> 00:41:21,340
Y esa razón es porque

681
00:41:21,341 --> 00:41:23,743
querías hacer algo de tu vida. ¿Verdad?

682
00:41:23,744 --> 00:41:26,312
- Sí.
- Bien.

683
00:41:27,948 --> 00:41:29,448
Veamos qué podemos hacer.

684
00:41:30,383 --> 00:41:31,550
Está bien.

685
00:41:44,893 --> 00:41:50,239
www.subtitulamos.tv

