1
00:00:08,458 --> 00:00:10,658
   

2
00:00:14,931 --> 00:00:16,564
   

3
00:00:16,841 --> 00:00:22,493
www.subtitulamos.tv

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,974
- Aquí están sus nuggets.
- ¿Nuggets de pollo?

5
00:00:26,042 --> 00:00:27,571
Sí.

6
00:00:27,596 --> 00:00:30,545
Incluyendo cosas que comieron
o fueron comidas por pollos.

7
00:00:30,614 --> 00:00:33,915
Nuggets de pollo.

8
00:00:35,899 --> 00:00:37,165
*Nugget de pollo*

9
00:00:37,190 --> 00:00:40,224
*Me gusta comerte mientras conduzco*

10
00:00:40,557 --> 00:00:43,024
*Porque tú y las papas fritas*

11
00:00:43,093 --> 00:00:45,360
*Son el desayuno perfecto*

12
00:00:45,428 --> 00:00:47,795
*Ella vive en Los Ángeles*

13
00:00:47,864 --> 00:00:50,999
*Con mi mejor examigo Ray*

14
00:00:51,067 --> 00:00:54,402
*¿No es así como saben los nuggets?*

15
00:00:54,471 --> 00:00:56,571
*Bueno, olvidemos todo eso*

16
00:00:56,606 --> 00:00:58,163
*Y dame un poco de ensalada de repollo*

17
00:00:58,196 --> 00:01:00,442
- ¡Idiota!
- *Si puedes encontrarla*

18
00:01:00,443 --> 00:01:02,243
*Has sido más que amable*

19
00:01:02,312 --> 00:01:04,379
*Puedes quedarte con el vuelto*

20
00:01:09,753 --> 00:01:11,753
Hola, Don.

21
00:01:18,295 --> 00:01:20,228
   

22
00:01:20,297 --> 00:01:22,363
Cualquier millonario puede
tener un huevo Fabergé.

23
00:01:22,432 --> 00:01:25,099
Yo tengo la única gallina Fabergé.

24
00:01:30,507 --> 00:01:32,206
Está despedido.

25
00:01:32,242 --> 00:01:34,575
De acuerdo. ¿Sabe qué?

26
00:01:34,644 --> 00:01:36,611
Es la patada en la
entrepierna que necesitaba

27
00:01:36,680 --> 00:01:37,979
para cambiar mi vida.

28
00:01:38,048 --> 00:01:39,747
Si va a cambiar ese cuerpo,

29
00:01:39,816 --> 00:01:41,382
le sugiero que lo haga por turnos.

30
00:01:43,620 --> 00:01:45,787
Y... ¿Sr. Burns?

31
00:01:45,855 --> 00:01:51,559
Es un pedazo de basura
viejo, arrugado y bajito.

32
00:01:51,628 --> 00:01:53,895
Pensé que era alto.

33
00:01:53,964 --> 00:01:57,799
Realmente me estoy cansando de esto.

34
00:01:57,867 --> 00:02:00,268
Perder trabajos. Ir a lo de Moe.

35
00:02:00,337 --> 00:02:02,603
El bote de Noche de
Brujas junto a la cama.

36
00:02:02,672 --> 00:02:05,473
Y lamer las barras de desodorante.

37
00:02:05,542 --> 00:02:07,274
No son paletas de helado.

38
00:02:07,299 --> 00:02:08,665
La menta es menta.

39
00:02:08,784 --> 00:02:11,612
Además, tenemos que empezar
estas listas más temprano.

40
00:02:11,681 --> 00:02:13,247
Es casi medianoche.

41
00:02:13,283 --> 00:02:15,350
Marge, de verdad lo estoy intentando.

42
00:02:15,418 --> 00:02:17,185
Me postulé en todos los
lugares de la ciudad,

43
00:02:17,253 --> 00:02:18,786
incluso en el puesto
de limonadas de Lisa.

44
00:02:18,822 --> 00:02:20,488
Te bebiste la mitad de la limonada.

45
00:02:20,557 --> 00:02:23,791
No puedo patrocinar un
producto a menos que lo use.

46
00:02:23,860 --> 00:02:27,462
Las ganancias iban a ir al
Fondo Nacional de las Artes.

47
00:02:27,530 --> 00:02:29,597
Era el 80 por ciento de su financiación.

48
00:02:32,068 --> 00:02:34,602
Tienes que encontrar otro trabajo.

49
00:02:34,671 --> 00:02:38,339
Pero encontré una nueva pasión:
ver telenovelas coreanas.

50
00:02:38,408 --> 00:02:40,274
¿Lo ves? Soon-Jip está enamorada

51
00:02:40,343 --> 00:02:43,478
del único chico que su
padre le ha prohibido ver:

52
00:02:43,546 --> 00:02:46,381
Johnny Pop, la estrella pop.

53
00:02:47,417 --> 00:02:49,150
   

54
00:02:49,219 --> 00:02:51,519
¿No tiene trabajo? Tiene suerte.

55
00:02:51,554 --> 00:02:55,289
CarGo, la emergente compañía de alta
tecnología, se mudará a Springfield.

56
00:02:55,325 --> 00:02:56,858
Me enorgullece anunciar que le ganamos

57
00:02:56,926 --> 00:02:58,393
a otras 50 ciudades desesperadas.

58
00:02:58,461 --> 00:03:00,361
Muerde el polvo, Toledo.

59
00:03:00,430 --> 00:03:03,031
¿Qué ganará la ciudad con este acuerdo?

60
00:03:03,099 --> 00:03:06,467
Empleos, de 8 a 12 empleos.

61
00:03:06,536 --> 00:03:09,037
Bien, Marge, ¿lo ves?

62
00:03:09,105 --> 00:03:11,906
Es una señal. Conseguiré
uno de esos empleos.

63
00:03:11,975 --> 00:03:14,008
Sí, lo hará...

64
00:03:14,077 --> 00:03:15,510
dice nuestro gurú de autoayuda

65
00:03:15,545 --> 00:03:17,812
en el siguiente segmento
sobre pensamiento positivo.

66
00:03:17,881 --> 00:03:21,049
La TV nunca me habla solo a mí.

67
00:03:22,786 --> 00:03:24,719
Homero, CarGo está a la vanguardia

68
00:03:24,788 --> 00:03:26,754
de la tecnología de vehículos autónomos.

69
00:03:26,823 --> 00:03:28,756
Buscamos humanos altamente pasivos

70
00:03:28,825 --> 00:03:31,793
para probar nuestros autos automáticos.

71
00:03:33,396 --> 00:03:34,929
Respuesta perfecta.

72
00:03:34,998 --> 00:03:37,565
Sí, no podrías ser más pasivo, ¿no?

73
00:03:37,634 --> 00:03:40,034
Y tu pésimo historial vial
es un gran, gran adicional.

74
00:03:40,103 --> 00:03:42,937
Aparentemente nunca has
usado las luces de giro.

75
00:03:43,006 --> 00:03:46,507
A donde quiero girar es
asunto mío y de nadie más.

76
00:03:46,576 --> 00:03:48,543
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!

77
00:03:48,611 --> 00:03:52,013
Y de algún modo te has
atropellado a ti mismo. Asombroso.

78
00:03:52,082 --> 00:03:55,216
¿Hay algo que no sabemos
y que deberíamos saber?

79
00:03:55,285 --> 00:03:58,252
Quisiera que sepan que a
veces mi furia de carretera

80
00:03:58,288 --> 00:04:01,689
en realidad es furia doméstica
que llevo a la carretera.

81
00:04:01,758 --> 00:04:04,826
Ahora echemos un vistazo a tu licencia.

82
00:04:05,862 --> 00:04:08,296
- ADVERTENCIA: GORDO PERDEDOR
- ¿A quién advierten exactamente?

83
00:04:08,331 --> 00:04:11,766
Mis cuñadas trabajan en el
Departamento de Tránsito.

84
00:04:11,835 --> 00:04:13,301
   

85
00:04:13,369 --> 00:04:15,870
Felicitaciones a todos.
Son nuestros finalistas.

86
00:04:15,939 --> 00:04:18,706
Solo tenemos una última
prueba para ustedes.

87
00:04:18,775 --> 00:04:21,209
¿Quién es capaz de quedarse sentado
durante varias horas seguidas

88
00:04:21,277 --> 00:04:23,311
sin hacer absolutamente nada?

89
00:04:23,379 --> 00:04:26,247
Por fin, una pregunta de entrevista
laboral que puedo responder.

90
00:04:43,466 --> 00:04:45,333
- Estás contratado.
- Estás contratado.

91
00:04:45,401 --> 00:04:47,335
Cinco minutos más.

92
00:04:47,403 --> 00:04:51,005
Vaya, no hay volante. ¿Cómo giro?

93
00:04:51,074 --> 00:04:53,808
No, es un auto automático.

94
00:04:53,877 --> 00:04:55,943
Nunca antes he conducido uno de estos.

95
00:04:56,012 --> 00:04:59,113
No tienes que hacerlo.
El auto se conduce solo.

96
00:04:59,182 --> 00:05:01,949
Fabuloso. Fabuloso. Entonces,
¿es como una palanca

97
00:05:02,018 --> 00:05:05,119
o como una rueda que gira?

98
00:05:05,188 --> 00:05:06,954
Solo le dices a dónde ir.

99
00:05:07,023 --> 00:05:09,190
Le hablo al volante.

100
00:05:09,259 --> 00:05:11,192
- EL AUTO SE CONDUCE SOLO
- Antoine, mira esto.

101
00:05:11,261 --> 00:05:13,194
El auto se conduce solo.

102
00:05:13,229 --> 00:05:14,962
- Soy un genio.
- Ahora eres libre

103
00:05:14,998 --> 00:05:17,832
- de hacer lo que quieras, Homero.
- ¿Puedo mensajear mientras conduzco?

104
00:05:17,901 --> 00:05:20,101
Puedes escribir una
novela mientras conduces.

105
00:05:20,170 --> 00:05:21,469
   

106
00:05:21,538 --> 00:05:23,638
¿Con el ambiente editorial actual?

107
00:05:23,706 --> 00:05:25,873
Mira eso.

108
00:05:25,909 --> 00:05:27,642
El auto está conduciendo a Homero.

109
00:05:27,710 --> 00:05:29,544
En lo que a mí respecta,

110
00:05:29,579 --> 00:05:33,381
jamás renunciaría al
control del volante.

111
00:05:33,416 --> 00:05:35,950
Homero está haciendo un
licuado mientras conduce.

112
00:05:35,985 --> 00:05:37,618
Yo quiero hacer licuados
mientras conduzco.

113
00:05:37,687 --> 00:05:39,187
No te gustan los licuados.

114
00:05:39,255 --> 00:05:41,355
Quiero hacerlos. No quiero beberlos.

115
00:05:45,444 --> 00:05:47,128
*Sin operador*

116
00:05:47,197 --> 00:05:50,231
*El auto se conduce solo*

117
00:05:50,300 --> 00:05:54,735
*Su cerebro informático sabe
dónde están los caminos*

118
00:05:54,804 --> 00:05:56,537
*Viviendo en Los Ángeles*

119
00:05:56,606 --> 00:05:59,674
*Con mi mejor examigo Ray*

120
00:06:01,744 --> 00:06:05,580
*¿No es así como funciona este auto?*

121
00:06:05,648 --> 00:06:08,082
*No haces nada*

122
00:06:08,151 --> 00:06:11,852
*¿Y dónde está el cinturón?,
porque no puedo encontrarlo*

123
00:06:15,825 --> 00:06:19,093
¿Me pagan ocho horas
por conducir un auto?

124
00:06:19,162 --> 00:06:21,529
Adiós, vida ajetreada.

125
00:06:21,564 --> 00:06:22,930
Tengo que irme, muchachos.

126
00:06:22,999 --> 00:06:25,766
Marge está aquí con su ayer-móvil.

127
00:06:25,835 --> 00:06:27,335
- ¿Listo, cariño?
- Casi.

128
00:06:27,403 --> 00:06:29,036
Están terminando mi banh mi.

129
00:06:29,105 --> 00:06:31,405
Los de tecnología le llaman
así a los emparedados.

130
00:06:31,474 --> 00:06:32,840
Aquí tiene, señor.

131
00:06:32,909 --> 00:06:35,443
Olvidó cobrarme.

132
00:06:35,511 --> 00:06:38,379
Oh, no, señor, es gratis.
Toda la comida aquí es gratis.

133
00:06:38,448 --> 00:06:41,616
¿Comida gratis? ¿En el
trabajo? ¿Hablas en serio?

134
00:06:41,651 --> 00:06:42,783
Claro que sí.

135
00:06:42,852 --> 00:06:45,920
Marge, dame un momento.

136
00:07:01,604 --> 00:07:03,104
Uno para mí, uno para la bandeja.

137
00:07:03,172 --> 00:07:05,406
A Marge le encantará.

138
00:07:05,441 --> 00:07:08,876
Algo para los niños.

139
00:07:08,945 --> 00:07:11,979
   

140
00:07:12,048 --> 00:07:15,316
Tómate el día.

141
00:07:15,385 --> 00:07:18,753
Homie, cuando perdiste tu
empleo, estaba muy preocupada.

142
00:07:18,821 --> 00:07:21,889
Pero este es el mejor ambiente
de trabajo que he visto.

143
00:07:21,958 --> 00:07:24,003
Vamos, déjame mostrarte el campus.

144
00:07:24,027 --> 00:07:25,527
   

145
00:07:25,528 --> 00:07:28,596
Ahí está el gimnasio, que nunca se usó.

146
00:07:28,665 --> 00:07:31,265
Una rueda de la fortuna, que nunca rodó.

147
00:07:31,334 --> 00:07:33,334
Ahí está la roca para escalar,

148
00:07:33,403 --> 00:07:34,735
todavía en su envoltorio.

149
00:07:36,406 --> 00:07:38,506
¿Por qué nadie usa estas cosas?

150
00:07:38,574 --> 00:07:40,574
Los programadores nunca
dejan de trabajar.

151
00:07:40,643 --> 00:07:42,910
Deberíamos ayudarlos a que se diviertan.

152
00:07:42,979 --> 00:07:44,912
- Oye, nerd.
- ¿Sí?

153
00:07:44,981 --> 00:07:46,013
- Sí.
- Sí.

154
00:07:46,082 --> 00:07:47,348
- ¿Sí?
- Sí.

155
00:07:47,383 --> 00:07:48,983
¿Sí?

156
00:07:49,052 --> 00:07:50,251
No, me refería...

157
00:07:50,320 --> 00:07:52,586
Bien. Todos ustedes. Bajen aquí.

158
00:07:52,655 --> 00:07:54,188
- Me desconectaré.
- Desconectar.

159
00:07:54,257 --> 00:07:55,589
Desconectar.

160
00:07:55,625 --> 00:07:57,425
Desconectar...

161
00:07:57,460 --> 00:07:59,260
- Desconectar.
- Desconectar.

162
00:07:59,295 --> 00:08:00,961
Vamos, equipo azul.

163
00:08:00,997 --> 00:08:03,064
Vamos, equipo calvo.

164
00:08:08,504 --> 00:08:10,604
Mira a Homero y a su esposa
sorprendentemente delgada

165
00:08:10,673 --> 00:08:12,206
liderando un ejercicio de
consolidación de equipos.

166
00:08:12,275 --> 00:08:14,809
Veamos la actividad
cerebral en tiempo real.

167
00:08:14,877 --> 00:08:17,545
Sus centros creativos están en índigo.

168
00:08:17,613 --> 00:08:20,014
- ¿Eso es bueno?
- No es escarlata.

169
00:08:20,083 --> 00:08:21,816
Homero y Marge, lo que hicieron

170
00:08:21,884 --> 00:08:24,452
para inspirar a nuestros
trabajadores rompió los paradigmas.

171
00:08:24,520 --> 00:08:27,321
Lo siento. Repararemos los paradigmas.

172
00:08:27,390 --> 00:08:29,357
No, no. Es bueno.

173
00:08:29,392 --> 00:08:32,393
Queremos ser los número uno
en satisfacción de empleados.

174
00:08:32,462 --> 00:08:35,162
- Y en dinero.
- La competencia está enloqueciendo.

175
00:08:35,231 --> 00:08:38,199
Compramos la última vivienda
accesible en San Francisco.

176
00:08:38,267 --> 00:08:41,035
Y Alcatraz ahora es un condominio.

177
00:08:41,104 --> 00:08:44,505
Homero, te ofreceremos un ascenso

178
00:08:44,574 --> 00:08:46,507
y Marge será tu compañera.

179
00:08:46,576 --> 00:08:47,842
   

180
00:08:47,910 --> 00:08:51,178
Necesitamos gente como ustedes
para relajar a nuestros empleados.

181
00:08:51,247 --> 00:08:55,383
Que se diviertan y olviden que
tienen o quieren tener familias.

182
00:08:55,451 --> 00:08:57,084
¿Y qué dices? ¿Te anotas?

183
00:08:57,153 --> 00:08:59,086
Homie, por primera vez
en nuestro matrimonio,

184
00:08:59,155 --> 00:09:01,355
podemos trabajar como equipo.

185
00:09:01,424 --> 00:09:04,825
Bueno, tendré que
preguntarle a mi esposa.

186
00:09:04,894 --> 00:09:07,346
- Me encantaría.
- ¡Dijo que sí!

187
00:09:12,637 --> 00:09:14,837
Sí, dame uno de esos cafés

188
00:09:14,906 --> 00:09:16,973
que parecen malteadas, por favor.

189
00:09:17,042 --> 00:09:20,343
Bien, ¿y leche de qué
clase de vaca le gustaría?

190
00:09:20,412 --> 00:09:22,812
¿Clásica de granero, mascota colegial,

191
00:09:22,881 --> 00:09:24,747
entera de Minnesota...?

192
00:09:24,816 --> 00:09:28,084
En el bar de cereales, puedes
pedir solo los premios.

193
00:09:28,153 --> 00:09:30,320
Lo único que no me gusta

194
00:09:30,355 --> 00:09:32,822
es que no entiendo lo
que todos están hablando.

195
00:09:32,891 --> 00:09:35,258
Sí, ¿ese es el nuevo X4P1?

196
00:09:35,327 --> 00:09:38,027
Sí, pero el de 18 núcleos no
va bien con la placa madre

197
00:09:38,096 --> 00:09:39,262
a menos que la piratees.

198
00:09:39,331 --> 00:09:40,863
Y, Lisa, ¿qué significa eso?

199
00:09:40,932 --> 00:09:42,832
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?

200
00:09:42,901 --> 00:09:45,335
- No.
- Eres tan estúpida como yo.

201
00:09:45,403 --> 00:09:47,470
Eres tan estúpida como yo.

202
00:09:47,539 --> 00:09:49,005
¡Mamá!

203
00:09:49,074 --> 00:09:50,640
Niños, niños,

204
00:09:50,675 --> 00:09:53,943
los dos son estúpidos a su manera.

205
00:09:53,978 --> 00:09:56,312
Bart es mucho más estúpido que yo.

206
00:09:56,381 --> 00:09:59,615
Buena chica. Deja que tu hermano gane.

207
00:09:59,684 --> 00:10:01,617
Buenos días a todos.

208
00:10:01,686 --> 00:10:03,786
Hice cuadrados de limón.

209
00:10:03,855 --> 00:10:06,189
Algunos, sino todos, parecen rombos.

210
00:10:06,257 --> 00:10:08,958
- Romboides.
- Los dos son aceptables.

211
00:10:09,027 --> 00:10:11,694
Eso fue muy divertido. Gracias, Marge.

212
00:10:11,763 --> 00:10:13,363
¿Qué? Ni siquiera los comieron.

213
00:10:13,398 --> 00:10:16,299
Bueno, lo que acabamos de
encontrar les encantará.

214
00:10:16,368 --> 00:10:19,936
Hay un pista reglamentaria
de hockey en el campus.

215
00:10:20,004 --> 00:10:23,906
   

216
00:10:23,942 --> 00:10:27,110
Es increíble que ni uno
de ellos sepa patinar.

217
00:10:28,213 --> 00:10:31,314
La actividad física me entristece mucho.

218
00:10:31,383 --> 00:10:34,984
Oh, no. Doug está en la peor
posición de todas: la fetal.

219
00:10:35,053 --> 00:10:36,853
Ya sé lo que nos animará.

220
00:10:36,921 --> 00:10:38,254
La canción navideña que fue escrita

221
00:10:38,323 --> 00:10:40,256
por una inteligencia artificial.

222
00:10:54,739 --> 00:10:56,072
De acuerdo, alto. Alto, alto, alto.

223
00:10:56,141 --> 00:10:57,673
Tengo una mejor idea.

224
00:11:00,145 --> 00:11:03,613
Muchachos, nunca adivinarán desde
dónde estoy llamando: del trabajo.

225
00:11:03,648 --> 00:11:05,681
¿Eso es trabajo? ¿Qué hacemos aquí?

226
00:11:05,750 --> 00:11:07,283
Vamos a ver. Tengo el presentimiento

227
00:11:07,352 --> 00:11:10,620
de que hay pastos más
verdes pasando esta puerta.

228
00:11:14,926 --> 00:11:17,960
Eso solía ser una
heladería Baskin-Robbins.

229
00:11:21,099 --> 00:11:22,632
Dios mío.

230
00:11:22,700 --> 00:11:24,467
De verdad soy feliz en el trabajo.

231
00:11:24,536 --> 00:11:28,471
No he mirado mi reloj en
siete minutos y 23 segundos.

232
00:11:28,540 --> 00:11:31,407
Y yo veo el futuro con optimismo.

233
00:11:31,476 --> 00:11:33,376
Lo dices como si fuera la primera vez.

234
00:11:33,445 --> 00:11:35,645
Bueno, hubo una vez cuando
acerté el primer número

235
00:11:35,713 --> 00:11:37,246
de la lotería.

236
00:11:37,315 --> 00:11:39,382
Fue un gran día.

237
00:11:39,451 --> 00:11:41,851
¿Recuerdas? El 27.

238
00:11:41,920 --> 00:11:43,886
27.

239
00:11:43,955 --> 00:11:46,389
Lo elegí porque era el dinero
que teníamos en el banco.

240
00:11:46,458 --> 00:11:49,892
27 centavos.

241
00:11:49,961 --> 00:11:51,894
   

242
00:11:51,930 --> 00:11:55,131
   

243
00:11:56,968 --> 00:11:59,602
Smithers, ¿qué pasó con
nuestros trabajadores?

244
00:11:59,671 --> 00:12:02,104
Bueno, aparentemente, esta
nueva compañía de autos

245
00:12:02,173 --> 00:12:03,639
está cazando a nuestros empleados.

246
00:12:03,708 --> 00:12:06,509
Tienen una excelente política LGBT.

247
00:12:06,578 --> 00:12:07,910
¿Qué significa eso?

248
00:12:07,979 --> 00:12:10,513
¿Lánguidos Gordos Bobos? Y Transgénero.

249
00:12:10,582 --> 00:12:12,281
Muy bien, Smithers,
¿qué dices si tú y yo

250
00:12:12,350 --> 00:12:14,016
vamos de incógnito e
investigamos a esta compañía?

251
00:12:14,085 --> 00:12:16,919
Manejan con fluidez SQL,
Python y JavaScript.

252
00:12:16,988 --> 00:12:19,288
Tres años en la división de
Inteligencia Artificial de Google.

253
00:12:19,357 --> 00:12:23,292
Vaya. Son currículums impresionantes
para personas de 22 años.

254
00:12:23,361 --> 00:12:24,927
Estamos dentro.

255
00:12:24,996 --> 00:12:27,763
¿Juegos de soga? ¿Helados?

256
00:12:27,832 --> 00:12:29,966
Nunca podría ofrecer eso.

257
00:12:30,034 --> 00:12:31,534
Podría si solo desviara

258
00:12:31,603 --> 00:12:33,269
el uno por ciento de su indemnización.

259
00:12:33,338 --> 00:12:35,271
Nunca podría ofrecer eso.

260
00:12:39,244 --> 00:12:41,644
Smithers, ¿se da cuenta de
lo brillante que es esto?

261
00:12:41,713 --> 00:12:43,145
En vez de pagarles más,

262
00:12:43,214 --> 00:12:44,647
hacen que el lugar de
trabajo sea placentero,

263
00:12:44,716 --> 00:12:47,683
para que los empleados
nunca quieran irse.

264
00:12:47,752 --> 00:12:49,719
Nunca podría ganarle a esto.

265
00:12:51,589 --> 00:12:53,356
- Lo siento.
- Suele pasar.

266
00:12:55,460 --> 00:12:57,560
Vamos a casa, por favor.

267
00:12:57,629 --> 00:12:59,061
De acuerdo, he estado pensado en esto.

268
00:12:59,130 --> 00:13:01,197
Un día especial donde todos se vistan

269
00:13:01,266 --> 00:13:03,165
como sus superhéroes favoritos.

270
00:13:03,201 --> 00:13:06,235
Sí. Podemos hacer sándwiches de héroes.

271
00:13:06,304 --> 00:13:09,805
¿Sabes qué me gusta de
trabajar contigo? Todo.

272
00:13:11,943 --> 00:13:13,876
- TIENDA DE SÁNDWICHES HÉROE
- Un momento, no estamos en casa.

273
00:13:13,945 --> 00:13:15,545
Esto es muy extraño.

274
00:13:15,613 --> 00:13:17,747
Mencionaste sándwiches de héroes.

275
00:13:17,782 --> 00:13:20,149
Es como si el auto
estuviera escuchándonos.

276
00:13:20,184 --> 00:13:22,251
Sí. Pongámoslo a prueba.

277
00:13:22,320 --> 00:13:25,421
Oye, Marge, podría ir
por unas rosquillas.

278
00:13:25,490 --> 00:13:27,223
   

279
00:13:27,292 --> 00:13:30,092
Tengo tanta hambre que
podría comer un caballo.

280
00:13:31,162 --> 00:13:32,962
Santo cielo.

281
00:13:35,099 --> 00:13:39,068
Esta compañía está tramando
alguna clase de monería.

282
00:13:39,137 --> 00:13:42,004
Hay un problema con el auto automático.

283
00:13:44,776 --> 00:13:47,243
No hay problema, es nuestro
programa de viajes patrocinados.

284
00:13:47,312 --> 00:13:49,579
Los autos combinan pasivamente
sus conversaciones,

285
00:13:49,647 --> 00:13:51,581
sus expresiones faciales y los
datos que robamos de Equifax

286
00:13:51,649 --> 00:13:53,382
para determinar a cuál de nuestros
patrocinadores corporativos

287
00:13:53,418 --> 00:13:54,717
los llevará.

288
00:13:54,786 --> 00:13:56,519
¿Patrocinadores corporativos? ¿Qué...?

289
00:13:56,588 --> 00:13:59,121
¿No hacen suficiente
dinero regalando autos?

290
00:13:59,190 --> 00:14:02,124
¿Creen que los sitios de citas
quieren que conozcan a otras personas?

291
00:14:02,193 --> 00:14:04,293
Quieren sus datos.

292
00:14:04,329 --> 00:14:06,262
Es lo que todos los sitios quieren.

293
00:14:06,331 --> 00:14:08,731
No "TomoTusDatos.net".

294
00:14:08,800 --> 00:14:10,032
Sí.

295
00:14:10,101 --> 00:14:11,734
Y no pueden detenernos.

296
00:14:11,803 --> 00:14:14,236
Cuando entraron, firmaron
acuerdos de confidencialidad,

297
00:14:14,305 --> 00:14:15,905
que nadie nunca lee.

298
00:14:18,142 --> 00:14:20,042
No querrán meterse con nosotros.

299
00:14:20,111 --> 00:14:21,978
Tenemos abogados que
son cruza con lobos.

300
00:14:22,046 --> 00:14:24,080
Bueno, prepárense para saber de alguien

301
00:14:24,148 --> 00:14:26,716
que finge ser mi abogado,
probablemente Moe.

302
00:14:26,784 --> 00:14:30,219
Ahora saldré por esta plataforma
móvil de forma desafiante.

303
00:14:30,288 --> 00:14:32,421
Buenos días.

304
00:14:36,461 --> 00:14:38,394
Debí bajarme.

305
00:14:41,518 --> 00:14:44,400
Así que mi cliente... Homero
Simpson, está demandándolos.

306
00:14:44,425 --> 00:14:46,024
No soy un intento de representante,

307
00:14:46,060 --> 00:14:49,528
soy el ahogado...
abogado de Homero. Adiós.

308
00:14:54,602 --> 00:14:58,537
No era la clase de coca
de la que estaba hablando.

309
00:15:00,975 --> 00:15:03,575
   

310
00:15:03,644 --> 00:15:06,278
Seymour, conduces demasiado rápido.

311
00:15:06,347 --> 00:15:08,881
Madre, es un auto automático.

312
00:15:09,015 --> 00:15:10,548
¡Mantén la vista en la carretera!

313
00:15:10,616 --> 00:15:12,616
¿Qué voy a hacer contigo?

314
00:15:14,220 --> 00:15:16,153
Mira, aceptan nuestro seguro.

315
00:15:17,223 --> 00:15:18,956
Marge, no puedo creer que invadieron

316
00:15:19,025 --> 00:15:20,891
mi auto como espacio sagrado.

317
00:15:20,927 --> 00:15:23,027
¿Qué sigue? ¿Alexa?

318
00:15:23,096 --> 00:15:25,296
Alexa solo está aquí para ayudar.

319
00:15:25,365 --> 00:15:27,398
Ordenando té calmante.

320
00:15:27,467 --> 00:15:30,634
Gracias, Alexa. Ahora, por otra parte,

321
00:15:30,703 --> 00:15:32,903
sabemos que manipulan a la gente.

322
00:15:32,972 --> 00:15:36,540
¿Pero a quién le importa cuando
trabajar ahí es tan divertido?

323
00:15:36,609 --> 00:15:38,409
   

324
00:15:38,478 --> 00:15:40,745
Marge, no puedo ser yo el ético.

325
00:15:40,813 --> 00:15:42,580
Así es, no puede.

326
00:15:42,648 --> 00:15:44,148
Tiene una Alexa secreta.

327
00:15:44,217 --> 00:15:46,650
Solo estoy para galletas y tartas.

328
00:15:46,772 --> 00:15:48,105
Me voy a conducir,

329
00:15:48,174 --> 00:15:50,374
en un auto-libre a la vieja usanza,

330
00:15:50,443 --> 00:15:55,245
sin nadie que me rastree salvo
las apps de mi teléfono.

331
00:15:56,682 --> 00:15:59,483
¿Sr. Burns? ¿Qué está haciendo aquí?

332
00:15:59,552 --> 00:16:02,619
No lo sé. Estaba en uno de
esos autos robot poseídos

333
00:16:02,688 --> 00:16:04,555
diciendo que me sentía
como rata envenenada.

334
00:16:04,623 --> 00:16:07,291
Y terminó en lo de Moe.
Vaya, qué elegante.

335
00:16:07,359 --> 00:16:10,694
Comprar esas palabras clave
dieron resultados de verdad.

336
00:16:12,398 --> 00:16:16,333
No hay manera de detenerlos,
con su flota de carruajes

337
00:16:16,402 --> 00:16:17,901
sin caballos ni jinetes.

338
00:16:17,937 --> 00:16:19,536
¿Se refiere a sus autos?

339
00:16:19,572 --> 00:16:22,406
Los autos. Sí, toda la ciudad
está obsesionada por ellos.

340
00:16:22,475 --> 00:16:24,241
Si solo pudiéramos desactivar los autos,

341
00:16:24,310 --> 00:16:25,809
acabaríamos con toda la compañía.

342
00:16:25,878 --> 00:16:27,911
- ¿Me ayudará?
- Lo haré.

343
00:16:27,980 --> 00:16:30,247
Esa compañía nos engaña
para comprar cosas,

344
00:16:30,316 --> 00:16:33,317
y no me gusta que nadie
me diga lo que debo hacer.

345
00:16:33,385 --> 00:16:35,919
Sí, señor letrero.

346
00:16:44,964 --> 00:16:46,597
Oigan, somos empleados.

347
00:16:46,665 --> 00:16:48,966
¿No sería menos sospechoso si
no estuviéramos merodeando?

348
00:16:49,034 --> 00:16:50,734
Bien.

349
00:16:52,104 --> 00:16:54,171
De acuerdo, tenemos que llegar
a la computadora maestra

350
00:16:54,240 --> 00:16:55,639
y deshabilitar los autos.

351
00:16:57,543 --> 00:17:00,010
Simpson, ¿tiene la llave
del cuarto de servidores?

352
00:17:00,079 --> 00:17:03,680
No, pero tengo la llave del
cuarto de pistolas de agua,

353
00:17:03,749 --> 00:17:07,818
que tiene una puerta
que da a los servidores.

354
00:17:07,887 --> 00:17:10,854
Solo necesito reconfigurar
la red neuronal profunda

355
00:17:10,923 --> 00:17:13,157
y deshabilitar los paneles de los autos.

356
00:17:13,225 --> 00:17:16,393
Todos quedarán detenidos y
la compañía estará arruinada.

357
00:17:16,462 --> 00:17:18,996
No, no lo harán.

358
00:17:19,064 --> 00:17:21,832
Homero, ¿quieres destruir lo mejor

359
00:17:21,901 --> 00:17:23,500
que nos ha pasado?

360
00:17:23,569 --> 00:17:25,068
Excepto por los tres niños, claro.

361
00:17:25,104 --> 00:17:26,637
Obviamente los tres niños.

362
00:17:26,705 --> 00:17:28,405
Marge, escúchate.

363
00:17:28,474 --> 00:17:30,908
Estos autos están
robando nuestras vidas.

364
00:17:30,976 --> 00:17:33,310
Pero tenemos un contrato

365
00:17:33,345 --> 00:17:36,246
y nos estamos divirtiendo mucho.

366
00:17:39,952 --> 00:17:43,520
¿Chicos?

367
00:17:43,589 --> 00:17:45,088
Tenemos un problema.

368
00:17:45,157 --> 00:17:47,658
¿Qué significa eso?

369
00:17:47,726 --> 00:17:49,760
Es el paso siguiente a
los viajes patrocinados.

370
00:17:49,828 --> 00:17:53,397
¿Por qué escuchar a escondidas
solo cuando están en sus autos?

371
00:17:53,432 --> 00:17:57,367
Pasaremos el micrófono
del auto al del llavero.

372
00:17:59,238 --> 00:18:03,006
Eso va a todas partes.
Incluso el tocador.

373
00:18:03,075 --> 00:18:05,842
Lo llamamos el vacío-torio unisex.

374
00:18:05,911 --> 00:18:09,046
¿Qué estoy haciendo aquí?

375
00:18:09,114 --> 00:18:13,050
Listo. Solo tengo que oprimir este botón

376
00:18:13,118 --> 00:18:14,952
y los autos estarán deshabilitados.

377
00:18:15,020 --> 00:18:17,387
Suelten los... botones.

378
00:18:17,456 --> 00:18:20,257
No toquen ese botón. Dejarán huellas.

379
00:18:20,326 --> 00:18:22,292
Permítanme.

380
00:18:22,361 --> 00:18:24,962
Marge, te has pasado
al lado de los buenos.

381
00:18:25,030 --> 00:18:26,730
Así es, por primera vez,

382
00:18:26,799 --> 00:18:28,665
soy el menor de dos males.

383
00:18:29,935 --> 00:18:32,469
¡Santo Dios!

384
00:18:32,538 --> 00:18:36,073
La auto-pía se convirtió en no-topía.

385
00:18:36,108 --> 00:18:37,374
¿Eso existe?

386
00:18:37,443 --> 00:18:40,143
Nada como comer bastones de pescado.

387
00:18:42,514 --> 00:18:44,615
¡Mis ojos!

388
00:18:44,683 --> 00:18:46,783
¡El auto no se mueve! ¡No puedo salir!

389
00:18:50,122 --> 00:18:51,255
¡Esa canción no!

390
00:18:55,060 --> 00:18:59,263
- CAEN ACCIONES DE CARGO - Excelente.
Ahora, a esperar el momento propicio.

391
00:19:03,435 --> 00:19:05,769
- Eso no tardó mucho.
- Mire, Sr. Burns,

392
00:19:05,838 --> 00:19:08,105
ha visto cómo Marge y yo
trabajamos muy bien juntos.

393
00:19:08,173 --> 00:19:11,008
¿Consideraría contratarla
para la planta nuclear?

394
00:19:11,043 --> 00:19:12,409
¿Una mujer?

395
00:19:12,478 --> 00:19:14,244
No creo en los peligros
de la atracción personal

396
00:19:14,313 --> 00:19:15,345
en el lugar de trabajo.

397
00:19:15,414 --> 00:19:17,814
¿Cierto, Smithers?

398
00:19:17,850 --> 00:19:19,983
Por desgracia para usted
y su familia, Simpson,

399
00:19:20,052 --> 00:19:22,486
acabo de registrar en mi
memoria que usted me llamó

400
00:19:22,554 --> 00:19:27,457
pedazo de basura viejo,
arrugado y bajito.

401
00:19:34,099 --> 00:19:35,165
   

402
00:19:39,938 --> 00:19:41,104
¿Decía?

403
00:19:41,140 --> 00:19:43,273
   

404
00:19:43,342 --> 00:19:45,776
   

405
00:19:45,844 --> 00:19:48,312
   

406
00:19:48,380 --> 00:19:50,380
   

407
00:19:50,449 --> 00:19:51,815
   

408
00:19:51,884 --> 00:19:54,551
Dejémoslos en paz.

409
00:19:54,620 --> 00:19:59,323
Ahora, vamos a casa,
conduciendo a la vieja usanza.

410
00:20:01,960 --> 00:20:05,562
Así es, nada de esta
tecnología poco confiable.

411
00:20:05,631 --> 00:20:08,799
Solo un viejo conductor humano.

412
00:20:12,126 --> 00:20:14,830
Bien, esto fue un bache en el camino,
pero tenemos una nueva forma de llegar

413
00:20:14,855 --> 00:20:17,744
a los consumidores: tatuajes parlantes.

414
00:20:17,769 --> 00:20:19,369
Duff Mexicana.

415
00:20:19,438 --> 00:20:22,305
Para el sur del sabor de la frontera.

416
00:20:22,341 --> 00:20:23,707
¡Oh, sí!

417
00:20:34,219 --> 00:20:37,487
Pondré el auto en modo caricias.

418
00:20:45,163 --> 00:20:48,264
Voy a acariciarte, nena,

419
00:20:48,333 --> 00:20:51,534
por todos los semáforos en rojo, nena.

420
00:20:51,570 --> 00:20:56,206
Así es, esta canción en
realidad no está cantada.

421
00:20:56,274 --> 00:21:00,710
Oh, sí.

422
00:21:06,685 --> 00:21:09,886
Por el amor de Dios.

423
00:21:09,955 --> 00:21:15,973
www.subtitulamos.tv

