1
00:00:33,501 --> 00:00:37,449
Mayday, mayday. CVN-68, Nimitz.

2
00:00:37,450 --> 00:00:40,744
Cessna 727, Eco, Mike. Emergencia.

3
00:00:40,745 --> 00:00:42,545
Señor, estamos recibiendo
una llamada de emergencia

4
00:00:42,614 --> 00:00:44,080
de un avión civil.

5
00:00:47,986 --> 00:00:51,087
El centro de control confirma
visual sobre un Cessna 172.

6
00:00:51,156 --> 00:00:52,989
Está a unos ocho
kilómetros y acercándose.

7
00:00:53,057 --> 00:00:54,257
Situación de emergencia.

8
00:00:54,325 --> 00:00:56,058
Solicito permiso para aterrizar, cambio.

9
00:00:56,127 --> 00:00:57,693
Está intentando aterrizar
sobre nuestra cubierta.

10
00:00:57,762 --> 00:00:59,996
Cessna. 7, Eco, Mike.

11
00:01:00,064 --> 00:01:02,698
Aquí torre del CVN-68.

12
00:01:02,767 --> 00:01:06,702
No se acerque, no se acerque.

13
00:01:06,771 --> 00:01:09,405
Este es un buque de la Marina de
los Estados Unidos. ¿Me recibe?

14
00:01:09,474 --> 00:01:11,340
Cessna. 7, Echo, Mike,

15
00:01:11,409 --> 00:01:14,343
dé la vuelta ya o se le
considerará una amenaza.

16
00:01:14,412 --> 00:01:16,479
¿Me recibe?

17
00:01:18,817 --> 00:01:20,983
A todos los puestos, aparato
no identificado aproximándose.

18
00:01:21,052 --> 00:01:23,486
Blanco fijado. Todos los
artilleros a sus puestos.

19
00:01:23,555 --> 00:01:25,388
Prepárense para disparar a mi orden.

20
00:01:25,456 --> 00:01:27,123
Esto no es un simulacro.

21
00:01:32,764 --> 00:01:34,130
Menos de un kilómetro.

22
00:01:34,199 --> 00:01:36,599
Necesito aterrizar ya.

23
00:01:36,668 --> 00:01:38,828
Señor, nos quedamos sin
tiempo. Esperamos su orden.

24
00:01:40,538 --> 00:01:43,339
Por favor. Necesito aterrizar.

25
00:01:43,408 --> 00:01:44,674
Despejen la pista, ya.

26
00:01:45,944 --> 00:01:47,076
Despejen la pista.

27
00:01:47,145 --> 00:01:48,444
Despejen la pista.

28
00:02:30,343 --> 00:02:34,343
Hawaii Five-O 9x06
"A la espalda; en brazos"

29
00:02:34,367 --> 00:02:41,367
www.subtitulamos.tv

30
00:03:17,751 --> 00:03:19,217
Sargento Duke Lukela.

31
00:03:30,831 --> 00:03:32,564
Gracias, Steve.

32
00:03:32,633 --> 00:03:36,101
Ambos sabemos que si no fuera
por ti, yo no estaría aquí.

33
00:03:36,169 --> 00:03:37,402
Para mí es una gran placer

34
00:03:37,471 --> 00:03:40,372
verte de nuevo con tu
uniforme, sargento.

35
00:03:44,144 --> 00:03:46,111
- Gracias.
- Aquí hay un par de personas

36
00:03:46,179 --> 00:03:47,779
que quieren saludarte, Duke.

37
00:03:47,848 --> 00:03:50,181
¿Capitán McGarrett?

38
00:03:50,250 --> 00:03:51,550
¿Sí, señora?

39
00:03:51,618 --> 00:03:53,785
Agente especial del NCIS Emma Warren.

40
00:03:53,854 --> 00:03:55,453
Lamento dar con usted así,

41
00:03:55,522 --> 00:03:57,562
pero alguien de su
oficina sugirió que quizás

42
00:03:57,624 --> 00:03:58,823
lo encontraría aquí.

43
00:03:58,892 --> 00:04:00,992
No hay problema, agente Warren.
¿Qué puedo hacer por usted?

44
00:04:01,061 --> 00:04:03,595
Me temo que tengo malas noticias.

45
00:04:12,506 --> 00:04:15,140
Verá, hemos estado revisando los
últimos movimientos del señor Rode

46
00:04:15,208 --> 00:04:17,642
en los últimos días y,
hasta donde podemos decir,

47
00:04:17,711 --> 00:04:19,273
usted fue la última persona
que le ha visto con vida.

48
00:04:19,297 --> 00:04:20,846
Sí.

49
00:04:20,847 --> 00:04:22,948
Me tomé unas copas con él,

50
00:04:23,016 --> 00:04:25,917
no sé, hace dos días. Estaba
aquí por trabajo, creo.

51
00:04:25,986 --> 00:04:27,130
¿Compartió con usted algún detalle?

52
00:04:27,154 --> 00:04:28,420
No.

53
00:04:28,488 --> 00:04:29,888
Vale.

54
00:04:33,460 --> 00:04:36,294
Mire, no quiero sacar
conclusiones precipitadas,

55
00:04:36,363 --> 00:04:38,430
pero cuando un mercenario
aparece muerto en un avión

56
00:04:38,498 --> 00:04:40,198
con una bala dentro y un bebé a bordo,

57
00:04:40,267 --> 00:04:42,834
tengo que considerar
todas las posibilidades.

58
00:04:42,903 --> 00:04:44,569
¿Cómo cuáles?

59
00:04:44,638 --> 00:04:46,571
Bueno, que su amigo, Carson Rodes,

60
00:04:46,640 --> 00:04:48,273
puede haber estado
involucrado en un secuestro.

61
00:04:48,342 --> 00:04:51,409
Vale.

62
00:04:51,478 --> 00:04:53,478
Deje que simplemente sea muy
claro con usted ahora mismo.

63
00:04:54,548 --> 00:04:56,915
He formado equipo con este tipo.

64
00:04:56,984 --> 00:04:58,850
Hemos compartido
objetivos en dos misiones.

65
00:04:58,919 --> 00:05:02,153
Conozco a este hombre; es un buen
tipo de quien usted está hablando.

66
00:05:02,222 --> 00:05:05,256
Puede que haya sido
un buen tipo, capitán.

67
00:05:05,325 --> 00:05:07,792
Pero no puedo decir lo mismo de
la gente para la que trabajaba.

68
00:05:07,861 --> 00:05:10,328
Sus últimos tres trabajos
han sido en Venezuela,

69
00:05:10,397 --> 00:05:12,497
- Somalia y Bosnia.
- Sí.

70
00:05:12,566 --> 00:05:14,110
Y para algunos individuos
bastante sospechosos.

71
00:05:14,134 --> 00:05:15,800
Vale. ¿Ya han identificado al niño?

72
00:05:15,869 --> 00:05:18,503
Identifiquen al niño, ¿de
acuerdo? Y hablen con los padres.

73
00:05:18,572 --> 00:05:21,973
Porque le garantizo que
ellos aclararán esto.

74
00:05:22,042 --> 00:05:23,953
Mire, entiendo que esto
sea difícil para usted.

75
00:05:23,977 --> 00:05:26,511
Y voy a hacer todo lo que pueda

76
00:05:26,580 --> 00:05:27,991
para averiguar qué ha pasado sin sacar

77
00:05:28,015 --> 00:05:30,148
conclusiones precipitadas
sobre su amigo.

78
00:05:30,217 --> 00:05:31,761
- Vale.
- Incluso le mantendré al tanto

79
00:05:31,785 --> 00:05:33,396
- lo máximo posible, capitán.
- Gracias.

80
00:05:33,420 --> 00:05:36,230
Pero, a cambio, tiene
que hacer algo por mí.

81
00:05:36,231 --> 00:05:37,730
¿El qué?

82
00:05:37,799 --> 00:05:39,966
Quedarse al margen y
dejar que haga mi trabajo.

83
00:05:40,034 --> 00:05:41,234
Entendido.

84
00:05:41,302 --> 00:05:44,503
Vale.

85
00:05:44,572 --> 00:05:47,907
Gracias. Estaré en contacto.

86
00:05:47,976 --> 00:05:49,842
Vale.

87
00:06:15,937 --> 00:06:18,371
Adam.

88
00:06:18,439 --> 00:06:21,607
¿Qué haces aquí?

89
00:06:21,676 --> 00:06:24,944
Vivo aquí.

90
00:06:26,681 --> 00:06:27,847
¿Qué haces tú aquí?

91
00:06:27,915 --> 00:06:30,449
Solo estaba regando las plantas.

92
00:06:30,518 --> 00:06:33,986
Ya sabes, como me pediste
mientras Kono y tú estabais fuera.

93
00:06:34,055 --> 00:06:37,390
¿Te acuerdas?

94
00:06:47,035 --> 00:06:49,001
Se ha terminado.

95
00:06:49,070 --> 00:06:51,003
¿El qué se ha terminado?

96
00:06:54,676 --> 00:06:57,109
Kono me ha dejado.

97
00:07:02,150 --> 00:07:03,482
¿Qué ha pasado?

98
00:07:05,720 --> 00:07:10,189
Bueno, después de lo que he
pasado con Jesse, su muerte...

99
00:07:10,258 --> 00:07:13,059
eso me ha cambiado.

100
00:07:15,263 --> 00:07:19,765
Cuando volví con Kono, me encontré
con que ella también ha cambiado.

101
00:07:19,834 --> 00:07:24,036
Su trabajo se ha convertido
en todo para ella.

102
00:07:26,841 --> 00:07:30,276
Y ahí estábamos nosotros.

103
00:07:30,345 --> 00:07:31,345
Dos personas distintas,

104
00:07:31,412 --> 00:07:34,714
intentando simplemente pretender
que todavía funcionaba.

105
00:07:36,617 --> 00:07:39,251
Ella solo ha sido la primera en decirlo.

106
00:07:39,320 --> 00:07:40,920
Que se ha terminado.

107
00:07:44,192 --> 00:07:46,292
Lo siento mucho.

108
00:07:48,629 --> 00:07:50,563
Ya.

109
00:07:53,034 --> 00:07:55,101
Necesito recostarme.

110
00:08:11,376 --> 00:08:12,815
Dios, pensaba que era mi final.

111
00:08:12,839 --> 00:08:14,713
No, sabía que sobrevivirías
para luchar otro día.

112
00:08:14,714 --> 00:08:17,140
Pero, escucha, ¿te acuerdas de la
mirada en la cara de ese analista

113
00:08:17,141 --> 00:08:19,585
- cuando se encendió la luz?
- Sí. Pensábamos que había dicho

114
00:08:19,586 --> 00:08:21,031
que nunca antes había
saltado; resulta que nunca...

115
00:08:21,055 --> 00:08:22,866
- Nunca se había subido a un avión.
Punto. - se había subido a un avión.

116
00:08:22,890 --> 00:08:25,290
Cuando las puertas se abrieron me
estaba arañando como cuando un gato

117
00:08:25,359 --> 00:08:26,925
intenta salir del baño.

118
00:08:26,994 --> 00:08:30,262
Ese fue el salto en pareja
más aterrador de mi vida.

119
00:08:30,330 --> 00:08:31,650
¿No te vomitó encima?

120
00:08:31,698 --> 00:08:33,932
- Dos veces.
- Dos veces, cierto.

121
00:08:34,001 --> 00:08:35,145
Me alegro de verte, hermano.

122
00:08:35,169 --> 00:08:36,635
Sí, yo también, colega.

123
00:08:36,703 --> 00:08:38,870
Especialmente cuando tú pagas la cuenta.

124
00:08:38,939 --> 00:08:40,550
Lo cual es justo, considerando las veces

125
00:08:40,574 --> 00:08:42,674
que te saqué las castañas del fuego.

126
00:08:42,743 --> 00:08:45,544
¿De veras? ¿Sabes?, tiene gracia.

127
00:08:45,612 --> 00:08:48,213
La cerveza debe estar
especialmente fuerte esta tarde,

128
00:08:48,282 --> 00:08:49,626
porque estoy intentando recordar

129
00:08:49,650 --> 00:08:51,361
- cuándo me sacaste alguna vez las...
- ¿Qué pasa con Faluya?

130
00:08:51,385 --> 00:08:53,263
castañas del fuego. Faluya
es una ciudad preciosa.

131
00:08:53,287 --> 00:08:54,998
- ¿Qué pasa con Faluya?
- No, no, no, no. El truco de la cinta.

132
00:08:55,022 --> 00:08:56,721
¿Quién te crees que te enseñó eso?

133
00:08:59,059 --> 00:09:00,070
Hijo de puta. Tú me enseñaste

134
00:09:00,094 --> 00:09:01,159
- el truco de la cinta.
- Sí, señor.

135
00:09:01,228 --> 00:09:02,494
Me había olvidado de eso por completo.

136
00:09:02,563 --> 00:09:04,763
¿Sabes?, acabo de utilizar
ese ardid en Sarajevo.

137
00:09:04,832 --> 00:09:06,331
- ¿Sí?
- Me acordé de ti.

138
00:09:06,400 --> 00:09:07,677
¿Sabes?, eso es lo más cariñoso

139
00:09:07,701 --> 00:09:08,701
que me has dicho en la vida.

140
00:09:08,735 --> 00:09:09,868
¿Lo sabías?

141
00:09:09,937 --> 00:09:11,703
Entonces, me estás
diciendo que has venido

142
00:09:11,772 --> 00:09:12,971
hasta Honolulu

143
00:09:13,040 --> 00:09:15,107
para decirme cuánto me
echas de menos, ¿es eso?

144
00:09:15,175 --> 00:09:17,609
Claro. Algo así.

145
00:09:17,678 --> 00:09:19,411
De acuerdo. Dime una cosa, hermano.

146
00:09:19,480 --> 00:09:20,946
¿Cómo te va la vida? ¿Vives bien?

147
00:09:21,014 --> 00:09:23,648
- Gano mucho dinero.
- Sí.

148
00:09:23,717 --> 00:09:25,484
No siempre trabajo para buena gente,

149
00:09:25,552 --> 00:09:27,953
pero, ya sabes, a veces solo
tienes que hacer el trabajo.

150
00:09:28,021 --> 00:09:29,621
¿Ah sí?

151
00:09:29,690 --> 00:09:31,167
Solo digo que recuerdo claramente

152
00:09:31,191 --> 00:09:32,557
hacerte una oferta de trabajo la cual...

153
00:09:32,626 --> 00:09:33,992
la cual todavía sigue
en pie, por cierto.

154
00:09:34,061 --> 00:09:35,894
Y te lo agradezco, hermano, lo hago.

155
00:09:35,963 --> 00:09:38,497
¿Pero las fuerzas de la ley
y yo? No encajamos bien.

156
00:09:38,565 --> 00:09:39,898
- Ya.
- Demasiadas reglas.

157
00:09:39,967 --> 00:09:41,247
- Sí.
- Además, nunca podría

158
00:09:41,301 --> 00:09:42,400
recibir órdenes tuyas.

159
00:09:44,438 --> 00:09:47,205
Te puedo decir ahora mismo que

160
00:09:47,274 --> 00:09:49,908
lo único que ordeno
esta tarde es un taxi.

161
00:09:52,179 --> 00:09:54,157
Escucha, no esperemos, no
esperemos otros seis años

162
00:09:54,181 --> 00:09:55,391
para hacer esto de nuevo, ¿de acuerdo?

163
00:09:55,415 --> 00:09:56,715
Sí.

164
00:09:56,783 --> 00:09:58,483
Mi hombre.

165
00:09:58,552 --> 00:10:00,485
Me ha encantado verte.

166
00:10:00,554 --> 00:10:01,887
A mí también.

167
00:10:11,999 --> 00:10:14,733
Siento tu pérdida, capitán.

168
00:10:14,801 --> 00:10:16,768
Gracias.

169
00:10:16,837 --> 00:10:20,205
Te agradezco que me dejes presentar
aquí mis últimos respetos.

170
00:10:20,274 --> 00:10:22,674
Puede que sea una caso del
NCIS, pero no pueden controlar

171
00:10:22,743 --> 00:10:24,843
quién entra y sale de mi oficina.

172
00:10:26,680 --> 00:10:28,213
Sí.

173
00:10:28,282 --> 00:10:30,515
¿Esos... esos son los
efectos personales de Carson?

174
00:10:30,584 --> 00:10:32,617
Sí.

175
00:10:32,686 --> 00:10:35,687
Sabemos que no puedes dejarnos
cerca de esas cosas, Noelani.

176
00:10:35,756 --> 00:10:36,855
Está bien.

177
00:10:38,025 --> 00:10:40,258
En realidad, acabo de recordar

178
00:10:40,327 --> 00:10:42,060
que tengo que hacer una
llamada de teléfono.

179
00:10:42,129 --> 00:10:45,163
Es personal, así que la
voy a hacer ahí fuera.

180
00:10:45,232 --> 00:10:47,465
Me llevará unos dos o tres minutos,

181
00:10:47,534 --> 00:10:49,367
y debería ser el tiempo suficiente...

182
00:10:49,436 --> 00:10:51,203
para mi llamada de teléfono.

183
00:10:52,185 --> 00:10:53,790
Gracias, Noelani.

184
00:10:53,791 --> 00:10:54,890
Gracias,

185
00:10:55,624 --> 00:10:57,726
Siempre me ha gustado.

186
00:10:57,795 --> 00:10:59,228
De acuerdo, Carson...

187
00:10:59,296 --> 00:11:02,131
vamos a ver qué tenías cuando
embarcaste en este avión.

188
00:11:08,005 --> 00:11:09,972
Se estaba alojando en el hotel Aupani.

189
00:11:10,040 --> 00:11:11,807
¿Qué más? ¿Qué tienes?

190
00:11:11,876 --> 00:11:13,709
Tengo un recibo de compra para...

191
00:11:13,778 --> 00:11:15,277
cosas de bebé: pañales, toallitas...

192
00:11:15,346 --> 00:11:17,813
- Mira eso: leche, biberones.
- Conozco este sitio.

193
00:11:17,882 --> 00:11:20,249
- Está justo al lado del aeropuerto.
- Eso fue hace tres días.

194
00:11:20,317 --> 00:11:23,118
Significa que debe haber conseguido
esto justo al llegar a Oahu.

195
00:11:23,187 --> 00:11:25,354
Vale, así que aterriza
y lo primero que hace

196
00:11:25,422 --> 00:11:26,330
es comprar todas estas cosas...

197
00:11:26,354 --> 00:11:28,679
Significa que no se
encontró con el bebé.

198
00:11:28,993 --> 00:11:30,259
No fue un accidente.

199
00:11:30,327 --> 00:11:32,761
No, vino aquí buscándolo.

200
00:11:33,789 --> 00:11:34,735
Tani, ¿qué has averiguado

201
00:11:34,736 --> 00:11:35,868
hasta ahora del bebé?

202
00:11:35,937 --> 00:11:37,217
Según el tamaño de los pañales

203
00:11:37,271 --> 00:11:38,404
que Carson compró,

204
00:11:38,473 --> 00:11:40,573
el bebé tiene entre dos y tres meses.

205
00:11:40,641 --> 00:11:42,141
Además, la leche es sin lactosa,

206
00:11:42,210 --> 00:11:44,276
por lo que él o ella debe
tener alguna alergia.

207
00:11:44,345 --> 00:11:46,779
De acuerdo, mira, incluso si el
bebé saliera completamente ileso

208
00:11:46,848 --> 00:11:48,314
después del aterrizaje de emergencia,

209
00:11:48,382 --> 00:11:51,350
el NCIS lo llevaría a algún hospital
para ponerlo en observación.

210
00:11:51,419 --> 00:11:52,619
Sí. Joons está en eso ahora mismo

211
00:11:52,653 --> 00:11:54,653
haciendo las rondas para ver
si hay alguna nueva admisión

212
00:11:54,722 --> 00:11:56,522
que encaje con el perfil, pero
hasta ahora no hubo suerte.

213
00:11:56,591 --> 00:11:58,243
¿Cómo vamos con los informes
de niños desaparecidos?

214
00:11:58,267 --> 00:11:59,659
He contactado con el FBI,

215
00:11:59,660 --> 00:12:01,894
pero todavía nada. Ya
sabes, realmente ayudaría

216
00:12:01,963 --> 00:12:04,463
si pudiéramos reducir exactamente
nuestro campo de búsqueda.

217
00:12:04,532 --> 00:12:06,866
Según la agente Warren,
Carson estaba pilotando

218
00:12:06,934 --> 00:12:09,602
un Cessna de un motor con
un alcance máximo de vuelo

219
00:12:09,670 --> 00:12:11,403
de 600 millas náuticas.

220
00:12:11,472 --> 00:12:14,073
Lo que significa que Carson y
ese bebé han tenido que despegar

221
00:12:14,142 --> 00:12:17,009
- de una de las islas hawaianas.
- Vale. Entonces tenemos que buscar

222
00:12:17,078 --> 00:12:18,978
por todas las islas un bebé
desaparecido de tres meses.

223
00:12:19,046 --> 00:12:20,279
Joons y yo nos ponemos a ello.

224
00:12:20,348 --> 00:12:21,914
Steve, soy Jerry. He estado buscando

225
00:12:21,983 --> 00:12:23,527
de dónde ha podido sacar
Carson ese avión...

226
00:12:23,551 --> 00:12:26,085
como aeródromos locales,
y eso... por ahora nada.

227
00:12:26,154 --> 00:12:27,865
¿Sabes qué necesitamos?
Necesitamos un número de cola.

228
00:12:27,889 --> 00:12:29,355
Si tuviéramos un número de cola,

229
00:12:29,423 --> 00:12:30,601
podríamos revisar los registros de vuelo

230
00:12:30,625 --> 00:12:32,302
y averiguar de dónde
despegó Carson exactamente.

231
00:12:32,326 --> 00:12:34,771
No podemos conseguir un número, porque
el NCIS tiene ese avión bajo custodia.

232
00:12:34,795 --> 00:12:35,995
Sí, sobre eso,

233
00:12:36,063 --> 00:12:38,797
resulta que el NCIS no tiene
su propio hangar en Oahu.

234
00:12:38,866 --> 00:12:41,600
Vale, entonces puede que lo tengan en
uno de los depósitos de la policía.

235
00:12:41,669 --> 00:12:43,602
Jerry, averigua en cuál
y haz una excursión.

236
00:12:43,671 --> 00:12:45,604
Danny y yo vamos a revisar
la habitación del hotel

237
00:12:45,673 --> 00:12:47,006
en el que se alojaba Carson.

238
00:12:47,074 --> 00:12:48,452
Señor, tengan donde tengan ese avión,

239
00:12:48,476 --> 00:12:50,176
va a estar muy bien custodiado.

240
00:12:50,244 --> 00:12:52,044
Bueno, será mejor que seas creativo.

241
00:13:06,661 --> 00:13:08,160
Oye. Oye, oye, oye.

242
00:13:08,229 --> 00:13:09,328
Sí, tú.

243
00:13:09,397 --> 00:13:11,263
- ¿Te conozco?
- No, señor.

244
00:13:11,332 --> 00:13:13,265
Me llamo Chuck. Soy nuevo aquí.

245
00:13:13,334 --> 00:13:15,401
Déjame ver tus credenciales.

246
00:13:17,672 --> 00:13:19,772
Mierda. Debo haberlas
dejado en la taquilla.

247
00:13:19,840 --> 00:13:22,875
Sí. Mira, no sé cómo has
entrado aquí, pero sé

248
00:13:22,944 --> 00:13:24,610
dónde vas. Vamos, ven conmigo.

249
00:13:24,679 --> 00:13:25,911
Yo me encargo desde aquí.

250
00:13:25,980 --> 00:13:27,613
Agente Parsons, Seguridad
de Transporte Aéreo.

251
00:13:27,682 --> 00:13:30,427
Esta no es la primera vez que te que
que echar a este tipo de un hangar.

252
00:13:30,451 --> 00:13:32,051
Es una especie de loco de los aviones.

253
00:13:32,119 --> 00:13:34,620
Búscate una vida, ¿lo
harás, Chuck? O al menos

254
00:13:34,689 --> 00:13:36,488
deja de arruinar la mía.

255
00:13:36,557 --> 00:13:38,117
Escuche, hágame un
favor, ¿lo hará, jefe?

256
00:13:38,159 --> 00:13:40,793
Saque a este tipo de aquí y vigílelo.
Tengo que conseguir un coche

257
00:13:40,861 --> 00:13:41,972
para poner a Chucky en custodia.

258
00:13:41,996 --> 00:13:43,756
Y quítese el reloj;
esos también le gustan.

259
00:13:43,798 --> 00:13:45,231
Sí, sí, vale.

260
00:13:45,299 --> 00:13:46,665
Vamos.

261
00:13:53,808 --> 00:13:56,742
¿Puedo ayudarle, agente... ?

262
00:13:56,811 --> 00:13:58,143
Parsons,

263
00:13:58,212 --> 00:14:00,980
Seguridad del Transporte Aéreo,
Jefe Adjunto de División.

264
00:14:01,048 --> 00:14:02,248
Acabo de poner a un
hombre bajo custodia.

265
00:14:02,316 --> 00:14:04,617
Un pequeño aviso de precaución para
usted, señora: puede que quiera

266
00:14:04,685 --> 00:14:07,052
empezar por asegurar este
sitio un poco mejor.

267
00:14:07,154 --> 00:14:09,888
Tiene por aquí deambulando
a todo tipo de gentuza.

268
00:14:14,428 --> 00:14:16,662
Entonces, ¿devolviste la
pistola antes de irte?

269
00:14:16,731 --> 00:14:18,430
¿Quieres bajar la voz, por favor?

270
00:14:18,499 --> 00:14:20,099
Sí, lo hice.

271
00:14:20,167 --> 00:14:22,646
- ¿Y qué vas a hacer ahora?
- No sé. Por eso estoy hablando contigo.

272
00:14:22,670 --> 00:14:24,470
- Se agradecen ideas.
- Bueno, te lo dije...

273
00:14:24,538 --> 00:14:26,683
No digas eso de "te lo dije".
Por favor. Eso no ayuda.

274
00:14:26,707 --> 00:14:29,475
- Bueno, te dije que no te involucraras.
- Sí. Me lo dijiste.

275
00:14:29,543 --> 00:14:31,023
¿De acuerdo? Y no debería haberlo hecho.

276
00:14:31,078 --> 00:14:32,211
Sí, no debiste.

277
00:14:32,280 --> 00:14:34,046
Pero a la hora de la verdad

278
00:14:34,115 --> 00:14:36,482
todavía eres policía, y
tienes que cumplir con la ley.

279
00:14:36,550 --> 00:14:38,684
El mayor problema, tal y
como yo lo veo, es este:

280
00:14:38,753 --> 00:14:41,086
esto podría estropear tu
relación con McGarrett.

281
00:14:41,155 --> 00:14:42,521
Mi...

282
00:14:42,590 --> 00:14:44,823
Pero puede que haya una manera

283
00:14:44,892 --> 00:14:47,693
de que podamos hacer lo correcto
sin poner eso en peligro.

284
00:14:47,762 --> 00:14:51,430
¿Te refieres a hacer una
llamada anónima a la policía?

285
00:14:51,499 --> 00:14:53,032
Se me ha pasado por la cabeza.

286
00:14:53,100 --> 00:14:54,566
¿Entonces por qué no lo has hecho?

287
00:16:05,406 --> 00:16:08,006
¿En serio, capitán?

288
00:16:08,075 --> 00:16:09,007
Agente Warren.

289
00:16:09,076 --> 00:16:10,909
Esta es... esta es una sorpresa.

290
00:16:10,978 --> 00:16:12,077
No para nosotros.

291
00:16:12,146 --> 00:16:13,645
Hemos pillado abajo a su compañero

292
00:16:13,714 --> 00:16:15,180
y hemos entrado por detrás.

293
00:16:15,249 --> 00:16:18,317
Sí, bueno. De todas
maneras yo ya me iba.

294
00:16:19,453 --> 00:16:20,519
Dije...

295
00:16:20,588 --> 00:16:22,521
- que me dejase hacer mi trabajo.
- Sí, lo hizo.

296
00:16:22,590 --> 00:16:24,523
Y si estuviera en mi lugar, usted...

297
00:16:24,592 --> 00:16:26,002
también tendría problema
en dejar esto pasar.

298
00:16:26,026 --> 00:16:27,726
Puede. Y si los roles
estuvieran cambiados,

299
00:16:27,795 --> 00:16:30,896
esperaría que me diera un respiro
como estoy a punto de hacer yo.

300
00:16:30,965 --> 00:16:33,198
- ¿Y cuál sería?
- Considere esto un último aviso.

301
00:16:33,267 --> 00:16:35,501
Por mucho que haya disfrutado de
nuestras dos primeras charlas,

302
00:16:35,569 --> 00:16:37,202
epero que no haya una tercera.

303
00:16:38,272 --> 00:16:40,172
Lo pillo.

304
00:16:40,241 --> 00:16:42,408
¿Y no ha encontrado

305
00:16:42,476 --> 00:16:44,777
nada que se nos haya escapado, verdad?

306
00:16:44,845 --> 00:16:48,747
No. No, no, el sitio esta
tal y como lo han dejado.

307
00:16:56,190 --> 00:16:58,023
Lo llamábamos el "truco
de la cinta", ¿vale?

308
00:16:58,092 --> 00:17:01,593
Si uno de nosotros alguna vez notaba que
iba a estar en peligro de ser atrapado,

309
00:17:01,662 --> 00:17:03,896
escribíamos algo que
identificase la amenaza

310
00:17:03,964 --> 00:17:06,365
en un trozo de cinta y lo pegábamos
en algún sitio fuera de la vista:

311
00:17:06,434 --> 00:17:08,867
debajo del salpicadero de un coche,
debajo de un mueble, donde fuera.

312
00:17:08,936 --> 00:17:11,203
- Así que si alguien desaparecía,
habría una pista. - Correcto.

313
00:17:11,272 --> 00:17:14,440
Y Carson me lo comentó hace
un par de días cuando le vi.

314
00:17:14,508 --> 00:17:17,009
Quería que encontrara esto en
caso de que algo le sucediera.

315
00:17:17,077 --> 00:17:19,445
Cierto. Así que dejó una
pista de que había una pista.

316
00:17:19,513 --> 00:17:21,113
Correcto. Junior.

317
00:17:21,182 --> 00:17:23,215
¿Has cotejado la placa
que te he enviado?

318
00:17:23,284 --> 00:17:25,984
Sí, señor, y me ha llevado a un
coche de alquiler de una empresa

319
00:17:26,053 --> 00:17:27,786
de aquí de Oahu. El nombre del contrato

320
00:17:27,855 --> 00:17:30,789
es falso, pero había un número,
que parece de un teléfono prepago.

321
00:17:30,858 --> 00:17:32,558
Estoy intentando
localizarlo ahora mismo.

322
00:17:32,626 --> 00:17:35,075
Vale, ¿qué pasa con el bebé,
ya le hemos identificado?

323
00:17:35,099 --> 00:17:36,162
Desafortunadamente, no,

324
00:17:36,163 --> 00:17:38,063
pero hemos revisado los registros
de todos los hospitales,

325
00:17:38,132 --> 00:17:39,965
en todos los estados, hasta
seis meses hacia atrás.

326
00:17:40,034 --> 00:17:42,067
Vale, entonces eso seguramente quiera
decir que el niño no es nativo.

327
00:17:42,136 --> 00:17:44,336
Chicos, era Jerry.

328
00:17:44,405 --> 00:17:45,771
Él y Grover están regresando.

329
00:17:45,840 --> 00:17:47,818
- Han encontrado el Cessna. - Vale,
así que tenemos un número de cola.

330
00:17:47,842 --> 00:17:49,141
Bueno, tienen algo más que eso.

331
00:17:49,210 --> 00:17:51,243
Los registros del vuelo muestran
que Carson pagó en efectivo

332
00:17:51,312 --> 00:17:53,278
por el alquiler de un avión
en Oahu, y después voló

333
00:17:53,347 --> 00:17:55,047
con ese avión a Lanai hoy
por la mañana temprano.

334
00:17:55,115 --> 00:17:56,415
Vale, entonces es probable

335
00:17:56,484 --> 00:17:57,804
que fuera a Lanai a recoger al niño,

336
00:17:57,852 --> 00:17:59,196
y fue retenido en su camino de vuelta,

337
00:17:59,220 --> 00:18:00,664
- le hicieron aterrizar.
- Escuchad, chicos,

338
00:18:00,688 --> 00:18:01,731
tengo una localización
para ese teléfono.

339
00:18:01,755 --> 00:18:03,822
- ¿Dónde está?
- Lanai.

340
00:18:03,891 --> 00:18:05,569
- Ese ayer fue un destino muy popular.
- De acuerdo, entonces alguien

341
00:18:05,593 --> 00:18:07,593
sigue a Carson a Oahu, y
luego, quien quiera que sea,

342
00:18:07,661 --> 00:18:09,495
le sigue todo el camino hasta Lanai.

343
00:18:09,563 --> 00:18:11,942
Correcto. Y sigue allí, o su
teléfono móvil sigue allí.

344
00:18:11,966 --> 00:18:14,433
De acuerdo, nos vamos a Lanai.

345
00:18:14,502 --> 00:18:16,502
- Jefe, ¿podemos hablar un minuto?
- Sí.

346
00:18:18,372 --> 00:18:20,072
Adam ha regresado.

347
00:18:20,140 --> 00:18:21,707
¿Adam ha regresado? Eso es genial.

348
00:18:21,775 --> 00:18:23,375
No está demasiado bien.

349
00:18:23,444 --> 00:18:26,812
Kono le ha dejado y él no
lo está llevando muy bien.

350
00:18:26,881 --> 00:18:28,413
Vale. Dios mío.

351
00:18:28,482 --> 00:18:30,415
De acuerdo. Gracias. Me
pondré en contacto con él.

352
00:18:30,484 --> 00:18:32,251
Te agradezco que me lo digas. Gracias.

353
00:18:32,319 --> 00:18:33,685
Oye, ¿Steve?

354
00:18:33,754 --> 00:18:35,621
La...

355
00:18:37,157 --> 00:18:38,857
¿Ahora la ves?

356
00:18:38,926 --> 00:18:40,592
Ese ha sido un buen
trabajo, detective. Hola.

357
00:18:40,661 --> 00:18:42,939
¿De verdad pensaba que no
averiguaríamos que cogió algo

358
00:18:42,963 --> 00:18:44,363
- de la habitación de ese hotel?
- Perdone,

359
00:18:44,431 --> 00:18:46,610
- no sé de lo que está...
- No lo empeore mintiendo.

360
00:18:46,634 --> 00:18:49,801
Otra vez. Limpié el
sitio en cuento se fue.

361
00:18:49,870 --> 00:18:51,081
Había restos de adhesivo fresco

362
00:18:51,105 --> 00:18:53,539
en la parte inferior
de la mesita de noche.

363
00:18:53,607 --> 00:18:55,107
Usted se llevó algo.

364
00:18:55,175 --> 00:18:58,410
De unos siete centímetros de
largo por uno y medio de ancho.

365
00:18:58,479 --> 00:19:00,546
Algo como eso.

366
00:19:00,614 --> 00:19:02,447
¿El qué?

367
00:19:03,717 --> 00:19:05,517
Vale, ¿sabe qué?

368
00:19:05,586 --> 00:19:08,253
Tiene razón, no debería haber hecho eso.

369
00:19:08,322 --> 00:19:10,789
¿El qué? ¿Atravesar la escena del
crimen en la habitación del hotel,

370
00:19:10,858 --> 00:19:13,325
manipular las pruebas de
una investigación en curso,

371
00:19:13,394 --> 00:19:16,461
mentir sobre ello, mentir
sobre ello de nuevo?

372
00:19:16,530 --> 00:19:18,797
Todo eso. No debería
haber hecho nada de eso.

373
00:19:18,866 --> 00:19:20,666
Lo siento, y

374
00:19:20,734 --> 00:19:22,534
no lo haré de nuevo.

375
00:19:22,603 --> 00:19:25,037
Bueno, no tendrá oportunidad, capitán...

376
00:19:25,105 --> 00:19:27,005
porque le voy a poner bajo arresto.

377
00:19:31,478 --> 00:19:33,345
¿En serio?

378
00:19:36,183 --> 00:19:37,382
Vale.

379
00:19:39,386 --> 00:19:41,119
Después de usted.

380
00:19:53,085 --> 00:19:55,019
El más buscado de América.

381
00:19:55,087 --> 00:19:57,087
- ¿Qué pasa?
- Hola, Danny. ¿Qué pasa?

382
00:19:57,156 --> 00:19:58,467
¿Sabes?, no creí que tu novia

383
00:19:58,491 --> 00:19:59,771
te fuera a dejar hacer una llamada.

384
00:19:59,825 --> 00:20:01,425
Esa ha sido buena.

385
00:20:01,494 --> 00:20:04,094
Estás en manos libres
con los dos, colega.

386
00:20:04,163 --> 00:20:06,797
Vale. Empieza por ahí la
próxima vez. Vale, aguanta.

387
00:20:06,866 --> 00:20:08,732
Ahora mismo voy de camino
a ver a la gobernadora

388
00:20:08,801 --> 00:20:10,668
para conseguir tu puesta
en libertad oficial.

389
00:20:10,736 --> 00:20:11,902
Esas son grandes noticias.

390
00:20:11,971 --> 00:20:14,505
Escucha, hay algo que
necesito que hagas primero.

391
00:20:21,647 --> 00:20:23,047
- ¿Danny?
- Sí.

392
00:20:24,817 --> 00:20:27,451
- ¿Qué haces aquí, tío?
- Estoy respirando por la boca.

393
00:20:27,520 --> 00:20:29,086
Hueles fatal. Bebe esto.

394
00:20:31,524 --> 00:20:33,590
Perdona por...

395
00:20:33,659 --> 00:20:36,060
lo del agua.

396
00:20:42,635 --> 00:20:44,702
Tani te lo ha contado.

397
00:20:44,770 --> 00:20:46,036
Sí, sí, ella

398
00:20:46,105 --> 00:20:47,571
me lo ha contado, se lo
ha contado a McGarrett,

399
00:20:47,640 --> 00:20:49,239
se lo ha contado a todos los demás.

400
00:20:50,643 --> 00:20:53,677
Así que adivino que te
tocó la pajita corta.

401
00:20:53,746 --> 00:20:56,080
No, Steve estaría también aquí,

402
00:20:56,148 --> 00:20:57,548
pero es que está

403
00:20:57,616 --> 00:20:59,750
atado, literalmente.

404
00:20:59,819 --> 00:21:02,386
Pero yo me alegro de estar aquí
para hablar contigo, colega.

405
00:21:02,455 --> 00:21:04,788
Tienes un aspecto
horrible. Escúchame, yo...

406
00:21:04,857 --> 00:21:06,990
sé por lo que estás pasando ahora mismo.

407
00:21:07,059 --> 00:21:09,326
Sé como te sientes. Yo
también he estado así.

408
00:21:09,395 --> 00:21:12,196
Vale. Cuando Rachel y yo rompimos,

409
00:21:12,264 --> 00:21:15,432
yo estuve... estuve fatal.

410
00:21:15,501 --> 00:21:18,102
Estuve enfermo. No
podía comer. No dormía.

411
00:21:18,170 --> 00:21:19,837
Era un desastre.

412
00:21:19,905 --> 00:21:22,606
Pero te prometo, te prometo que mejora.

413
00:21:22,675 --> 00:21:26,910
- Pasará. Se pondrá...
- Danny, Danny,

414
00:21:26,979 --> 00:21:30,280
agradezco que McGarrett te haya pedido

415
00:21:30,349 --> 00:21:32,916
que vengas a darme esta charla
motivadora, pero estoy...

416
00:21:32,985 --> 00:21:34,551
- estoy bien.
- ¿Estás bien?

417
00:21:34,620 --> 00:21:37,755
Lo primero, Steve no le
pide a nadie que haga nada.

418
00:21:37,823 --> 00:21:40,557
La charla motivadora es
cosa mía. La invitación,

419
00:21:40,626 --> 00:21:42,926
por otra parte, eso es cosa de Steve.

420
00:21:42,995 --> 00:21:45,763
¿La invitación? ¿A qué?

421
00:21:45,831 --> 00:21:48,298
A unirte a nosotros, a unirte al equipo.

422
00:21:48,367 --> 00:21:50,868
El Cinco-0, la placa, todo el lote.

423
00:21:52,471 --> 00:21:54,371
Estás de broma, ¿verdad?

424
00:21:55,574 --> 00:21:57,941
Pero, Danny, yo no soy policía.

425
00:21:58,010 --> 00:21:59,576
¿Y qué?

426
00:21:59,645 --> 00:22:00,844
Quiero decir, has hecho el trabajo.

427
00:22:00,913 --> 00:22:03,147
Nos has ayudado más veces
de las que puedo recordar.

428
00:22:03,215 --> 00:22:04,882
Esto no es una limosna, por cierto.

429
00:22:04,950 --> 00:22:06,950
No es porque tienes un aspecto horrible.

430
00:22:07,019 --> 00:22:09,520
- Es porque en realidad creemos en ti.
- ¿Hablas en serio?

431
00:22:09,588 --> 00:22:12,122
Absolutamente, sí. Quiero decir,
tómate tu tiempo, piensa en ello.

432
00:22:13,225 --> 00:22:14,958
No necesito hacerlo.

433
00:22:15,027 --> 00:22:17,694
- Mahalo, Danny.
- De acuerdo. Bien.

434
00:22:17,763 --> 00:22:19,663
- Mahalo.
- Vale. Colega, hueles

435
00:22:19,732 --> 00:22:21,668
fatal. Te quiero, pero
realmente apestas.

436
00:22:21,669 --> 00:22:22,361
Gracias.

437
00:22:22,385 --> 00:22:24,385
Sí, por supuesto. Ve a ducharte, ¿vale?

438
00:22:24,503 --> 00:22:27,004
De acuerdo, deja de tocarme. Yo
también te quiero, ¿de acuerdo?

439
00:22:33,979 --> 00:22:36,847
Nunca pasa nada bueno
en un sitio tan remoto.

440
00:22:36,916 --> 00:22:39,817
- Al menos no para esos tres.
- Cuatro.

441
00:23:05,845 --> 00:23:07,511
El bebé estuvo aquí.

442
00:23:08,614 --> 00:23:10,747
Este sitio parece El Álamo.

443
00:23:10,816 --> 00:23:12,616
El hecho de que el niño siga vivo

444
00:23:12,685 --> 00:23:14,651
debe ser una especie de milagro.

445
00:23:14,720 --> 00:23:16,760
Parece que alguien le
mantuvo a salvo aquí.

446
00:23:16,789 --> 00:23:18,655
Quizá todos esos muertos

447
00:23:18,724 --> 00:23:20,602
solo estuvieran protegiendo al bebé.

448
00:23:20,626 --> 00:23:21,970
Bueno, me parecen muchos hombres

449
00:23:21,994 --> 00:23:23,961
- solo para proteger a un bebé.
- No si crees

450
00:23:24,029 --> 00:23:26,174
- que un ex Navy Seal viene a por ti.
- ¿Entonces crees que por eso

451
00:23:26,198 --> 00:23:27,231
le seguían en Oahu?

452
00:23:27,299 --> 00:23:29,032
Podría ser.

453
00:23:29,101 --> 00:23:33,070
Lou, ¿crees que el amigo de
McGarrett derramó toda esta sangre?

454
00:23:40,145 --> 00:23:42,546
Esto es genial.

455
00:23:42,615 --> 00:23:44,448
Eso es... esto es fantástico.

456
00:23:44,517 --> 00:23:45,749
Qué bien se está aquí.

457
00:23:45,818 --> 00:23:47,851
¿Puedo... puedo subir esto
a mi cuenta de Instagram?

458
00:23:47,920 --> 00:23:49,798
Ni siquiera tengo cuenta de
Instagram. Voy a crearme una

459
00:23:49,822 --> 00:23:51,755
y poner esto de foto de perfil,

460
00:23:51,824 --> 00:23:53,068
con las esposas y todo.

461
00:23:53,092 --> 00:23:54,503
Muy buena. Muy buena. Muy gracioso.

462
00:23:54,527 --> 00:23:55,926
¿Cómo está Adam?

463
00:23:55,995 --> 00:23:57,794
Adam está... hecho un desastre.

464
00:23:57,863 --> 00:24:00,223
Pero se va a poner bien. Está
contento por lo de la placa.

465
00:24:00,266 --> 00:24:02,377
- ¿Ha aceptado? Genial.
Eso es excelente. - Sí.

466
00:24:02,401 --> 00:24:05,636
- ¿Puedo ayudarle?
- Hola. Sí.

467
00:24:05,704 --> 00:24:07,549
Detective Danny Williams. No
nos hemos conocido oficialmente.

468
00:24:07,573 --> 00:24:09,306
¿No? Vale.

469
00:24:09,375 --> 00:24:10,452
Quería darle las gracias por esto.

470
00:24:10,476 --> 00:24:12,109
Por poner a este lunático

471
00:24:12,177 --> 00:24:13,977
- por fin entre rejas.
- En serio,

472
00:24:14,046 --> 00:24:15,891
- es una sala de conferencias.
- ¿Me dejas saborear este momento?

473
00:24:15,915 --> 00:24:17,125
- Sí, te dejo.
- Voy a mandarle

474
00:24:17,149 --> 00:24:18,248
una cesta de frutas.

475
00:24:18,317 --> 00:24:20,050
Será preciosa. Pero, por desgracia,

476
00:24:20,119 --> 00:24:22,486
todo lo bueno llega
a su fin. Aquí tiene.

477
00:24:30,930 --> 00:24:33,897
No todo el mundo tiene
inmunidad y medios.

478
00:24:33,966 --> 00:24:36,366
- Cierto. - Tengo que resolver
este caso limpiamente,

479
00:24:36,435 --> 00:24:38,435
y si sigue poniendo en peligro
mi capacidad para hacerlo,

480
00:24:38,504 --> 00:24:40,437
vamos a tener un serio problema.

481
00:24:40,506 --> 00:24:43,707
Uno que la gobernadora
no podrá arreglar.

482
00:24:45,044 --> 00:24:47,277
Pues he hablado con
Tani y Grover en Lanai

483
00:24:47,346 --> 00:24:49,257
como unos dos segundos antes
de entrar en tu celda.

484
00:24:49,281 --> 00:24:51,248
- Es una sala de conferencias.
- Lo que tú digas.

485
00:24:51,317 --> 00:24:53,350
Había cinco cuerpos. Cinco cuerpos.

486
00:24:53,419 --> 00:24:55,352
Todos armados. Un
completo baño de sangre.

487
00:24:55,421 --> 00:24:58,589
Parece que el bebé estuvo
allí un tiempo, también.

488
00:24:58,657 --> 00:25:01,525
¿Steve? Eh, ¿Steve? ¿Qué...?

489
00:25:08,667 --> 00:25:10,601
Pues el Cinco-0

490
00:25:10,669 --> 00:25:12,636
ha dado con el lugar
donde dispararon a Carson.

491
00:25:12,705 --> 00:25:15,105
Tengo a dos miembros
de nuestro equipo allí.

492
00:25:15,174 --> 00:25:17,841
- Ya veo. Le gusta pelear.
- No.

493
00:25:17,910 --> 00:25:19,750
Solo digo que había cinco cadáveres.

494
00:25:19,812 --> 00:25:21,823
¿Vale? Bien, puede volverme
a esposar si quiere.

495
00:25:21,847 --> 00:25:23,892
- A él también, para el caso.
- No me ofrezcas voluntario

496
00:25:23,916 --> 00:25:25,660
- para la sala de conferencias, ¿vale?
- ¿Ahora es una sala de conferencias?

497
00:25:25,684 --> 00:25:27,124
¿Vale? O puede aceptar el hecho

498
00:25:27,186 --> 00:25:30,120
de que no sabría nada
de esto sin el Cinco-0.

499
00:25:30,189 --> 00:25:31,521
¿De acuerdo? Y podemos trabajar juntos

500
00:25:31,590 --> 00:25:33,056
de ahora en adelante. Usted decide.

501
00:25:38,263 --> 00:25:40,097
La policía del condado de Maui

502
00:25:40,165 --> 00:25:41,632
acaba de empezar a procesar la escena.

503
00:25:41,700 --> 00:25:43,567
Ya tenemos una identificación

504
00:25:43,636 --> 00:25:45,936
de uno de los tiradores muertos
que hemos encontrado en la casa.

505
00:25:46,005 --> 00:25:47,537
Ya estaba en el sistema

506
00:25:47,606 --> 00:25:49,106
por varios delitos de violencia.

507
00:25:49,174 --> 00:25:51,108
Se llama Kalino Hale.

508
00:25:54,346 --> 00:25:55,679
Eso está bien.

509
00:25:55,748 --> 00:25:57,247
Un par de allanamientos,
agresión con agravantes.

510
00:25:57,316 --> 00:25:59,216
No es mi primera opción para una niñera.

511
00:25:59,284 --> 00:26:00,617
Dejad que os haga una pregunta.

512
00:26:00,719 --> 00:26:04,221
Si el bebé está con un criminal
como Hale, quizás Carson estaba aquí

513
00:26:04,289 --> 00:26:07,124
para rescatar al niño,
¿no? No para secuestrarle.

514
00:26:07,192 --> 00:26:08,959
Está empezando a parecer eso, sí.

515
00:26:09,028 --> 00:26:10,639
Oye, acabo de encontrar una mina de oro
en la casa. ¿Quién es esa, McGarrett?

516
00:26:10,663 --> 00:26:12,474
Hola, tío, escucha, aquí hay
alguien a quien quiero que conozcas.

517
00:26:12,498 --> 00:26:15,165
Capitán Lou Grover, te presento a la
agente especial del NCIS Emma Warren.

518
00:26:15,234 --> 00:26:17,300
En realidad, ya nos hemos conocido.

519
00:26:17,369 --> 00:26:20,070
Aparentemente el capitán Grover también
está en Seguridad de Transporte Aéreo.

520
00:26:20,139 --> 00:26:21,538
Sí, me gusta mantenerme ocupado.

521
00:26:21,607 --> 00:26:23,607
A lo que iba, he encontrado
un equipaje debajo de la cama.

522
00:26:23,676 --> 00:26:25,120
Todavía tenía puesta la
etiqueta de la línea aérea.

523
00:26:25,144 --> 00:26:27,310
La información de esa etiqueta

524
00:26:27,379 --> 00:26:30,380
dice que Julia Berg voló
a Honolulu hace ocho dias

525
00:26:30,449 --> 00:26:32,115
en el vuelo 181 desde Minneapolis.

526
00:26:32,184 --> 00:26:35,018
Revisaré el metraje de las
cámaras de la puerta de llegadas.

527
00:26:35,087 --> 00:26:36,019
¿Asumo que pensamos

528
00:26:36,088 --> 00:26:37,788
que Julia en la madre del bebé?

529
00:26:37,856 --> 00:26:39,289
Eso parece.

530
00:26:39,358 --> 00:26:40,835
- Esa debe ser ella.
- Muy bien.

531
00:26:40,859 --> 00:26:42,237
Entonces, ¿qué más pensamos? Julia viene

532
00:26:42,261 --> 00:26:43,994
a Oahu con el bebé...

533
00:26:44,063 --> 00:26:45,762
¿a qué, a relajarse un poco?

534
00:26:45,831 --> 00:26:47,831
Se cruza con la gente equivocada

535
00:26:47,900 --> 00:26:50,467
y luego es secuestrada por
Hale, por su grupo de matones.

536
00:26:50,536 --> 00:26:53,403
Espera. He encontrado el vídeo de
la zona de recogida de equipajes.

537
00:26:53,472 --> 00:26:54,905
No parece un secuestro.

538
00:26:57,309 --> 00:26:59,276
Parece una reunión.

539
00:26:59,344 --> 00:27:00,711
Entonces no eran unas vacaciones.

540
00:27:00,779 --> 00:27:02,646
Julia viaja todo el camino a Oahu

541
00:27:02,715 --> 00:27:04,014
para reunirse con Hale.

542
00:27:04,083 --> 00:27:05,260
Entonces alguien contrata a Carson

543
00:27:05,284 --> 00:27:07,651
para seguir su rastro y traer
a la madre y al bebé de vuelta.

544
00:27:07,720 --> 00:27:09,619
Correcto, alguien. Supongo
que ese es el padre.

545
00:27:09,688 --> 00:27:10,954
Los registros dicen que Julia

546
00:27:11,023 --> 00:27:14,157
está casada con Lee Berg,
una gran filántropo.

547
00:27:14,226 --> 00:27:17,227
- Lanzó un par de empresas tecnológicas.
- Muy bien.

548
00:27:17,296 --> 00:27:18,862
Tenemos que encontrar a
este tipo y hablar con él.

549
00:27:20,432 --> 00:27:22,966
¿Dónde está?

550
00:27:23,035 --> 00:27:25,035
¿Dónde está mi hijo?

551
00:27:30,976 --> 00:27:32,375
Pensé que no te volvería
a ver nunca más.

552
00:27:37,783 --> 00:27:40,884
Hace ocho días, Julia
se fue con el bebé.

553
00:27:40,953 --> 00:27:43,487
Contraté a Carson para
traerlos a casa a salvo.

554
00:27:43,555 --> 00:27:44,921
Recibí una llamada suya.

555
00:27:44,990 --> 00:27:46,923
Dijo que les había
rastreado hasta Lanai.

556
00:27:46,992 --> 00:27:49,426
Me subí en un avión a Oahu.

557
00:27:49,495 --> 00:27:51,473
Se supone que debía esperar
hasta tener notcias suyas,

558
00:27:51,497 --> 00:27:53,096
pero, ya saben, la llamada nunca llegó.

559
00:27:53,165 --> 00:27:54,776
¿Puede pensar en algún
motivo por que su esposa

560
00:27:54,800 --> 00:27:56,700
se iría con su hijo?

561
00:27:56,769 --> 00:27:57,901
No está bien.

562
00:27:57,970 --> 00:27:59,836
Empezó,

563
00:27:59,905 --> 00:28:01,049
ya saben, después de
la llegada del bebé.

564
00:28:01,073 --> 00:28:02,593
Pensé que era depresión postparto,

565
00:28:02,641 --> 00:28:04,741
pero simplemente se disparó.

566
00:28:04,810 --> 00:28:07,377
Dejó de comer. Empezó a tener delirios.

567
00:28:07,446 --> 00:28:09,613
Entonces un día ella simplemente...

568
00:28:09,681 --> 00:28:12,048
se había ido.

569
00:28:12,117 --> 00:28:14,351
Les ruego que la
encuentren. Necesita ayuda.

570
00:28:14,419 --> 00:28:16,052
Por supuesto. Hacemos

571
00:28:16,121 --> 00:28:18,021
todo lo que podemos. Señor Berg,

572
00:28:18,090 --> 00:28:20,524
¿tiene alguna idea de cómo es que
su esposa conocía a Kalino Hale?

573
00:28:20,592 --> 00:28:23,693
Ellos se conocían desde mucho antes
de que yo apareciera en escena.

574
00:28:23,762 --> 00:28:26,129
Salieron juntos, creo, durante un año

575
00:28:26,198 --> 00:28:27,898
cuando Juia estaba con
"Empieza por Educar"

576
00:28:27,966 --> 00:28:29,699
en Waialua.

577
00:28:29,768 --> 00:28:31,568
No sé, siempre le
gustaron los chicos malos.

578
00:28:31,637 --> 00:28:33,036
Ya saben, eso es una cosa,

579
00:28:33,105 --> 00:28:35,250
pero largarse con nuestro
hijo, eso es otra.

580
00:28:35,274 --> 00:28:39,342
Escuche, había un montón de cuerpos

581
00:28:39,411 --> 00:28:42,045
en esa casa de Lanai.

582
00:28:42,114 --> 00:28:44,247
¿Usted no sabría quiénes eran, verdad?

583
00:28:44,316 --> 00:28:47,250
No. No lo sé.

584
00:28:47,319 --> 00:28:49,286
Puede que amigos de Kalino.

585
00:28:49,354 --> 00:28:51,388
Hombre, si de verdad era
tan peligroso como dicen,

586
00:28:51,456 --> 00:28:53,390
Carson es un héroe de verdad.

587
00:28:54,660 --> 00:28:56,960
No puedo esperar para llevarle a casa.

588
00:28:57,029 --> 00:28:58,228
Por supuesto.

589
00:28:58,297 --> 00:29:00,831
Pero hay una investigación
criminal en curso,

590
00:29:00,899 --> 00:29:02,766
así que agradecemos su comprensión

591
00:29:02,835 --> 00:29:04,968
- y su paciencia.
- Lo que significa

592
00:29:05,037 --> 00:29:06,147
que hasta que esto se termine, tenemos

593
00:29:06,171 --> 00:29:07,315
que pedirle que no salga de la isla.

594
00:29:07,339 --> 00:29:09,472
¿Salir de la isla?

595
00:29:09,541 --> 00:29:11,074
No, no voy a salir del hospital.

596
00:29:11,143 --> 00:29:13,087
Hagan lo que tengan que hacer.
Yo me voy a quedar justo aquí.

597
00:29:13,111 --> 00:29:14,945
Vale.

598
00:29:22,087 --> 00:29:24,454
El tipo miente a rabiar.

599
00:29:24,523 --> 00:29:26,456
- ¿Qué?
- Miente.

600
00:29:26,525 --> 00:29:28,169
Acaba de confirmar todo
lo que has estado diciendo

601
00:29:28,193 --> 00:29:32,128
- sobre tu amigo todo este tiempo.
- Mi amigo era un SEAL, ¿vale?

602
00:29:32,197 --> 00:29:34,130
No tengo que explicarte
lo que eso significa.

603
00:29:34,199 --> 00:29:36,077
Carson habría reconocido
esa casa de Lanai

604
00:29:36,101 --> 00:29:38,869
de arriba a abajo. Es de
las fuerzas especiales.

605
00:29:38,937 --> 00:29:41,304
No se va a colar en una casa
contra cinco tipos armados

606
00:29:41,373 --> 00:29:43,006
- él solo. Así no.
- No.

607
00:29:43,075 --> 00:29:44,341
Es valiente, no un suicida.

608
00:29:44,409 --> 00:29:45,920
Y podría haber contactado con
Berg para ponerle al tanto.

609
00:29:45,944 --> 00:29:48,011
- Podría haber contactado contigo.
- Pero no lo hizo.

610
00:29:48,080 --> 00:29:49,713
Entonces, si Berg miente sobre Carson,

611
00:29:49,781 --> 00:29:51,147
podría estar mintiendo en todo.

612
00:29:51,216 --> 00:29:53,984
Hay una persona con la que no
hemos hablado, ¿de acuerdo?

613
00:29:54,052 --> 00:29:56,397
Y realmente creo que si queremos
llegar al fondo de todo esto,

614
00:29:56,421 --> 00:29:58,321
tenemos que hablar
con la madre del niño.

615
00:30:38,096 --> 00:30:39,863
Duke.

616
00:30:39,932 --> 00:30:42,232
- ¿Qué pasa?
- Siento

617
00:30:42,301 --> 00:30:44,935
tener que hacer esto, pero la
policía ha recibido un soplo anónimo.

618
00:30:45,003 --> 00:30:46,870
¿Sobre qué?

619
00:30:46,939 --> 00:30:49,005
Una investigación por asesinato.

620
00:30:49,074 --> 00:30:50,640
Tenemos que revisar tu casa.

621
00:30:54,446 --> 00:30:56,379
Vamos, chicos.

622
00:31:14,418 --> 00:31:15,451
De acuerdo, mira,

623
00:31:15,519 --> 00:31:17,197
tenemos que ampliar el radio
de búsqueda de Julia Berg.

624
00:31:17,221 --> 00:31:19,202
Puede que no esté en ninguno de
los hospitales o clínicas locales,

625
00:31:19,203 --> 00:31:20,748
pero por la forma en la que
volaban las balas en esa casa

626
00:31:20,772 --> 00:31:22,149
existen muchas posibilidades
de que haya recibido una.

627
00:31:22,173 --> 00:31:24,807
Miremos en empresas
privadas de ambulancia...

628
00:31:24,876 --> 00:31:26,475
Clínicas veterinarias.

629
00:31:26,544 --> 00:31:28,222
No, si está cautiva
o escondida, puede...

630
00:31:28,246 --> 00:31:29,323
que intente conseguir tratamiento
sin llamar la atención.

631
00:31:29,347 --> 00:31:31,113
Vale, bien.

632
00:31:31,182 --> 00:31:33,394
- Díselo. Díselo. Díselo.
- Sí. No, no, te escucha.

633
00:31:33,418 --> 00:31:35,396
- Te escucha. De acuerdo. - Vale,
bien. - Agente Vernon, gracias.

634
00:31:35,420 --> 00:31:37,353
Mantenme informada.

635
00:31:37,422 --> 00:31:39,533
Estoy empezando a entender por qué
tu compañero estaba tan contento

636
00:31:39,557 --> 00:31:42,158
- de verte esposado a una mesa.
- ¿Disculpa?

637
00:31:42,226 --> 00:31:43,426
La interrupción.

638
00:31:43,494 --> 00:31:45,995
- ¿Haces eso todo el tiempo?
- ¿Interrupción?

639
00:31:46,064 --> 00:31:48,064
Porque es increíblemente
molesto. Ahí está de nuevo.

640
00:31:48,099 --> 00:31:49,739
No estaba interrumpiendo.
Estaba contribuyendo.

641
00:31:49,767 --> 00:31:51,278
- ¿En serio?
- Esto es.. ¿No es esto una...?

642
00:31:51,302 --> 00:31:53,013
Lo siento. Pensaba que era
una investigación conjunta.

643
00:31:53,037 --> 00:31:55,104
¿O mi única contribución es conducir?

644
00:31:55,173 --> 00:31:57,840
Solo digo que de 30 segundos de llamada
de teléfono, hay cuatro interrupciones.

645
00:31:57,909 --> 00:31:59,742
Revisa

646
00:31:59,811 --> 00:32:02,122
tu cada vez mayor lista de talentos.
Ahora puedo añadir las matemáticas.

647
00:32:02,146 --> 00:32:04,613
¿Sí? ¿Qué más hay en esa lista?

648
00:32:04,682 --> 00:32:06,627
- Jerry, ¿qué tienes?
- Capitán,

649
00:32:06,651 --> 00:32:08,417
los de balística han regresado de Lanai

650
00:32:08,486 --> 00:32:10,297
y presentan un foto muy
distinta de nuestro tiroteo.

651
00:32:10,321 --> 00:32:11,732
Hemos estado trabajando
bajo la presunción

652
00:32:11,756 --> 00:32:14,423
de que Carson el súper soldado
se metió en la propiedad

653
00:32:14,492 --> 00:32:15,891
para eliminar a Kalino y a sus amigos.

654
00:32:15,960 --> 00:32:17,360
Vale. ¿Entonces qué,

655
00:32:17,428 --> 00:32:18,661
no sucedió así?

656
00:32:18,730 --> 00:32:19,895
No exactamente.

657
00:32:19,964 --> 00:32:21,831
En combinación con los resultados
de balística que el NCIS

658
00:32:21,899 --> 00:32:23,265
tan amablemente ha
compartido con nosotros,

659
00:32:23,334 --> 00:32:26,402
ahora sabemos que el arma de Carson
disparó a todos menos a Hale.

660
00:32:26,471 --> 00:32:28,237
Y tanto Hale como Carson

661
00:32:28,306 --> 00:32:29,583
fueron asesinados por
los otros tiradores.

662
00:32:29,607 --> 00:32:30,873
Espera un minuto.

663
00:32:30,942 --> 00:32:33,008
Si estos otros tipos no
eran amigos de Kalino Hale,

664
00:32:33,077 --> 00:32:35,237
¿quién coño eran y qué
estaban haciendo allí?

665
00:32:35,279 --> 00:32:36,645
No es seguro

666
00:32:36,714 --> 00:32:38,325
Pero la oficina del forense del
condado de Maui los ha identificado

667
00:32:38,349 --> 00:32:40,316
y parece que todos son empleados

668
00:32:40,385 --> 00:32:42,551
de Kent International, una
empresa de seguridad privada

669
00:32:42,620 --> 00:32:45,020
- de Oahu.
- Conozco a ese tío.

670
00:32:45,089 --> 00:32:46,929
Conozco a Phil Kent. Toda
la operación de este tío

671
00:32:46,991 --> 00:32:48,924
no es más que un montón
de gorilas glorificados.

672
00:32:48,993 --> 00:32:50,537
Es como... es como una ventanilla única

673
00:32:50,561 --> 00:32:52,401
si quieres contratar a matones
sospechosos en la isla.

674
00:32:52,430 --> 00:32:53,796
Vale.

675
00:32:53,865 --> 00:32:55,631
Entonces, la pregunta es:
¿quién les ha contratado?

676
00:32:55,700 --> 00:32:57,867
Jerry, ¿tienes una dirección de Kent?

677
00:32:57,935 --> 00:32:59,168
Te la mando ahora por mensaje de texto.

678
00:33:24,362 --> 00:33:25,628
Entremos.

679
00:34:05,503 --> 00:34:06,869
Ese es Kent.

680
00:34:06,938 --> 00:34:09,438
Se acabó preguntarle
quién le ha contratado.

681
00:34:09,507 --> 00:34:11,440
Capitán.

682
00:34:30,761 --> 00:34:32,428
Estás bien. Está todo bien.

683
00:34:32,497 --> 00:34:33,796
Te tengo.

684
00:34:33,865 --> 00:34:35,097
Llamaré a una ambulancia.

685
00:34:35,166 --> 00:34:36,532
Gracias.

686
00:34:36,601 --> 00:34:38,834
¿Dónde está mi bebé?

687
00:34:38,903 --> 00:34:40,169
- ¿Dónde está?
- Branden está bien.

688
00:34:40,238 --> 00:34:41,103
Está bien.

689
00:34:42,540 --> 00:34:45,341
Julia, tu hijo está sano y bien cuidado

690
00:34:45,409 --> 00:34:46,342
en el hospital.

691
00:34:46,410 --> 00:34:48,210
Estarás con él muy pronto.

692
00:34:48,279 --> 00:34:50,479
Gracias.

693
00:34:50,548 --> 00:34:51,981
Ahora estás a salvo.

694
00:34:52,049 --> 00:34:55,284
Me llamo Emma, Emma
Warren. Estoy con el NCIS.

695
00:34:55,353 --> 00:34:57,119
Estos son Steve McGarrett
y Danny Williams

696
00:34:57,188 --> 00:34:58,387
de la unidad especial Cinco-0.

697
00:34:58,456 --> 00:35:01,123
¿Steve McGarrett?

698
00:35:01,192 --> 00:35:02,469
- Sí.
- Carson me dijo que te buscara

699
00:35:02,493 --> 00:35:04,026
si alguna vez salía de allí.

700
00:35:04,095 --> 00:35:06,462
Bueno, me has encontrado, ¿vale?

701
00:35:06,531 --> 00:35:08,464
Voy a echar un vistazo a esta herida.

702
00:35:08,533 --> 00:35:09,533
¿Está todo bien?

703
00:35:09,567 --> 00:35:11,200
Sí.

704
00:35:11,269 --> 00:35:14,537
Escúchame. Oye, oye. Sé que duele.

705
00:35:14,605 --> 00:35:16,639
Hay una ambulancia de camino, ¿vale?

706
00:35:17,297 --> 00:35:18,964
¿Dónde está Carson?

707
00:35:19,066 --> 00:35:21,533
¿También está en el hospital?

708
00:35:22,603 --> 00:35:24,402
Carson no lo consiguió.

709
00:35:28,509 --> 00:35:30,275
Sabía que estaba herido.

710
00:35:30,344 --> 00:35:33,111
No me di cuenta de lo mal que estaba.

711
00:35:33,180 --> 00:35:36,248
¿Qué pasó en esa casa de Lanai, Julia?

712
00:35:36,316 --> 00:35:38,450
Me escondía allí con Kalino.

713
00:35:38,519 --> 00:35:41,219
Estábamos esperando nuestros nuevos
pasaportes cuando apareció Carson.

714
00:35:42,222 --> 00:35:43,355
Pasaportes.

715
00:35:43,423 --> 00:35:45,157
¿A dónde os dirigíais?

716
00:35:45,225 --> 00:35:47,626
Lo más lejos posible de mi marido Lee.

717
00:35:48,996 --> 00:35:50,061
Kalino, no abras.

718
00:35:50,998 --> 00:35:52,664
Carson cogió el arma de Kalino.

719
00:35:52,733 --> 00:35:54,173
¡Pon las manos donde pueda verlas!

720
00:35:54,201 --> 00:35:58,303
Dijo que nos iba a llevar
a Branden y a mí a casa.

721
00:35:58,372 --> 00:36:00,272
Yo le dije que la única manera
de que eso sucediera era

722
00:36:00,340 --> 00:36:01,620
si nos llevaba en bolsas de cadáver.

723
00:36:03,644 --> 00:36:06,678
Lee me ha pegado.

724
00:36:06,747 --> 00:36:09,781
Durante años.

725
00:36:09,850 --> 00:36:11,449
Sabía que todo lo que me ha hecho,

726
00:36:11,518 --> 00:36:13,318
eventualmente, se lo
haría a nuestro hijo.

727
00:36:14,388 --> 00:36:16,755
No podía dejar que eso pasara.

728
00:36:17,858 --> 00:36:19,324
Nunca.

729
00:36:19,393 --> 00:36:23,161
Carson me creyó.

730
00:36:23,230 --> 00:36:26,531
Dijo que nos iba a poner a salvo,
a quitar a Lee de mi camino.

731
00:36:26,600 --> 00:36:29,301
Pero ahí es cuando empezó el tiroteo.

732
00:36:41,949 --> 00:36:44,583
Carson y Kalino intentaron contenerlos,

733
00:36:44,651 --> 00:36:46,818
pero se cargaron a Kalino.

734
00:36:49,957 --> 00:36:51,523
Entonces me dieron a mí.

735
00:36:51,592 --> 00:36:54,326
Corrí a la habitación
trasera con Branden.

736
00:36:54,394 --> 00:36:57,229
Creo que Cason fue capaz de
matar a un montón de ellos,

737
00:36:57,297 --> 00:36:58,930
pero siguieron llegando.

738
00:37:00,033 --> 00:37:02,167
Estaba herido, pero se las arregló

739
00:37:02,236 --> 00:37:04,169
para volver con nosotros.

740
00:37:04,238 --> 00:37:05,937
Nos atrincheró.

741
00:37:06,006 --> 00:37:07,706
Yo sabía que no tenía

742
00:37:07,774 --> 00:37:09,908
fuerzas para salir de allí,

743
00:37:09,977 --> 00:37:11,343
así que hice lo que
haría cualquier madre.

744
00:37:11,411 --> 00:37:14,579
Le rogué que pusiera a mi hijo a salvo.

745
00:37:27,361 --> 00:37:28,293
Tu marido sabía

746
00:37:28,362 --> 00:37:29,628
que no podía contar con Carson.

747
00:37:29,696 --> 00:37:32,564
Sabía que cualquier
hombre que valga la pena

748
00:37:32,633 --> 00:37:34,410
oiría tu historia y se
negaría a traerte a casa.

749
00:37:34,434 --> 00:37:37,602
Lee se estaba cubriendo las espaldas.

750
00:37:37,671 --> 00:37:40,071
Contrató a Carson para localizarte

751
00:37:40,140 --> 00:37:42,240
y a los matones para asegurarse
de que recuperaban al bebé.

752
00:37:42,309 --> 00:37:44,776
Tenemos que arrestarle. Ya.

753
00:37:44,845 --> 00:37:46,322
Haré que la policía le
retenga en el hospital.

754
00:37:46,346 --> 00:37:47,579
Espera, ¿Lee está en el hospital?

755
00:37:48,782 --> 00:37:51,416
No le has dejado que se
acerque a mi bebé, ¿verdad?

756
00:37:51,485 --> 00:37:53,184
Por favor,

757
00:37:53,253 --> 00:37:55,173
dime que no le has dejado
acercarse a mi bebé.

758
00:38:02,663 --> 00:38:04,129
¡Disculpe! ¡Deténgase!

759
00:38:04,197 --> 00:38:06,298
¡Oiga, usted! ¡Deténgase!

760
00:38:28,043 --> 00:38:31,245
Junior, emite una orden de búsqueda
y alerta a Seguridad Aeroportuaria.

761
00:38:31,313 --> 00:38:33,247
¿De acuerdo? Lee Berg no deja esta isla.

762
00:38:33,315 --> 00:38:34,348
Tiene un avión.

763
00:38:34,416 --> 00:38:36,183
¿Un avión? ¿Qué avión?

764
00:38:36,252 --> 00:38:38,412
Pertenece a la empresa. Es como viaja.

765
00:38:44,293 --> 00:38:45,225
Oye, Jerry, ¿encuentras ese avión?

766
00:38:45,294 --> 00:38:47,227
Los registros de la FAA lo sitúan

767
00:38:47,296 --> 00:38:49,529
en un pequeño aeródromo
privado en Makiki.

768
00:38:49,598 --> 00:38:50,931
Estamos cerca.

769
00:38:51,000 --> 00:38:51,765
Desde tu posición, seis minutos.

770
00:38:51,834 --> 00:38:53,066
Estaremos allí en tres.

771
00:39:10,452 --> 00:39:11,652
¡Lee Berg!

772
00:39:12,888 --> 00:39:13,888
Todo se ha terminado, colega.

773
00:39:13,922 --> 00:39:15,722
Si te importa ese niño,

774
00:39:15,791 --> 00:39:17,691
no hagas esto. Entrégale, ¿de acuerdo?

775
00:39:20,462 --> 00:39:22,129
Voy a subir al avión.

776
00:39:22,197 --> 00:39:25,065
No, no, no.

777
00:39:25,134 --> 00:39:27,234
Mientras yo lo tenga,
no me vais a disparar.

778
00:39:29,571 --> 00:39:31,571
Ellos no, pero yo sí.

779
00:39:31,640 --> 00:39:33,407
Dame a Branden ya.

780
00:39:33,475 --> 00:39:34,519
Bajad las armas ahora mismo.

781
00:39:34,543 --> 00:39:36,743
Ya.

782
00:39:41,216 --> 00:39:43,417
Con cuidado.

783
00:39:44,987 --> 00:39:46,086
Está bien.

784
00:39:46,155 --> 00:39:47,988
Está bien.

785
00:40:08,410 --> 00:40:09,943
Hola.

786
00:40:10,012 --> 00:40:12,212
Hola, pequeñín.

787
00:40:12,281 --> 00:40:13,947
Te he echado de menos.

788
00:40:27,863 --> 00:40:30,097
Bueno, eso ha sido...

789
00:40:30,165 --> 00:40:31,965
- interesante.
- ¿Qué...?

790
00:40:32,034 --> 00:40:34,701
¿No podrías simplemente admitir
que has pasado un buen rato?

791
00:40:34,770 --> 00:40:36,236
Por favor. Solo una vez.

792
00:40:36,305 --> 00:40:37,537
Tanto como tú.

793
00:40:37,606 --> 00:40:39,339
Claro.

794
00:40:39,408 --> 00:40:40,807
Capitán.

795
00:40:40,876 --> 00:40:42,376
¿Qué es esto?

796
00:40:42,444 --> 00:40:44,311
Me estoy despidiendo.

797
00:40:44,380 --> 00:40:45,846
No. No, no, no.

798
00:40:45,914 --> 00:40:48,382
Si arrestas a un hombre
que resuelve tu caso...

799
00:40:48,450 --> 00:40:50,250
lo menos que puedes hacer
es invitarle a una copa.

800
00:40:53,077 --> 00:40:53,989
Trato hecho.

801
00:40:53,990 --> 00:40:54,989
Bien.

802
00:41:00,328 --> 00:41:02,729
Estoy pensando, ¿el Pali Bar?

803
00:41:02,797 --> 00:41:03,930
Sí.

804
00:41:03,999 --> 00:41:05,398
Te gustará a ti ese sitio.

805
00:41:05,467 --> 00:41:07,200
No, vamos a ir a O'Connors.

806
00:41:07,268 --> 00:41:09,302
Atravesar la isla en hora punta.

807
00:41:09,371 --> 00:41:10,903
Eres una genio. Después de ti.

808
00:41:12,240 --> 00:41:14,874
Sabía que tenía que haberte
dejado esposado a esa mesa.

809
00:41:14,943 --> 00:41:16,743
No es demasiado tarde.

810
00:41:19,381 --> 00:41:20,947
Hola.

811
00:41:21,016 --> 00:41:22,515
Hola, soy yo. ¿Tienes un segundo?

812
00:41:22,584 --> 00:41:23,649
Sí. ¿Qué sucede?

813
00:41:23,718 --> 00:41:25,451
Me ha llamado un colega de la comisaría.

814
00:41:25,520 --> 00:41:28,087
Dice que la policía consiguió una
orden de registro para la casa de Adam,

815
00:41:28,156 --> 00:41:29,722
solo que no han encontrado nada.

816
00:41:31,893 --> 00:41:34,794
¿El arma no estaba allí?

817
00:41:34,863 --> 00:41:36,796
- ¿Estás seguro?
- Sí, eso es lo que ha dicho.

818
00:41:36,865 --> 00:41:38,831
Me dijiste que la devolviste, ¿verdad?

819
00:41:38,900 --> 00:41:40,867
Sí.

820
00:41:44,372 --> 00:41:47,306
Tengo que irme.

821
00:41:53,748 --> 00:41:54,814
Hola.

822
00:41:54,883 --> 00:41:56,616
Hola, Tani. ¿Tienes un minuto?

823
00:41:56,684 --> 00:41:58,951
Sí.

824
00:41:59,020 --> 00:42:01,187
¿Qué puedo hacer por ti?

825
00:42:01,256 --> 00:42:03,523
Creo que ya has hecho suficiente.

826
00:42:06,094 --> 00:42:07,994
¿Por qué pusiste eso en mi casa?

827
00:42:08,063 --> 00:42:10,029
Yo no lo hice, Adam.

828
00:42:10,098 --> 00:42:12,932
Yo me la encontré allí cuando te fuiste.

829
00:42:13,034 --> 00:42:15,101
¿Me estás diciendo que
es una coincidencia

830
00:42:15,170 --> 00:42:18,104
que un arma que nunca antes
había visto aparezca en mi cajón

831
00:42:18,173 --> 00:42:19,939
justo después de que hayas estado allí

832
00:42:20,008 --> 00:42:21,052
y después, tres horas más tarde,

833
00:42:21,076 --> 00:42:23,509
aparezca la policía con
una orden de registro?

834
00:42:26,981 --> 00:42:29,048
De acuerdo, sé lo que parece.

835
00:42:29,117 --> 00:42:30,416
Sí. Lo admito,

836
00:42:30,485 --> 00:42:31,784
cuando encontré esa arma,

837
00:42:31,853 --> 00:42:33,653
lo primero que pensé fue
que debía entregarte.

838
00:42:37,025 --> 00:42:39,859
Pero después de todo lo
que hemos pasado, no pude.

839
00:42:40,962 --> 00:42:43,229
¿Entonces tú no llamaste a la policía?

840
00:42:43,298 --> 00:42:45,965
Adam, le salvaste la vida a mi hermano.

841
00:42:46,034 --> 00:42:48,734
Eso significa para mí más que
cualquier cosa que hayas podido hacer.

842
00:42:54,008 --> 00:42:55,875
Vale.

843
00:42:55,944 --> 00:42:58,244
Pero si tú no pusiste el arma

844
00:42:58,313 --> 00:43:00,880
y no diste el soplo a la policía,

845
00:43:00,949 --> 00:43:02,982
¿quién coño lo ha hecho?

