1
00:00:14,913 --> 00:00:19,006
Room 104 1x07
"Los misioneros"

2
00:00:19,075 --> 00:00:22,523
www.subtitulamos.tv

3
00:00:25,172 --> 00:00:28,031
MANUAL DEL MISIONERO

4
00:00:42,912 --> 00:00:45,573
- Maldición.
- Hermano, por favor.

5
00:00:45,578 --> 00:00:47,787
Lo siento, es que...

6
00:00:49,870 --> 00:00:51,740
es agotador.

7
00:00:51,745 --> 00:00:54,615
¿Es cosa mía o últimamente
parece que sean peores?

8
00:00:54,620 --> 00:00:56,578
Creo que ha sido un día duro.

9
00:00:58,121 --> 00:01:01,241
Hay muchos días duros.

10
00:01:01,246 --> 00:01:02,745
Meses duros.

11
00:01:05,246 --> 00:01:08,954
He oído que el hermano Cade y el
hermano Jason no han conseguido ninguno.

12
00:01:09,336 --> 00:01:10,252
Nosotros conseguiremos uno.

13
00:01:12,662 --> 00:01:15,079
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque creo en ello.

14
00:01:16,787 --> 00:01:18,490
Yo creía que conseguiríamos un montón.

15
00:01:18,495 --> 00:01:20,282
El hecho de que no se
conviertan delante nuestro

16
00:01:20,287 --> 00:01:22,116
no implica que no vayan a convertirse.

17
00:01:22,121 --> 00:01:24,698
Quizá más adelante cambien de parecer.

18
00:01:24,703 --> 00:01:26,162
Lo sé. Lo recuerdo.

19
00:01:27,870 --> 00:01:29,573
Solo digo que es un proceso largo,

20
00:01:29,578 --> 00:01:30,615
así que no te desanimes, hermano.

21
00:01:30,620 --> 00:01:32,615
No estoy desanimado.

22
00:01:32,620 --> 00:01:36,199
Supongo que empiezo a...

23
00:01:36,204 --> 00:01:38,387
Creo que empezamos algo significante

24
00:01:38,393 --> 00:01:40,615
y prometedor con la hermana
Halfon el otro día.

25
00:01:40,620 --> 00:01:43,157
Creo que, a base de
trabajo y dedicación,

26
00:01:43,162 --> 00:01:45,324
podría ser la primera en convertirse.

27
00:01:45,329 --> 00:01:46,782
¿De verdad?

28
00:01:46,787 --> 00:01:48,448
Bueno, estuvimos hora y media allí.

29
00:01:48,453 --> 00:01:50,116
No hay duda de que estaba comprometida.

30
00:01:50,121 --> 00:01:52,745
Le interesaba, sí.

31
00:01:54,912 --> 00:01:56,121
¿Qué insinúas?

32
00:01:57,703 --> 00:01:59,657
Se moría por ti, hermano.

33
00:01:59,662 --> 00:02:02,615
- Para. Déjalo.
- ¿Qué? No he dicho nada malo.

34
00:02:02,620 --> 00:02:04,615
- Vale, pero lo estás pensando.
- Venga ya.

35
00:02:04,620 --> 00:02:06,157
¿Tú no piensas en ello?

36
00:02:06,162 --> 00:02:08,157
Si pienso en ello, no le doy coba.

37
00:02:08,162 --> 00:02:09,532
Entonces, ¿qué haces?

38
00:02:09,537 --> 00:02:11,995
Rezo un Padre Nuestro.

39
00:02:14,620 --> 00:02:16,824
- ¿Qué? Lo hago.
- Vale, solo digo que

40
00:02:16,829 --> 00:02:18,824
si se tratara de mí, y la hermana
Halfon me mirara de esa forma,

41
00:02:18,829 --> 00:02:20,573
me costaría concentrarme
en mis plegarias.

42
00:02:20,578 --> 00:02:21,865
Muy bien, si no te importa,

43
00:02:21,870 --> 00:02:23,615
me gustaría hacerlo ahora mismo, ¿vale?

44
00:02:23,620 --> 00:02:25,199
Recemos al Padre Celestial

45
00:02:25,204 --> 00:02:26,824
y pidámosle su intervención y ayuda,

46
00:02:26,829 --> 00:02:29,162
y, con suerte,
conseguiremos un converso.

47
00:02:30,453 --> 00:02:31,829
Al menos uno.

48
00:02:44,495 --> 00:02:46,865
¿No te molesta?

49
00:02:46,870 --> 00:02:47,870
¿El qué?

50
00:02:50,543 --> 00:02:52,407
Que le hayamos pedido
ayuda a Dios tantos días

51
00:02:52,412 --> 00:02:55,074
y no nos haya ayudado aún.

52
00:02:55,079 --> 00:02:58,366
Como he dicho, las conversiones
no ocurren in situ.

53
00:02:58,371 --> 00:02:59,995
Te he oído, pero...

54
00:03:01,578 --> 00:03:02,995
¿nunca has tenido...

55
00:03:07,204 --> 00:03:08,246
dudas?

56
00:03:09,787 --> 00:03:11,657
¿A qué te refieres con dudas?

57
00:03:11,662 --> 00:03:13,698
Me refiero...

58
00:03:13,703 --> 00:03:15,157
Ya sabes a qué me refiero.

59
00:03:15,162 --> 00:03:16,782
Creo que no, hermano.

60
00:03:16,787 --> 00:03:19,865
- ¿A qué te refieres con dudas?
- Bueno,

61
00:03:19,870 --> 00:03:22,870
me da que esto es una pérdida
de tiempo de las buenas.

62
00:03:24,412 --> 00:03:26,287
Nadie quiere hablar con nosotros.

63
00:03:27,829 --> 00:03:30,204
Estamos gastándonos un montón de dinero.

64
00:03:32,662 --> 00:03:36,282
¿No podríamos haber ayudado
a mucha gente con ese dinero?

65
00:03:36,287 --> 00:03:38,199
¿No habría sido mejor
gastarlo en otra cosa?

66
00:03:38,204 --> 00:03:40,870
Como ir a un orfanato
y dárselo a los niños.

67
00:03:42,287 --> 00:03:43,448
   

68
00:03:43,453 --> 00:03:46,532
Y, mira, tengo... tengo 20 años

69
00:03:46,537 --> 00:03:48,074
y tengo deseos.

70
00:03:48,079 --> 00:03:50,324
Los siento.

71
00:03:50,329 --> 00:03:52,573
¿Es un pecado?

72
00:03:52,578 --> 00:03:57,448
¿Por qué Él ha creado estos deseos?

73
00:03:59,246 --> 00:04:00,121
Y...

74
00:04:02,620 --> 00:04:04,615
maldición.

75
00:04:04,620 --> 00:04:06,282
He tomado café.

76
00:04:06,287 --> 00:04:08,116
Has...

77
00:04:08,121 --> 00:04:09,511
¡¿Has qué?!

78
00:04:09,589 --> 00:04:11,199
Estaba en el bufet
libre del Holiday Inn.

79
00:04:11,204 --> 00:04:13,157
Fue el mes pasado. Lo probé.

80
00:04:13,162 --> 00:04:14,740
No puedo... ¡No me lo puedo creer!

81
00:04:14,745 --> 00:04:16,949
- ¿Por qué lo hiciste?
- Estaba delicioso, Joseph.

82
00:04:16,954 --> 00:04:19,074
Basta, basta, basta. Tienes
que rezar por el perdón.

83
00:04:19,079 --> 00:04:20,448
Ahora mismo. Venga, rezaré contigo.

84
00:04:20,453 --> 00:04:21,782
No quiero rezar por el perdón.

85
00:04:21,787 --> 00:04:23,282
Bueno, ¿y por qué quieres rezar?

86
00:04:23,287 --> 00:04:24,532
Puede que no me apetezca rezar.

87
00:04:24,537 --> 00:04:26,532
Bueno, creo que deberías empezar a rezar

88
00:04:26,537 --> 00:04:28,615
porque has bebido café y hablas

89
00:04:28,620 --> 00:04:30,495
- sobre deseos muy raros.
- Pues vale.

90
00:04:32,995 --> 00:04:35,329
Rezaré por una señal.

91
00:04:37,453 --> 00:04:39,157
- ¿Una señal?
- Sí.

92
00:04:39,162 --> 00:04:41,578
De que este es el camino correcto.

93
00:04:44,162 --> 00:04:45,532
Muy bien.

94
00:04:45,537 --> 00:04:47,782
- ¿Vale?
- Sí.

95
00:04:47,787 --> 00:04:50,329
Recemos juntos por una señal.

96
00:04:51,829 --> 00:04:53,199
Bien.

97
00:04:53,204 --> 00:04:55,366
¿Deberíamos consultar
nuestras Escrituras?

98
00:04:55,371 --> 00:04:56,787
Sí.

99
00:05:00,453 --> 00:05:01,703
De acuerdo.

100
00:05:07,870 --> 00:05:08,787
Sí.

101
00:05:26,246 --> 00:05:27,620
¿Qué era eso?

102
00:05:29,162 --> 00:05:30,990
   

103
00:05:30,995 --> 00:05:32,870
Creo que era...

104
00:05:34,204 --> 00:05:35,371
pornografía.

105
00:05:36,745 --> 00:05:38,532
Joseph, ¿sabes qué significa esto?

106
00:05:38,537 --> 00:05:39,865
Hemos rezado por una señal de Dios,

107
00:05:39,870 --> 00:05:41,949
¡y ha aparecido pornografía
en nuestra televisión!

108
00:05:41,954 --> 00:05:43,381
No, de hecho... de hecho,
aún no hemos empezado

109
00:05:43,387 --> 00:05:44,990
a rezar, así que es imposible.

110
00:05:44,995 --> 00:05:46,035
¡Venga ya, no rechaces esto!

111
00:05:46,041 --> 00:05:48,573
Muy bien, debe haber
algún tipo de explicación.

112
00:05:48,578 --> 00:05:50,615
Por aquí...

113
00:05:50,620 --> 00:05:52,366
¿Ves?

114
00:05:52,371 --> 00:05:54,157
El mando de la tele estaba
bajo los almohadones.

115
00:05:54,162 --> 00:05:55,824
Así se ha debido poner la pornografía.

116
00:05:55,829 --> 00:05:58,032
Justo en el momento en que le
pedíamos al Padre Celestial una señal.

117
00:05:58,037 --> 00:05:59,990
¡Justo en el lugar donde te has sentado!

118
00:05:59,995 --> 00:06:01,324
Vale, el Padre Celestial

119
00:06:01,329 --> 00:06:03,657
no nos enviaría pornografía como señal.

120
00:06:03,662 --> 00:06:05,698
- ¿Cómo lo sabes? - Porque creo
que conozco al Padre Celestial

121
00:06:05,703 --> 00:06:07,865
- lo bastante como para saberlo.
- ¿De verdad?

122
00:06:07,870 --> 00:06:09,578
Sí.

123
00:06:12,287 --> 00:06:14,870
¿Qué clase de señal sería esa?

124
00:06:16,246 --> 00:06:18,074
No lo sé, pero me muero de ganas

125
00:06:18,079 --> 00:06:19,745
de discutirla y explorarla contigo.

126
00:06:24,453 --> 00:06:26,578
Rotundamente no. Rotundamente no.

127
00:06:27,703 --> 00:06:28,824
Rotundamente no.

128
00:06:28,829 --> 00:06:30,578
Vale, voy a...

129
00:06:32,995 --> 00:06:37,074
Y...

130
00:06:37,079 --> 00:06:39,745
Esto... para taparla.

131
00:06:41,329 --> 00:06:43,032
Así.

132
00:06:43,037 --> 00:06:43,912
Y luego...

133
00:06:47,537 --> 00:06:48,990
- Así.
- ¡Relájate!

134
00:06:48,995 --> 00:06:51,407
- Ahora está toda...
- Todo va bien.

135
00:06:51,412 --> 00:06:52,824
¡¿Todo va bien?! ¿Todo va bien?

136
00:06:52,829 --> 00:06:54,282
Acabamos de ver pornografía.

137
00:06:54,287 --> 00:06:55,782
Hemos visto pornografía
y tú has bebido café.

138
00:06:55,787 --> 00:06:57,448
No sé qué nos está pasando.

139
00:06:57,453 --> 00:06:59,329
Nada va bien. Nada va bien ni de lejos.

140
00:07:01,121 --> 00:07:03,199
Vale... Vale...

141
00:07:05,162 --> 00:07:06,912
Cálmate, no pasa nada.

142
00:07:08,121 --> 00:07:10,162
Escúchame, estás bien.

143
00:07:12,121 --> 00:07:14,615
No has hecho nada
malo. No es para tanto.

144
00:07:20,620 --> 00:07:22,079
Vamos.

145
00:07:34,537 --> 00:07:36,199
- ¿Estás bien?
- Sí.

146
00:07:36,204 --> 00:07:38,407
Sí, estoy bien. ¿Por?

147
00:07:38,412 --> 00:07:40,490
- No lo sé.
- Yo tampoco lo sé.

148
00:07:40,495 --> 00:07:43,037
¿Por qué preguntas si estoy
bien si está claro que lo estoy?

149
00:07:44,578 --> 00:07:47,324
- Vale, estás bien.
- Sí, estoy bien.

150
00:07:47,329 --> 00:07:48,740
Es que... bueno,

151
00:07:48,745 --> 00:07:52,657
me he hartado de sentarme
en una sola cama.

152
00:07:52,662 --> 00:07:55,241
Me he aburrido, así que
me he cambiado a la otra.

153
00:07:55,246 --> 00:07:58,703
- Sí.
- Voy a ducharme.

154
00:08:34,037 --> 00:08:36,865
¿Mañana empezaremos con
el distrito de Arena?

155
00:08:36,870 --> 00:08:39,537
Claro.

156
00:08:47,246 --> 00:08:49,537
¿Me prestas una camiseta
interior limpia?

157
00:08:50,703 --> 00:08:52,662
Sí, claro.

158
00:09:10,912 --> 00:09:12,657
¿Estás enfadado conmigo?

159
00:09:12,662 --> 00:09:14,412
¿Por qué iba a estar enfadado?

160
00:09:18,079 --> 00:09:20,573
No quería que te sintieras incómodo.

161
00:09:20,578 --> 00:09:22,282
No me siento incómodo, eres mi amigo

162
00:09:22,287 --> 00:09:24,412
y, cuando te desvías, te
ayudo a volver al camino.

163
00:09:28,829 --> 00:09:30,407
No tengo muy claro que haya pasado eso.

164
00:09:30,412 --> 00:09:32,157
Claro que sí.

165
00:09:32,162 --> 00:09:33,740
Estabas teniendo dudas

166
00:09:33,745 --> 00:09:35,578
y te he ayudado a reafirmar tu fe.

167
00:09:36,829 --> 00:09:38,578
Porque yo no tengo ninguna duda.

168
00:09:42,495 --> 00:09:44,698
Vale, bueno,

169
00:09:44,703 --> 00:09:46,573
me voy a dormir.

170
00:09:46,578 --> 00:09:48,116
Hasta mañana, hermano.

171
00:09:48,121 --> 00:09:49,787
Hasta mañana.

172
00:10:25,329 --> 00:10:27,495
¿Qué estás haciendo?

173
00:10:29,870 --> 00:10:32,074
Hermano Jensen, ¿me has dejado solo?

174
00:10:32,079 --> 00:10:33,703
Lo sé, lo siento.

175
00:10:34,954 --> 00:10:36,537
¿Qué ocurre?

176
00:11:06,870 --> 00:11:08,463
¿Cómo las has conseguido?

177
00:11:08,557 --> 00:11:10,199
Ni siquiera me ha pedido un carné.

178
00:11:10,204 --> 00:11:11,824
Podría haber sido cualquiera.

179
00:11:19,495 --> 00:11:21,241
Vale.

180
00:11:21,246 --> 00:11:23,074
Bien, solo como hipótesis,

181
00:11:23,079 --> 00:11:26,870
digamos que la pornografía
fue una señal.

182
00:11:29,037 --> 00:11:30,407
Vale.

183
00:11:30,412 --> 00:11:33,074
Para mí, eso solo puede
significar una cosa.

184
00:11:33,079 --> 00:11:35,371
San Agustín.

185
00:11:37,578 --> 00:11:38,223
¿Quién?

186
00:11:38,229 --> 00:11:40,157
Fue un santo de la fe católica.

187
00:11:40,162 --> 00:11:42,537
Un pecador de los buenos.

188
00:11:44,204 --> 00:11:47,573
¿Cuáles... cuáles fueron sus pecados?

189
00:11:47,578 --> 00:11:49,246
Todos los que se te ocurran.

190
00:11:50,745 --> 00:11:53,615
Pero estaba en una cruzada por la
conversión similar a la nuestra

191
00:11:53,620 --> 00:11:56,074
y, cuando por fin encontró
a Dios y se arrepintió,

192
00:11:56,079 --> 00:11:59,079
se convirtió en uno de los
santos más importantes.

193
00:12:05,246 --> 00:12:06,453
Porque pecó.

194
00:12:07,537 --> 00:12:09,912
Exacto, porque pecó.

195
00:12:56,787 --> 00:12:58,282
Y escuché por el altavoz:

196
00:12:58,287 --> 00:13:00,949
"Mantengan los brazos y las
piernas dentro de la atracción".

197
00:13:00,954 --> 00:13:02,448
Y yo en plan "oh, no".

198
00:13:02,453 --> 00:13:04,407
Quería levantar las manos.

199
00:13:04,412 --> 00:13:05,824
- ¿Qué hiciste?
- Esperé hasta que llegáramos arriba.

200
00:13:05,829 --> 00:13:07,282
Fue así...

201
00:13:07,287 --> 00:13:08,698
En cuanto llegamos arriba, comprobé

202
00:13:08,703 --> 00:13:10,074
que nadie estuviera mirando y...

203
00:13:10,079 --> 00:13:11,615
- ¡No!
- Levanté las manos.

204
00:13:11,620 --> 00:13:13,204
Y estaba en plan "¿me van a arrestar?".

205
00:13:27,329 --> 00:13:29,074
Oh, sí, por supuesto
que follo por dinero,

206
00:13:29,079 --> 00:13:30,990
pero también por diversión.

207
00:13:30,995 --> 00:13:32,782
- ¿Y eso?
- Bueno, porque se me da de vicio.

208
00:13:32,787 --> 00:13:34,657
¿De verdad?

209
00:13:34,662 --> 00:13:36,448
¿Cómo sé que estás diciendo la verdad?

210
00:13:36,453 --> 00:13:38,615
Tal vez deberías parar
el taxi y averiguarlo.

211
00:13:38,620 --> 00:13:40,282
¿Me lo vas a demostrar?

212
00:13:40,287 --> 00:13:41,870
Te lo voy a demostrar.

213
00:13:47,162 --> 00:13:49,241
   

214
00:13:49,246 --> 00:13:51,537
   

215
00:13:52,703 --> 00:13:54,532
Sí.

216
00:14:02,495 --> 00:14:04,371
- Oh, sí.
- Sí.

217
00:14:15,662 --> 00:14:17,079
Sí.

218
00:14:22,912 --> 00:14:24,329
Sí.

219
00:14:34,287 --> 00:14:36,241
Una vez le vi la vulva
a la hermana Wilber...

220
00:14:36,246 --> 00:14:38,116
- ¿Sí?
- después de la iglesia.

221
00:14:41,246 --> 00:14:42,990
La ayudé a entrar en el coche

222
00:14:42,995 --> 00:14:45,032
y la vi a través de la ropa interior.

223
00:14:45,037 --> 00:14:46,615
- ¿Sí?
- Sí.

224
00:14:46,620 --> 00:14:49,032
Fue una pasada.

225
00:14:49,037 --> 00:14:51,246
Me imaginé cómo sería.

226
00:14:52,537 --> 00:14:54,199
Como un melocotón.

227
00:14:55,620 --> 00:14:59,241
Colocar mis partes en las suyas...

228
00:15:02,037 --> 00:15:03,865
¡Maldición!

229
00:15:03,870 --> 00:15:05,745
Por Dios.

230
00:15:59,204 --> 00:16:00,537
Eh, ¿hermano?

231
00:16:02,162 --> 00:16:03,698
¿Sí?

232
00:16:03,703 --> 00:16:06,495
¿Esto es normal?

233
00:16:09,037 --> 00:16:11,121
¿No hemos roto algo?

234
00:16:12,662 --> 00:16:14,329
No lo creo.

235
00:16:45,495 --> 00:16:46,657
Hola, ¡estás despierto!

236
00:16:46,662 --> 00:16:49,573
- Sí.
- Adivina.

237
00:16:49,578 --> 00:16:51,870
Ten, he traído café.

238
00:16:54,037 --> 00:16:55,537
Toma.

239
00:17:01,162 --> 00:17:02,865
¿Cómo has dormido?

240
00:17:02,870 --> 00:17:05,199
No muy bien. ¿Y tú?

241
00:17:05,204 --> 00:17:07,324
Yo he dormido muy bien.

242
00:17:07,329 --> 00:17:09,157
Oye, estaba pensando que,

243
00:17:09,162 --> 00:17:12,157
en vez de ir hoy al distrito de Arena,

244
00:17:12,162 --> 00:17:14,116
nos vayamos al cine.

245
00:17:14,121 --> 00:17:18,407
He visto una peli en el periódico
que se llama Amor de pandilleros.

246
00:17:18,412 --> 00:17:21,954
No sé. No sé nada de ella,
pero suena interesante.

247
00:17:26,412 --> 00:17:27,448
¿Qué? ¿Estás bien?

248
00:17:27,453 --> 00:17:30,782
Sí, es que me estoy despertando.

249
00:17:30,787 --> 00:17:32,537
El café va bien para eso.

250
00:17:38,578 --> 00:17:40,578
¿No te vas a beber tu café?

251
00:17:46,079 --> 00:17:48,620
Tenemos que hablar de lo de anoche.

252
00:17:50,037 --> 00:17:52,453
Vale.

253
00:18:00,662 --> 00:18:02,324
Fue de locos.

254
00:18:02,329 --> 00:18:05,949
Sí. A ver, podríamos
llamarlo de muchas formas.

255
00:18:05,954 --> 00:18:09,532
Podríamos llamarlo nuevo e
inspirado y de mente abierta,

256
00:18:09,537 --> 00:18:11,824
pero sí, siendo justos,
fue... fue de locos.

257
00:18:11,829 --> 00:18:15,495
Bueno, supongo que empiezo a...

258
00:18:17,121 --> 00:18:19,448
¿Estás teniendo dudas?

259
00:18:19,453 --> 00:18:22,287
- Bueno, sí.
- Vale.

260
00:18:23,745 --> 00:18:25,829
Es un problema para ti, ¿no?

261
00:18:27,162 --> 00:18:29,453
Vale, bien, hablemos.

262
00:18:31,246 --> 00:18:33,366
- Bebimos cerveza, hermano.
- Lo sé.

263
00:18:33,371 --> 00:18:35,453
- Estaba muy borracho.
- Sí, y yo.

264
00:18:41,329 --> 00:18:44,615
Vale, creo que, si el Padre
Celestial existe de verdad,

265
00:18:44,620 --> 00:18:47,324
estuvo aquí con nosotros anoche.

266
00:18:47,329 --> 00:18:51,241
Creo que estaba guiándonos
a través de... este cambio.

267
00:18:51,246 --> 00:18:54,698
Y, si es cierto, puede que
el cambio no sea tan malo.

268
00:18:54,703 --> 00:18:57,157
- Hermano...
- No, no, deja que termine.

269
00:18:57,162 --> 00:19:00,698
Se me ha abierto un mundo nuevo
y no puedo volver al antiguo.

270
00:19:00,703 --> 00:19:02,949
Y si es eso lo que el Padre
Celestial nos brindó anoche,

271
00:19:02,954 --> 00:19:06,490
me gustaría volverlo a
probar, y con más ahínco.

272
00:19:06,495 --> 00:19:11,032
Me gustaría beber cerveza
y reír y experimentar,

273
00:19:11,037 --> 00:19:13,157
ya sabes, como la gente
normal hace a nuestra edad.

274
00:19:13,162 --> 00:19:13,965
Es que siento que...

275
00:19:13,971 --> 00:19:16,000
¿Estás diciendo que
quieres dejar la Iglesia?

276
00:19:18,329 --> 00:19:19,829
No lo sé.

277
00:19:21,371 --> 00:19:22,532
No lo sé.

278
00:19:22,537 --> 00:19:23,870
Pero sí sé que...

279
00:19:25,121 --> 00:19:27,366
tengo claro que quiero ir más allá

280
00:19:27,371 --> 00:19:29,371
antes de considerar volver atrás.

281
00:19:38,745 --> 00:19:40,324
¿Qué estás haciendo?

282
00:19:40,329 --> 00:19:42,745
Estoy avanzando, más aún.

283
00:19:44,329 --> 00:19:46,824
Vamos a probarlo todo. A por todo.

284
00:19:46,829 --> 00:19:48,865
Hermano, yo no soy...

285
00:19:48,870 --> 00:19:50,698
¿Sabes? En verdad, no
sabemos lo que somos.

286
00:19:50,703 --> 00:19:52,824
Eso es lo mejor, es como
si pudiéramos probar cosas

287
00:19:52,829 --> 00:19:54,162
y luego averiguarlo.

288
00:19:55,246 --> 00:19:56,615
Me interesa mucho.

289
00:19:56,620 --> 00:19:58,448
- No puedo...
- Tengo mucho interés

290
00:19:58,453 --> 00:19:59,698
- y sé que tú también, y...
- No puedo.

291
00:19:59,703 --> 00:20:01,949
y eres mi mejor amigo.

292
00:20:01,954 --> 00:20:04,703
- No puedo.
- Pues claro que puedes, hermano.

293
00:20:16,620 --> 00:20:18,037
Noah.

294
00:20:19,578 --> 00:20:21,824
- Tú solo...
- Apártate de mí.

295
00:20:21,829 --> 00:20:24,912
Noah, no pasa nada.

296
00:20:27,578 --> 00:20:29,371
¿Hermano?

297
00:20:33,246 --> 00:20:34,448
¡Hermano!

298
00:20:34,453 --> 00:20:36,074
Hermano, por favor, despierta.

299
00:20:36,079 --> 00:20:37,448
Por favor, despierta.

300
00:20:37,453 --> 00:20:39,615
Joseph. Joseph.

301
00:20:39,620 --> 00:20:41,116
Joseph.

302
00:20:41,121 --> 00:20:43,074
Joseph, despierta. ¡Despierta!

303
00:20:43,079 --> 00:20:45,615
Hermano. ¡Hermano!

304
00:20:45,620 --> 00:20:47,453
¡Joseph! Joseph.

305
00:20:54,329 --> 00:20:56,287
¡Joseph! Joseph.

306
00:20:58,912 --> 00:21:00,453
¡Esto debería funcionar!

307
00:21:01,620 --> 00:21:03,620
Despierta.

308
00:21:09,787 --> 00:21:11,412
Por favor, despierta.

309
00:21:41,495 --> 00:21:42,870
¿Qué es esto?

310
00:21:47,578 --> 00:21:49,453
¿Es...

311
00:21:50,537 --> 00:21:52,329
la señal que te hemos pedido?

312
00:21:54,246 --> 00:21:55,995
¿O es nuestro castigo?

313
00:21:57,870 --> 00:22:01,329
No entiendo nada de esto...

314
00:22:02,829 --> 00:22:03,995
Ya no.

315
00:22:09,162 --> 00:22:10,870
Siento...

316
00:22:12,787 --> 00:22:14,662
que me has abandonado.

317
00:22:15,954 --> 00:22:18,371
Que me has tentado...

318
00:22:24,041 --> 00:22:25,698
   

319
00:22:37,162 --> 00:22:39,199
¿Acabo de...?

320
00:22:39,204 --> 00:22:40,745
   

321
00:22:45,204 --> 00:22:47,829
¿Y he vuelto sin más?

322
00:22:49,371 --> 00:22:50,912
   

323
00:22:58,662 --> 00:23:00,287
Es una señal.

324
00:23:02,787 --> 00:23:04,453
Un milagro.

325
00:23:10,246 --> 00:23:11,620
Oremos.

326
00:23:19,246 --> 00:23:21,079
- Deberíamos ir tirando.
- Vale.

327
00:23:23,912 --> 00:23:25,606
¿Quieres empezar con
el distrito de Arena?

328
00:23:25,612 --> 00:23:26,542
Sí, suena bien.

329
00:23:29,079 --> 00:23:30,782
48 días por delante.

330
00:23:30,787 --> 00:23:32,573
Conseguiremos a uno, hermano.

331
00:23:32,578 --> 00:23:34,787
Sé que lo haremos, hermano.

332
00:23:55,787 --> 00:23:57,121
¿Hermano?

333
00:24:01,954 --> 00:24:03,740
¿Estás pensando en...?

334
00:24:03,745 --> 00:24:04,787
Sí.

335
00:24:06,329 --> 00:24:09,079
¿Nos ofrecemos en
sacrificio por San Agustín?

336
00:24:22,329 --> 00:24:25,287
*Todo hombre*

337
00:24:27,329 --> 00:24:32,495
*necesita compañía*

338
00:24:34,829 --> 00:24:39,371
*Alguien que lo consuele*

339
00:24:41,371 --> 00:24:46,157
*Igual que yo te necesito a ti*

340
00:24:46,162 --> 00:24:49,282
   

341
00:24:52,221 --> 00:24:55,667
www.subtitulamos.tv

