1
00:00:01,165 --> 00:00:04,132
Sammy. Soy yo.

2
00:00:04,612 --> 00:00:06,412
ENTONCES

3
00:00:06,637 --> 00:00:08,670
No recuerdo la mayor parte
de lo que Miguel hizo conmigo

4
00:00:08,672 --> 00:00:11,673
porque estaba hundido, ahogándome...

5
00:00:11,675 --> 00:00:13,508
y eso sí lo recuerdo.

6
00:00:13,510 --> 00:00:16,044
Sentí cada segundo...

7
00:00:16,046 --> 00:00:18,580
¿Por qué iba a dejar Miguel
su recipiente así como así?

8
00:00:18,582 --> 00:00:20,482
No lo sé.

9
00:00:20,484 --> 00:00:23,318
- Lección básica sobre fantasmas.
- Posesión fantasma.

10
00:00:23,320 --> 00:00:24,920
Sin duda es un fantasma.

11
00:00:24,922 --> 00:00:26,154
El espíritu de alguien puede unirse

12
00:00:26,156 --> 00:00:27,689
a un objeto o un puñado de ellos.

13
00:00:27,691 --> 00:00:29,357
Todo tiene una debilidad.

14
00:00:29,359 --> 00:00:31,660
Odian el hierro y la sal.

15
00:00:31,662 --> 00:00:34,096
Pase lo que pase, quédate
dentro del círculo.

16
00:00:38,402 --> 00:00:40,569
- ¡¿Dónde está la lanza?!
- Así que Miguel quiere la lanza

17
00:00:40,571 --> 00:00:42,504
porque sabe que puede hacerle daño.

18
00:00:42,506 --> 00:00:43,438
No eres diferente de él.

19
00:00:43,440 --> 00:00:45,006
No me parezco en nada a él.

20
00:00:45,219 --> 00:00:47,019
AHORA

21
00:00:47,544 --> 00:00:49,111
¿Tienes oro que no te hace falta

22
00:00:49,113 --> 00:00:51,246
tirado por ahí, acumulando polvo?

23
00:00:51,248 --> 00:00:53,582
¿Por qué no conviertes
ese oro en dinero?

24
00:00:53,584 --> 00:00:55,117
Aquí en Diamond Dave's,

25
00:00:55,119 --> 00:00:57,085
puedes tener dinero
en efectivo hoy mismo.

26
00:00:57,087 --> 00:00:58,954
Aceptamos todo lo que quieras vendernos.

27
00:00:58,956 --> 00:01:00,922
Cuando la tía Gloria falleció,

28
00:01:00,924 --> 00:01:03,291
dejó tantas joyas que
no sabía qué hacer.

29
00:01:03,293 --> 00:01:05,127
- 29 DE OCTUBRE.
- Así que llamé a Diamond Dave.

30
00:01:05,129 --> 00:01:07,696
Si es oro, es dinero en efectivo.

31
00:01:07,698 --> 00:01:10,932
Estás viendo Shocker TV.

32
00:01:12,736 --> 00:01:16,238
Esta semana en Shocker
tenemos un baño de sangre.

33
00:01:16,240 --> 00:01:18,573
Tenemos picadillo.

34
00:01:18,575 --> 00:01:21,376
Tenemos reinas del terror
y máquinas de matar,

35
00:01:21,378 --> 00:01:24,079
las 24 horas del día, toda la semana.

36
00:01:24,081 --> 00:01:27,215
Hora de hacer picadillo.

37
00:01:59,817 --> 00:02:02,951
Una figura de gran tamaño
de 15 pulgadas del Pantro.

38
00:02:02,953 --> 00:02:04,486
Qué chula.

39
00:02:04,488 --> 00:02:06,354
Qué furioso.

40
00:02:31,215 --> 00:02:32,480
Hola, Sam.

41
00:02:32,482 --> 00:02:34,382
Stuart, ¿qué has hecho?

42
00:02:34,384 --> 00:02:35,650
Yo...

43
00:02:35,652 --> 00:02:36,952
Nada.

44
00:02:36,954 --> 00:02:38,520
¿De veras?

45
00:02:38,522 --> 00:02:40,222
Porque según Yelp

46
00:02:40,224 --> 00:02:43,358
y esta genial reseña de una
estrella que hemos recibido,

47
00:02:43,360 --> 00:02:46,962
le gritaste a un cliente
y lo llamaste, y cito:

48
00:02:46,964 --> 00:02:50,565
"un Tribble mongoloide en
un exoesqueleto robótico

49
00:02:50,567 --> 00:02:53,301
construido por el tercer primo
endogámico de Tony Stark".

50
00:02:53,303 --> 00:02:54,836
Lo cual no mola

51
00:02:54,838 --> 00:02:56,905
y es bizarra y
espeluznantemente específico.

52
00:02:56,907 --> 00:02:59,574
Eso...

53
00:02:59,576 --> 00:03:01,409
Dijo que no sería capaz de
pegarle una paliza a Superman.

54
00:03:01,411 --> 00:03:04,746
Vale. Una vez más, Superman no es real.

55
00:03:04,748 --> 00:03:06,381
Esa no es la cuestión.

56
00:03:06,383 --> 00:03:08,149
Y te he visto quedarte sin
aliento hasta para comer un taco.

57
00:03:08,151 --> 00:03:09,684
Eso da igual.

58
00:03:09,686 --> 00:03:11,920
Si tuviera unos guantes de kriptonita,
le pegaría una paliza a Superman.

59
00:03:11,922 --> 00:03:14,756
Lo haría cualquiera. Es ciencia, Sam.

60
00:03:14,758 --> 00:03:18,426
Mira, está bien que te importe...

61
00:03:18,428 --> 00:03:20,328
que te importe mucho esto,

62
00:03:20,330 --> 00:03:23,531
pero cuantos más clientes
tengamos, mejor, ¿vale?

63
00:03:23,533 --> 00:03:27,302
Así que baja los humos
un poco, por favor.

64
00:03:29,706 --> 00:03:31,840
Ya...

65
00:03:31,842 --> 00:03:34,042
Vale.

66
00:03:34,044 --> 00:03:37,779
Perdona, Sam. Es que...
me descontrolo a veces.

67
00:03:37,781 --> 00:03:40,115
Lo sé.

68
00:03:40,117 --> 00:03:41,383
¿Vendrás a jugar esta noche?

69
00:03:41,385 --> 00:03:43,351
Por supuesto.

70
00:03:43,353 --> 00:03:45,186
Te veré ahí.

71
00:04:19,990 --> 00:04:24,559
¿Sí?, porque solo oigo excusas.

72
00:04:24,561 --> 00:04:28,797
Vale, mira, el tráfico
me da lo mismo, ¡¿vale?!

73
00:04:28,799 --> 00:04:31,433
Ya van más de 30 minutos, así que...

74
00:04:31,435 --> 00:04:32,801
¡¿Hola?!

75
00:04:32,803 --> 00:04:35,270
¡Pizza gratis!

76
00:04:48,518 --> 00:04:49,851
¿Qué demonios?

77
00:04:54,858 --> 00:04:55,991
¿Cómo has...?

78
00:05:03,767 --> 00:05:07,767
Supernatural 14x04
"En perfecto estado"

79
00:05:07,768 --> 00:05:10,568
www.subtitulamos.tv

80
00:05:10,607 --> 00:05:11,806
Vuelven de nuevo...

81
00:05:11,808 --> 00:05:14,009
vuelven del Infierno una vez más.

82
00:05:14,011 --> 00:05:18,279
"HellHazers 3: Vive de Nuevo".

83
00:05:18,281 --> 00:05:21,649
Y ahora volvemos con "Asesino del
hacha: Día de Todos los Santos".

84
00:05:21,651 --> 00:05:25,520
Ya no habrá más interrupciones.

85
00:05:27,557 --> 00:05:29,724
Hora de hacer picadillo.

86
00:05:48,412 --> 00:05:53,048
Hijo de perra.

87
00:05:56,653 --> 00:05:59,587
Oye, el área está cerrada.

88
00:06:01,758 --> 00:06:03,491
He dicho que te largues, colega.

89
00:06:17,607 --> 00:06:21,342
Hora de hacer picadillo.

90
00:06:21,344 --> 00:06:24,913
Eh.

91
00:06:24,915 --> 00:06:27,248
- Hola.
- ¿Qué?

92
00:06:27,250 --> 00:06:29,684
¿Qué haces?

93
00:06:29,686 --> 00:06:31,719
Maratón de pelis de terror en Shocker.

94
00:06:31,721 --> 00:06:33,121
Justo he terminado de
ver las de "Halloween"

95
00:06:33,123 --> 00:06:35,590
y estaba por poner...

96
00:06:39,062 --> 00:06:42,063
¿Qué?

97
00:06:42,065 --> 00:06:44,966
Ah, sí, me he afeitado.

98
00:06:44,968 --> 00:06:46,534
O sea, es tan suave.

99
00:06:46,536 --> 00:06:49,571
Es como... el culito de un bebé.

100
00:06:49,573 --> 00:06:51,106
Sí, ya.

101
00:06:51,108 --> 00:06:54,109
Oye, esto...

102
00:06:54,111 --> 00:06:57,312
Quería ver cómo te va. ¿Todo bien?

103
00:06:57,314 --> 00:06:58,646
O sea, apenas has dejado tu cuarto

104
00:06:58,648 --> 00:07:01,082
en casi una semana.

105
00:07:01,084 --> 00:07:05,420
¿Y desde cuándo que todo vaya
bien forma parte de este trabajo?

106
00:07:05,422 --> 00:07:08,089
Sí, Cass está enseñándole a
Jack los gajes del oficio,

107
00:07:08,091 --> 00:07:10,091
la Kaia oscura ha
desaparecido con la lanza

108
00:07:10,093 --> 00:07:11,459
y no tenemos ni idea
de dónde para Miguel

109
00:07:11,461 --> 00:07:13,928
o a qué se dedica.

110
00:07:13,930 --> 00:07:15,630
Y tampoco es que me queje,

111
00:07:15,632 --> 00:07:17,232
pero...

112
00:07:17,234 --> 00:07:22,904
el patio está lleno de
extraños, así que...

113
00:07:22,906 --> 00:07:25,673
Así que tu plan es quedarte
tirado aquí dentro,

114
00:07:25,675 --> 00:07:27,942
¿viendo pelis del "Asesino
del hacha", en serio?

115
00:07:27,944 --> 00:07:29,477
"Día de Todos los Santos" es un clásico.

116
00:07:29,479 --> 00:07:31,813
Hora de hacer picadillo.

117
00:07:31,815 --> 00:07:33,014
- ¿Lo es?
- ¿A ti qué te importa?

118
00:07:33,016 --> 00:07:34,682
Ni siquiera te van las pelis de miedo.

119
00:07:34,684 --> 00:07:38,219
Ya bueno, Dean, nuestra
vida es una peli de miedo.

120
00:07:38,221 --> 00:07:40,822
Exacto.

121
00:07:40,824 --> 00:07:43,424
Me gusta cuando corren.

122
00:07:43,426 --> 00:07:45,860
De acuerdo, pues, odio
interrumpir tu maratón,

123
00:07:45,862 --> 00:07:47,795
pero creo que encontré
un caso para nosotros.

124
00:07:47,797 --> 00:07:49,497
¿Más monstruos de Miguel?

125
00:07:49,499 --> 00:07:52,033
No.

126
00:07:52,035 --> 00:07:53,234
Un juguete asesino.

127
00:07:57,440 --> 00:07:58,473
¿Qué clase de juguete?

128
00:08:00,477 --> 00:08:02,544
¡Y entonces esa cosa
me asaltó a lo bestia!

129
00:08:02,546 --> 00:08:04,879
¡O sea, no paraba! Una
y otra vez, sin parar.

130
00:08:04,881 --> 00:08:06,648
Simplemente...

131
00:08:09,119 --> 00:08:11,953
Pantro me dio una paliza.

132
00:08:11,955 --> 00:08:13,454
¿ThunderCats?

133
00:08:13,456 --> 00:08:14,589
¿En serio?

134
00:08:14,591 --> 00:08:16,224
Sí.

135
00:08:16,226 --> 00:08:17,825
Pero, claro, tú tienes tu pizza

136
00:08:17,827 --> 00:08:19,527
y al menos ocho pelis más,

137
00:08:19,529 --> 00:08:20,962
así que te dejaré a ello

138
00:08:20,964 --> 00:08:22,130
e iré con alguien de los demás a...

139
00:08:22,132 --> 00:08:23,364
Ni de coña.

140
00:08:23,366 --> 00:08:24,966
Ni de coña.

141
00:08:24,968 --> 00:08:26,568
No.

142
00:08:26,570 --> 00:08:29,304
Ese Pantro es mío.

143
00:08:39,316 --> 00:08:40,848
Me pregunto si es un solo
juguete que se ha vuelto malo

144
00:08:40,850 --> 00:08:42,183
o si es toda una pandilla,

145
00:08:42,185 --> 00:08:43,818
¿sabes?, al estilo de Puppet Master.

146
00:08:43,820 --> 00:08:46,221
¿De verdad quieres que haya más de uno?

147
00:08:46,223 --> 00:08:48,723
No sé...

148
00:08:48,725 --> 00:08:49,691
- ¡Bu!
- ¡Bu!

149
00:08:51,161 --> 00:08:52,360
Sigue sin gustarte Halloween, ¿eh?

150
00:08:52,362 --> 00:08:53,361
Pues no.

151
00:08:53,363 --> 00:08:55,096
Qué cutre.

152
00:08:55,098 --> 00:08:58,533
Feliz Halloween.

153
00:08:58,535 --> 00:09:01,002
Hola, chicos, os ayudaré en un momento.

154
00:09:04,407 --> 00:09:08,042
Es como si fuera tu gemela.

155
00:09:08,044 --> 00:09:09,544
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

156
00:09:09,546 --> 00:09:13,248
Sus facetas suaves y
delicadas, cabello abundante.

157
00:09:13,250 --> 00:09:15,216
Es como tu Gemela Fantástica.

158
00:09:15,218 --> 00:09:17,485
Ya.

159
00:09:20,423 --> 00:09:21,689
De acuerdo, vale.

160
00:09:21,691 --> 00:09:23,958
Pues, si esa soy yo...

161
00:09:23,960 --> 00:09:27,962
entonces tú eres ese de ahí.

162
00:09:27,964 --> 00:09:29,430
- ¿Ese tipo?
- Sí.

163
00:09:29,432 --> 00:09:34,035
- Sí.
- Ya, no tenemos nada en común.

164
00:09:36,473 --> 00:09:38,406
Asesino del hacha.

165
00:09:38,408 --> 00:09:39,707
No puede ser. Sam.

166
00:09:39,709 --> 00:09:41,409
Mira esto. Es el puñetero David Yaeger.

167
00:09:41,411 --> 00:09:42,277
Sí.

168
00:09:42,279 --> 00:09:44,379
Pulsa el botón.

169
00:09:50,086 --> 00:09:52,086
Hora de hacer picadillo.

170
00:09:52,088 --> 00:09:54,322
Tronco.

171
00:09:54,324 --> 00:09:58,159
Todos hacemos cosas malas a veces.

172
00:09:58,161 --> 00:09:59,927
¡Truco o trato!

173
00:09:59,929 --> 00:10:02,330
Oye, oye, oye. Tío.

174
00:10:02,332 --> 00:10:04,565
Lo necesito. ¿Cuánto cuesta?

175
00:10:04,567 --> 00:10:06,734
No está a la venta.

176
00:10:06,736 --> 00:10:07,869
"Asesino del hacha" es un clásico.

177
00:10:10,440 --> 00:10:12,340
Ya. Nada en común.

178
00:10:12,342 --> 00:10:14,909
Vale, ¿en qué puedo ayudaros, chicos?

179
00:10:14,911 --> 00:10:16,944
¿Figuras de Funko Pop,
cartas de Magic...?

180
00:10:16,946 --> 00:10:20,248
- Stuart Blake...
- Hot Wheels coleccionables.

181
00:10:20,250 --> 00:10:21,482
Disculpadme.

182
00:10:21,484 --> 00:10:23,818
¿Stuart os estaba ayudando

183
00:10:23,820 --> 00:10:24,952
con coleccionables de Hot Wheels o...?

184
00:10:24,954 --> 00:10:26,354
No, perdona.

185
00:10:26,356 --> 00:10:28,690
Yo me llamo Ian Gillan y él es...

186
00:10:28,692 --> 00:10:30,358
Soy Ritchie Blackmore.

187
00:10:30,360 --> 00:10:32,427
Trabajamos para Seguros
de Campbell e Hijos.

188
00:10:32,429 --> 00:10:34,662
Hemos sabido del pequeño incidente
de Stuart con el juguete,

189
00:10:34,664 --> 00:10:36,798
y esperábamos poder hablar con él.

190
00:10:36,800 --> 00:10:38,433
Pues, está en casa recuperándose.

191
00:10:38,435 --> 00:10:39,834
Fuimos allí

192
00:10:39,836 --> 00:10:41,336
y su compañero de piso dijo que se mudó.

193
00:10:41,338 --> 00:10:42,837
Más bien lo echó.

194
00:10:42,839 --> 00:10:45,673
Ya. Discutieron.

195
00:10:45,675 --> 00:10:47,675
¿Sobre qué?

196
00:10:47,677 --> 00:10:49,844
"El Puño de la Estrella del Norte".

197
00:10:49,846 --> 00:10:52,046
Stuart decía que la
versión doblada era mejor,

198
00:10:52,048 --> 00:10:54,048
pero... ¿Sabéis qué?, olvidadlo.

199
00:10:54,050 --> 00:10:58,486
Stuart me cae bien, pero
hay que cogerle cariño.

200
00:10:58,488 --> 00:11:00,855
Parece un tipo que se
crearía muchos enemigos.

201
00:11:00,857 --> 00:11:03,191
Es decir, no de los de verdad.

202
00:11:03,193 --> 00:11:07,061
A lo mejor online...
los trollea a todos.

203
00:11:07,063 --> 00:11:09,797
Vale... ¿Y dónde podemos
encontrar a Stuart?

204
00:11:09,799 --> 00:11:11,532
Está en casa de su madre.

205
00:11:11,534 --> 00:11:14,001
Claro, cómo no.

206
00:11:14,003 --> 00:11:16,471
Gracias.

207
00:11:19,142 --> 00:11:21,676
Stewie subirá en un minuto.

208
00:11:21,678 --> 00:11:23,111
Gracias.

209
00:11:26,149 --> 00:11:28,716
No me puedo creer que le pidieras
prepararnos zumo de manzana.

210
00:11:28,718 --> 00:11:30,084
Se ofreció.

211
00:11:30,086 --> 00:11:33,020
¡No! ¡No! Serás gilipollas...

212
00:11:33,022 --> 00:11:35,556
¡Así no es cómo se juega el...!

213
00:11:35,558 --> 00:11:39,060
¡Fin de la partida!
¡Estoy harto! ¡Se acabó!

214
00:11:42,599 --> 00:11:44,031
¿Quiénes sois?

215
00:11:44,033 --> 00:11:46,067
Somos de Seguros de Campbell e Hijos,

216
00:11:46,069 --> 00:11:48,436
- y...
- ¿Qué estabas haciendo ahí abajo?

217
00:11:48,438 --> 00:11:50,738
Fortnite.

218
00:11:52,342 --> 00:11:54,175
Es un videojuego.

219
00:11:54,177 --> 00:11:57,578
Es el videojuego.

220
00:11:57,580 --> 00:11:59,547
Ya bueno, yo soy fan de
Zelda de por vida, así que...

221
00:12:02,786 --> 00:12:05,420
Espera, ¿quemas incienso ahí abajo?

222
00:12:05,422 --> 00:12:07,121
¿Y qué?

223
00:12:07,123 --> 00:12:10,892
Salí con una pava gótica.
Tenía mucho morbo.

224
00:12:10,894 --> 00:12:13,561
La conocí online y le
iba mucho la Wicca.

225
00:12:13,563 --> 00:12:16,197
Decía que quemar incienso
daba buena suerte

226
00:12:16,199 --> 00:12:17,732
o alguna chorrada de ese estilo.

227
00:12:19,102 --> 00:12:21,068
Entonces, ¿ya no estáis saliendo?

228
00:12:21,070 --> 00:12:22,403
No.

229
00:12:22,405 --> 00:12:24,238
Corté con ella antes de que nos CELVR.

230
00:12:24,240 --> 00:12:27,375
O sea, ¿a quién le hacen falta
dramas de tías góticas, no?

231
00:12:27,377 --> 00:12:29,644
- ¿Antes de que qué?
- C-E-L-V-R.

232
00:12:29,646 --> 00:12:31,112
"Conocerse en la vida real".

233
00:12:31,114 --> 00:12:32,447
¿Por qué sabes lo que significa?

234
00:12:33,550 --> 00:12:35,483
Stuart, venimos para
preguntarte sobre el ataque

235
00:12:35,485 --> 00:12:36,751
con el juguete del que informaste...

236
00:12:36,753 --> 00:12:38,252
Me lo inventé.

237
00:12:38,254 --> 00:12:39,921
¿Que hiciste qué?

238
00:12:39,923 --> 00:12:42,623
Me lo inventé todo. Mentí.

239
00:12:42,625 --> 00:12:44,125
Pero el vídeo...

240
00:12:44,127 --> 00:12:46,794
Era falso.

241
00:12:46,796 --> 00:12:50,331
No esperaba que se volviera
viral, pero lo hizo

242
00:12:50,333 --> 00:12:53,134
y yo, simplemente...

243
00:12:53,136 --> 00:12:55,136
me caí.

244
00:12:56,673 --> 00:12:58,639
Porque el informe del hospital
decía que tenías marcas

245
00:12:58,641 --> 00:13:00,975
en la cara, las piernas, la espalda,

246
00:13:00,977 --> 00:13:02,443
y los... genitales.

247
00:13:02,445 --> 00:13:03,911
Eso no es resbalarse y caer.

248
00:13:03,913 --> 00:13:05,179
No veo por qué a una compañía de seguros

249
00:13:05,181 --> 00:13:06,681
le importaría esto, ¿sabéis?

250
00:13:06,683 --> 00:13:08,616
Y me parece que ya es
hora de que os vayáis.

251
00:13:08,618 --> 00:13:10,017
- Vale, pero...
- Ahora.

252
00:13:12,121 --> 00:13:13,754
Vaya.

253
00:13:13,756 --> 00:13:16,290
Tu yo-chica no bromeaba. El
tipo es todo un personaje.

254
00:13:16,292 --> 00:13:18,693
Bueno, pasara lo que
pasara, no fue un accidente.

255
00:13:18,695 --> 00:13:20,328
Vale, pero... el señorito big bang,

256
00:13:20,330 --> 00:13:21,529
no se le da bien mentir.

257
00:13:21,531 --> 00:13:22,830
No.

258
00:13:22,832 --> 00:13:24,632
¿Entonces cuál es la
conclusión? ¿Hechizo?

259
00:13:24,634 --> 00:13:26,300
Bueno, a su novia le iba la Wicca.

260
00:13:26,302 --> 00:13:27,635
Pero la Wicca no
siempre acaba en brujas.

261
00:13:27,637 --> 00:13:29,437
Salvo cuando lo hace.

262
00:13:29,439 --> 00:13:31,472
De acuerdo, esperemos a que se vayan,

263
00:13:31,474 --> 00:13:33,274
comprobaremos si hay bolsas
de maleficios en la casa.

264
00:13:33,276 --> 00:13:35,042
Hecho.

265
00:13:35,044 --> 00:13:38,946
Sí, consigue sangre de cordero.

266
00:13:38,948 --> 00:13:40,982
Eso es, exacto.

267
00:13:40,984 --> 00:13:42,049
De acuerdo, bien.

268
00:13:42,051 --> 00:13:43,951
Cuídate.

269
00:13:43,953 --> 00:13:45,820
¿Va todo bien?

270
00:13:45,822 --> 00:13:48,723
Sí, era Riley. Le irá bien.

271
00:13:48,725 --> 00:13:50,625
No sé quién es Riley, pero de lujo.

272
00:13:50,627 --> 00:13:54,562
¡Feliz Halloween!

273
00:13:54,564 --> 00:13:56,564
A ver, en serio, ¿qué te
pasa con el Halloween?

274
00:13:56,566 --> 00:13:59,300
No me gusta.

275
00:13:59,302 --> 00:14:01,402
Ya, pero ¿por qué no te gusta?

276
00:14:01,404 --> 00:14:03,004
Y no me vengas con lo de

277
00:14:03,006 --> 00:14:06,040
"todos los días son Halloween
para nosotros", ¿vale?

278
00:14:06,042 --> 00:14:08,175
Porque, uno, no es así.

279
00:14:08,177 --> 00:14:09,477
No comemos tanto dulce.

280
00:14:09,479 --> 00:14:12,179
Y dos, hace años que lo odias.

281
00:14:12,181 --> 00:14:15,049
Así que...

282
00:14:15,051 --> 00:14:16,417
La madre se marcha.

283
00:14:40,243 --> 00:14:43,344
De acuerdo, ¿y nuestro tipo?

284
00:14:45,214 --> 00:14:47,882
¿Sabes?, creo que sé por qué
Stuart cambió su historia.

285
00:14:47,884 --> 00:14:50,284
Los comentarios en su vídeo
eran todos muy crueles.

286
00:14:50,286 --> 00:14:55,356
La gente lo llama mentiroso,
pringado, "ThunderEspástico",

287
00:14:55,358 --> 00:14:59,193
bastardo de Snarf, zor... de Pantro...

288
00:14:59,195 --> 00:15:01,562
- ¿Rima con "rón"?
- Sí.

289
00:15:01,564 --> 00:15:04,632
Me encanta el internet, un lugar
donde todos pueden ser capullos.

290
00:15:06,302 --> 00:15:08,102
¡Ayudadme!

291
00:15:08,104 --> 00:15:10,638
¡Ayudadme! ¡Ayuda!

292
00:15:18,081 --> 00:15:19,313
Quédate con él.

293
00:15:19,315 --> 00:15:21,248
Vale...

294
00:15:21,250 --> 00:15:24,118
Aguanta. Oye, espera.
Te conseguiremos ayuda.

295
00:16:32,372 --> 00:16:33,871
Pobrecito mío.

296
00:16:33,873 --> 00:16:35,539
Sí, corría peligro por momentos,

297
00:16:35,541 --> 00:16:37,942
pero los médicos dicen
que se pondrá bien.

298
00:16:37,944 --> 00:16:41,178
Doy gracias que aparecierais vosotros.

299
00:16:41,180 --> 00:16:42,580
Yo...

300
00:16:44,384 --> 00:16:45,916
Gracias.

301
00:16:45,918 --> 00:16:48,753
Le salvasteis la vida.

302
00:16:48,755 --> 00:16:51,022
Debería volver a casa,

303
00:16:51,024 --> 00:16:53,391
traer... la almohada favorita de Stewie.

304
00:16:53,393 --> 00:16:55,092
En realidad, ¿sabe qué?

305
00:16:55,094 --> 00:16:57,228
Será mejor que se quede aquí.

306
00:16:57,230 --> 00:17:00,297
Sí, hasta que se despierte, ¿sabe?

307
00:17:00,299 --> 00:17:03,467
Sí, por supuesto. Tenéis razón.

308
00:17:03,569 --> 00:17:05,536
Me he puesto nerviosa.

309
00:17:05,538 --> 00:17:07,905
Tranquila. Todo va bien.

310
00:17:09,175 --> 00:17:10,841
No va todo bien.

311
00:17:10,843 --> 00:17:12,510
Sí. Mi primera pista fue
la motosierra voladora.

312
00:17:12,512 --> 00:17:14,011
Mientras esperabais a que
llegara la ambulancia,

313
00:17:14,013 --> 00:17:15,513
yo busqué bolsas de
maleficio, no había nada,

314
00:17:15,515 --> 00:17:18,082
pero el medidor de CEM
no dejaba de pitar.

315
00:17:18,084 --> 00:17:20,151
- Así que es un fantasma.
- Sí.

316
00:17:20,153 --> 00:17:21,585
Oye, hay que pensar en una manera

317
00:17:21,587 --> 00:17:22,920
de que la madre se quede aquí
mientras limpiamos la casa.

318
00:17:22,922 --> 00:17:24,522
¿Sabes?, no veo por qué
un fantasma querría

319
00:17:24,524 --> 00:17:25,756
acabar con Stuart.

320
00:17:25,758 --> 00:17:27,558
Asesinato, robo de tumbas,

321
00:17:27,560 --> 00:17:28,993
le robó su pokémon favorito...

322
00:17:28,995 --> 00:17:30,094
O sea, la que más te guste.

323
00:17:30,096 --> 00:17:31,328
Sí.

324
00:17:31,330 --> 00:17:32,563
Vale, tú quédate aquí con ellos.

325
00:17:32,565 --> 00:17:34,098
Yo comprobaré la casa,
preguntaré por ahí,

326
00:17:34,100 --> 00:17:35,666
- a ver si alguien...
- ¿Falleció hace poco?

327
00:17:35,668 --> 00:17:38,202
- Sí.
- De acuerdo.

328
00:17:38,204 --> 00:17:40,905
Laboratorio GI, 6-2-6-7.

329
00:18:23,816 --> 00:18:25,649
Muy buena, Sam.

330
00:18:25,651 --> 00:18:26,984
Un paseo.

331
00:18:36,429 --> 00:18:38,128
¿Qué demonios?

332
00:18:54,680 --> 00:18:57,615
Y ahora volvemos con la película.

333
00:18:57,617 --> 00:18:59,483
Las imágenes pueden herir la
sensibilidad del espectador.

334
00:18:59,485 --> 00:19:01,318
¡¿Estás mal de la cabeza?!

335
00:19:01,320 --> 00:19:03,354
Jamás entenderán que fue un accidente.

336
00:19:03,356 --> 00:19:05,422
- Hola.
- Hola.

337
00:19:05,424 --> 00:19:06,624
¿Qué haces aquí?

338
00:19:06,626 --> 00:19:08,659
Cuidando de Stuart.

339
00:19:08,661 --> 00:19:11,795
Tendrá un seguro de la leche.

340
00:19:11,797 --> 00:19:13,464
De la hostia.

341
00:19:13,466 --> 00:19:14,698
Sí.

342
00:19:16,802 --> 00:19:18,002
¿Truco o trato?

343
00:19:22,008 --> 00:19:23,607
Sigue inconsciente.

344
00:19:23,609 --> 00:19:25,209
Sí, la enfermera me lo dijo.

345
00:19:25,211 --> 00:19:26,877
La mujercita ha ido a por algo de picar.

346
00:19:26,879 --> 00:19:29,046
Decidí no dejarlo solo.

347
00:19:29,048 --> 00:19:31,315
Quiero estar aquí cuando se despierte.

348
00:19:31,317 --> 00:19:33,550
Es como si fuera mi mejor amigo.

349
00:19:33,552 --> 00:19:36,453
¿No me digas?

350
00:19:36,455 --> 00:19:39,223
Mira, yo...

351
00:19:39,225 --> 00:19:43,861
Sé que Stuart tiene sus
cosas, pero nos pasa a todos.

352
00:19:43,863 --> 00:19:46,463
Y yo no me llevo tan bien con mi padre,

353
00:19:46,465 --> 00:19:49,833
y cuando... discutimos de verdad,

354
00:19:49,835 --> 00:19:52,703
Stuart deja que me quede en su casa.

355
00:19:52,705 --> 00:19:54,338
Sin hacer preguntas.

356
00:19:54,340 --> 00:19:58,375
Simplemente comemos pizza y vemos pelis.

357
00:19:58,377 --> 00:20:00,010
Es...

358
00:20:00,012 --> 00:20:03,147
Zen.

359
00:20:03,149 --> 00:20:05,015
Parece un buen amigo.

360
00:20:05,017 --> 00:20:07,685
Sí, pero ahora, cuando
me llamó su madre,

361
00:20:07,687 --> 00:20:11,088
¿dijo que alguien lo
atacó con una motosierra?

362
00:20:11,090 --> 00:20:13,090
Eso parece.

363
00:20:13,092 --> 00:20:15,392
Feliz Halloween, ¿eh?

364
00:20:24,337 --> 00:20:26,203
Tengo que salir de aquí.

365
00:20:26,205 --> 00:20:28,739
Qué guapo. "Día de Todos los Santos 3".

366
00:20:28,741 --> 00:20:30,541
En serio...

367
00:20:30,543 --> 00:20:33,410
¡Hora de hacer picadillo!

368
00:20:33,412 --> 00:20:38,615
Esto me da muy mal rollo.

369
00:20:39,885 --> 00:20:41,785
Truco o trato.

370
00:20:41,787 --> 00:20:45,456
Hora de hacer picadillo.

371
00:20:45,458 --> 00:20:47,524
Nunca pasa de moda.

372
00:20:47,526 --> 00:20:48,759
¿Sabes?, a mucha gente no le gustó,

373
00:20:48,761 --> 00:20:50,527
pero resulta que es mi favorita.

374
00:20:50,529 --> 00:20:52,296
Es decir, sí.

375
00:20:52,298 --> 00:20:54,131
Un hospital no estará así de vacío,

376
00:20:54,133 --> 00:20:56,300
- pero es darle demasiadas vueltas.
- No sé yo.

377
00:20:56,302 --> 00:20:57,768
He estado en muchos hospitales de noche.

378
00:20:57,770 --> 00:20:59,436
Créeme, se vacían mucho.

379
00:20:59,438 --> 00:21:01,238
Vale, pues, "Día de
Todos los Santos 3"...

380
00:21:01,240 --> 00:21:02,906
Está en el top de mis
favoritas. ¿Y para ti?

381
00:21:02,908 --> 00:21:06,643
Me gusta la Cinco, ¿sabes?,

382
00:21:06,645 --> 00:21:08,212
¿la de "En busca de David Yaeger"?

383
00:21:08,214 --> 00:21:09,580
Porque es bizarra, pero también cruenta.

384
00:21:09,582 --> 00:21:10,481
- Muy cruenta.
- Sí.

385
00:21:10,483 --> 00:21:11,615
En el mejor de los sentidos.

386
00:21:11,617 --> 00:21:13,884
Pero...

387
00:21:13,886 --> 00:21:15,486
Yo me quedo con la cuarta.

388
00:21:15,488 --> 00:21:16,720
- ¿"El Asesino del Hacha Vive"?
- Sí.

389
00:21:16,722 --> 00:21:19,256
Gran elección.

390
00:21:19,258 --> 00:21:22,292
"Asesinado en una
broma que acabó mal..."

391
00:21:22,294 --> 00:21:26,163
"El mecánico David
Yaeger vuelve cada año

392
00:21:26,165 --> 00:21:28,665
el día después de Halloween.

393
00:21:28,667 --> 00:21:32,503
En el Día de Todos los Santos, ¡el
Asesino del hacha cobra su venganza!"

394
00:21:34,473 --> 00:21:35,672
Conoces bien las pelis de D.T.S.

395
00:21:35,674 --> 00:21:37,174
Ya, bueno...

396
00:21:37,176 --> 00:21:39,476
al crecer, siempre...

397
00:21:39,478 --> 00:21:42,246
Siempre estaba bien
verlas de vez en cuando.

398
00:21:42,248 --> 00:21:44,615
Me gusta ver pelis

399
00:21:44,617 --> 00:21:46,750
en las que sé que el malo va a perder.

400
00:21:48,421 --> 00:21:49,920
Toc toc.

401
00:21:49,922 --> 00:21:52,222
Hora de morir.

402
00:21:57,763 --> 00:21:59,696
Estamos a punto de cerrar.

403
00:21:59,698 --> 00:22:01,331
Sí, claro. Yo solo...

404
00:22:01,333 --> 00:22:03,167
Perdona. He venido para...

405
00:22:03,169 --> 00:22:05,836
¿Has oído lo de Stuart?

406
00:22:05,838 --> 00:22:07,771
Sí, su madre nos lo contó

407
00:22:07,773 --> 00:22:09,273
- cuando vino a dejar sus llaves.
- Sí.

408
00:22:09,275 --> 00:22:11,141
Lo que le ha ocurrido, es de locos.

409
00:22:11,143 --> 00:22:14,144
Sí, sí... en realidad
tengo un par de preguntas,

410
00:22:14,146 --> 00:22:16,313
y puede que sean algo inusuales.

411
00:22:16,315 --> 00:22:19,516
- ¿Inusuales cómo?
- Inusuales como...

412
00:22:19,518 --> 00:22:23,687
¿Recientemente ha fallecido
alguien cercano a Stuart?

413
00:22:23,689 --> 00:22:25,556
Trabajas para una
compañía de seguros, ¿no?

414
00:22:25,558 --> 00:22:27,724
Sí, sí... y de normal no hacemos

415
00:22:27,726 --> 00:22:29,059
este tipo de preguntas,

416
00:22:29,061 --> 00:22:30,994
pero se trata de
circunstancias especiales y...

417
00:22:30,996 --> 00:22:33,330
Bueno, pues...

418
00:22:33,332 --> 00:22:35,132
Jordan.

419
00:22:35,134 --> 00:22:36,333
¿Jordan?

420
00:22:36,335 --> 00:22:38,469
Sí, era el dueño de la tienda.

421
00:22:38,471 --> 00:22:40,404
Nos enseñó a Stuart, a Dirk y a mí

422
00:22:40,406 --> 00:22:42,873
todo lo que sabemos
sobre cómics y juegos.

423
00:22:42,875 --> 00:22:45,576
Era como nuestro Willy Wonka personal.

424
00:22:46,912 --> 00:22:49,346
Parece un buen tipo.

425
00:22:49,348 --> 00:22:52,049
Lo era.

426
00:22:52,051 --> 00:22:53,650
El cáncer es una putada.

427
00:22:53,652 --> 00:22:55,686
Sí.

428
00:22:55,688 --> 00:22:58,989
¿Y quién es el dueño ahora?

429
00:22:58,991 --> 00:23:00,924
Dirk y yo.

430
00:23:00,926 --> 00:23:02,192
Jordan nos la dejó a nosotros.

431
00:23:02,194 --> 00:23:04,595
¿Pero no a Stuart?

432
00:23:04,597 --> 00:23:08,065
Stuart trabajaba aquí, pero
Jordan lo despidió dos veces.

433
00:23:08,067 --> 00:23:09,600
No paraba de pillarlo robando,

434
00:23:09,602 --> 00:23:10,834
y para Jordan

435
00:23:10,836 --> 00:23:12,870
este sitio era su vida entera, ¿sabes?

436
00:23:12,872 --> 00:23:15,405
¿Y tú volviste a contratar a Stuart?

437
00:23:15,407 --> 00:23:17,608
Es mi amigo.

438
00:23:19,545 --> 00:23:21,512
Claro.

439
00:23:21,514 --> 00:23:23,881
Vale... ¿Dónde está enterrado Jordan?

440
00:23:23,883 --> 00:23:26,416
En ninguna parte. Fue cremado.

441
00:23:29,588 --> 00:23:31,388
Ya.

442
00:23:31,390 --> 00:23:34,591
Claro, discúlpame. Tengo que...

443
00:23:34,593 --> 00:23:36,226
¿Qué es eso?

444
00:23:38,731 --> 00:23:40,063
Nada.

445
00:23:40,065 --> 00:23:44,067
Es un... detector de
monóxido de carbono.

446
00:23:44,069 --> 00:23:46,370
¿Eso... es grave?

447
00:23:46,372 --> 00:23:48,572
Sí, sí.

448
00:23:48,574 --> 00:23:50,741
Bastante grave.

449
00:23:50,743 --> 00:23:53,110
¿Sabes qué? Deberías salir de aquí.

450
00:23:53,259 --> 00:23:54,668
- ¿Qué? No.
- Vale, escúchame.

451
00:23:54,678 --> 00:23:56,644
Te parecerá raro, pero creo
que estás en peligro...

452
00:24:19,350 --> 00:24:21,017
¿Samantha?

453
00:24:24,555 --> 00:24:26,222
¡Samantha!

454
00:24:30,194 --> 00:24:31,327
¡Oye!

455
00:24:31,329 --> 00:24:33,896
Oye, ¿te encuentras bien?

456
00:24:33,898 --> 00:24:35,031
¿No?

457
00:24:35,033 --> 00:24:36,732
¿Qué acaba de pasar?

458
00:24:36,734 --> 00:24:38,034
Creo...

459
00:24:38,036 --> 00:24:39,602
Creo que un fantasma...

460
00:24:39,604 --> 00:24:40,870
¿Un fantasma?

461
00:24:40,872 --> 00:24:43,005
Sí. De acuerdo. Escúchame.

462
00:24:43,007 --> 00:24:46,008
Los fantasmas existen y
pueden poseer a las cosas...

463
00:24:46,010 --> 00:24:48,177
a personas, juguetes, motosierras

464
00:24:48,179 --> 00:24:49,679
y, por lo visto, figuras de tamaño real.

465
00:24:49,681 --> 00:24:52,381
No sois de una compañía
de seguros, ¿verdad?

466
00:24:52,383 --> 00:24:54,583
No del todo.

467
00:24:54,585 --> 00:24:56,686
Escucha, no estoy seguro,

468
00:24:56,688 --> 00:24:59,622
pero creo que el fantasma de
Jordan intenta matar a Stuart.

469
00:24:59,624 --> 00:25:00,923
Espera, ¿qué?

470
00:25:00,925 --> 00:25:02,391
¿Te hizo daño?

471
00:25:02,393 --> 00:25:03,893
No, solo...

472
00:25:03,895 --> 00:25:06,796
Me apartó de su caminó y se largó.

473
00:25:06,798 --> 00:25:08,431
Está atrancada.

474
00:25:08,433 --> 00:25:10,766
¿Y las llaves?

475
00:25:10,768 --> 00:25:12,468
El Asesino del hacha o lo
que sea eso se las llevó.

476
00:25:12,470 --> 00:25:13,803
- ¿Estás segura?
- Yo...

477
00:25:13,805 --> 00:25:15,638
Estaba ocupada gritando,

478
00:25:15,640 --> 00:25:17,573
pero sí, estoy segura.

479
00:25:17,575 --> 00:25:18,941
¿Esto cuesta mucho?

480
00:25:18,943 --> 00:25:20,142
¿Qué?

481
00:25:20,144 --> 00:25:21,711
¡No, no lo hagas!

482
00:25:23,648 --> 00:25:25,448
Sí, el cristal es irrompible.

483
00:25:25,450 --> 00:25:29,485
A Jordan le preocupaban
mucho los ladrones.

484
00:25:32,423 --> 00:25:35,491
La profesora de aeróbic metida
en una batidora gigante.

485
00:25:35,493 --> 00:25:36,993
Sí, y a la mañana siguiente los chavales

486
00:25:36,995 --> 00:25:38,494
están en el centro
recreativo, todos almorzando,

487
00:25:38,496 --> 00:25:40,329
y uno encuentra un diente
con trozos fibrosos

488
00:25:40,331 --> 00:25:41,230
pegados a él.

489
00:25:41,232 --> 00:25:42,398
Vamos.

490
00:25:42,400 --> 00:25:43,733
Olvídate de Freddy y Jason.

491
00:25:43,735 --> 00:25:45,568
Eso está en el top 10 de los asesinatos
de pelís de terror fácilmente.

492
00:25:45,570 --> 00:25:46,969
Hasta diría que top 5.

493
00:25:46,971 --> 00:25:48,938
Y la cara que pone el atleta

494
00:25:48,940 --> 00:25:51,007
cuando el asesino del hacha la mete
en el ventilador de esa camioneta

495
00:25:51,009 --> 00:25:53,275
y hace...

496
00:25:55,480 --> 00:25:58,114
¿Sabías que los sesos
salpicando estaban hechos

497
00:25:58,116 --> 00:25:59,815
de caramelos salados?

498
00:25:59,817 --> 00:26:01,283
- No lo sabía, no.
- Sí.

499
00:26:01,285 --> 00:26:04,320
Muy chulo.

500
00:26:04,322 --> 00:26:06,489
Disculpa.

501
00:26:09,093 --> 00:26:10,326
Sí, ¿qué hay, Sam?

502
00:26:10,328 --> 00:26:11,861
Estábamos en lo cierto. Es un fantasma.

503
00:26:11,863 --> 00:26:13,462
El tipo se llamaba Jordan MacNeel.

504
00:26:13,464 --> 00:26:14,830
Era el dueño de la tienda de cómics.

505
00:26:14,832 --> 00:26:16,665
Vale, ¿y toca ir a un cementerio o cómo?

506
00:26:16,667 --> 00:26:18,467
No, no. Lo cremaron.

507
00:26:18,469 --> 00:26:20,136
Y...

508
00:26:20,138 --> 00:26:21,871
Y ¿qué?

509
00:26:21,873 --> 00:26:24,440
Pues que ha poseído la figura
de David Yaeger de la tienda,

510
00:26:24,442 --> 00:26:25,941
y creo que viene a por Stuart.

511
00:26:25,943 --> 00:26:27,510
Espera, espera... ¿Me estás diciendo que

512
00:26:27,512 --> 00:26:30,646
el asesino del hacha David
Yaeger viene para acá?

513
00:26:30,648 --> 00:26:32,715
Bueno, no literalmente, pero...

514
00:26:32,717 --> 00:26:37,153
¿El asesino del hacha viene hacia aquí?

515
00:26:38,823 --> 00:26:42,158
Truco o trato.

516
00:26:54,806 --> 00:26:56,472
Oye, oye. Mira eso.

517
00:26:56,474 --> 00:26:58,908
¡Hola, tío!

518
00:27:00,545 --> 00:27:03,245
¡David Yaeger!

519
00:27:03,247 --> 00:27:05,247
¡Un disfraz brutal!

520
00:27:05,249 --> 00:27:10,252
Venga, vámonos. Hola, ¡truco o trato!

521
00:27:12,256 --> 00:27:13,823
Si los fantasmas son existen,
¿los vampiros también?

522
00:27:13,825 --> 00:27:14,690
Sí.

523
00:27:14,692 --> 00:27:16,092
- ¿Brujas?
- También.

524
00:27:16,094 --> 00:27:17,426
¿Hombres lobo?

525
00:27:17,428 --> 00:27:20,229
A no ser que sea Godzilla, existe.

526
00:27:20,231 --> 00:27:21,597
Está bien. Métete.

527
00:27:21,599 --> 00:27:23,199
- Pero...
- ¡Ya!

528
00:27:23,201 --> 00:27:24,500
Ahora, escúchame.

529
00:27:24,502 --> 00:27:25,935
Los fantasmas no pueden
cruzar la línea de sal, ¿vale?

530
00:27:25,937 --> 00:27:27,269
Así que cualquier cosa que oigas o veas,

531
00:27:27,271 --> 00:27:29,872
pase lo que pase, quédate dentro.

532
00:27:29,874 --> 00:27:31,941
¿Capiche?

533
00:27:36,080 --> 00:27:38,180
Lo que no pillo es,

534
00:27:38,182 --> 00:27:41,016
¿por qué va Jordan a por Stuart ahora?

535
00:27:41,018 --> 00:27:42,952
No tiene ningún sentido.

536
00:27:42,954 --> 00:27:45,121
Stuart ha estado robando.

537
00:27:45,123 --> 00:27:47,123
- ¿Qué?
- O sea, no dinero,

538
00:27:47,125 --> 00:27:48,958
solo cosas que creía que molaban.

539
00:27:48,960 --> 00:27:50,893
Y Stuart no controla bien sus impulsos.

540
00:27:50,895 --> 00:27:52,394
He estado descontando
dinero de su nómina

541
00:27:52,396 --> 00:27:53,929
para compensarlo, pero supongo que...

542
00:27:53,931 --> 00:27:55,865
un fantasma no lo sabría.

543
00:27:55,867 --> 00:27:57,099
Sí, supongo que no.

544
00:27:58,236 --> 00:27:59,635
Venga ya.

545
00:27:59,637 --> 00:28:01,036
Maldita sea.

546
00:28:01,038 --> 00:28:02,571
Sí. Es una cerradura difícil.

547
00:28:02,573 --> 00:28:03,906
De acuerdo. Hay que salir de aquí.

548
00:28:03,908 --> 00:28:06,742
Vale, ¿cómo?

549
00:28:06,744 --> 00:28:08,210
¿Guardáis productos de limpieza?

550
00:28:19,323 --> 00:28:22,458
¿Pero qué...?

551
00:28:33,638 --> 00:28:35,604
¡Ayuda!

552
00:28:35,606 --> 00:28:37,606
¿Qué está pasando?

553
00:28:37,608 --> 00:28:39,675
¡Tengo que salir de aquí!

554
00:29:04,835 --> 00:29:06,435
¡Oye!

555
00:29:06,437 --> 00:29:08,671
Jordan, yo...

556
00:29:08,673 --> 00:29:10,839
Sé que intentas matar a Stuart,

557
00:29:10,841 --> 00:29:12,675
pero es mi amigo.

558
00:29:12,677 --> 00:29:15,177
Es nuestro amigo.

559
00:29:15,179 --> 00:29:17,346
Así que si quieres hacer esto,

560
00:29:17,348 --> 00:29:18,814
¡tendrás que pasarme por encima!

561
00:29:26,457 --> 00:29:29,225
Mierda.

562
00:29:29,227 --> 00:29:33,195
Oye, Phil. Oye, ¿dónde te escondes?

563
00:29:33,197 --> 00:29:35,731
Vamos.

564
00:29:42,573 --> 00:29:43,505
No.

565
00:29:43,507 --> 00:29:44,840
Corre. Corre, muchacha.

566
00:29:46,477 --> 00:29:49,311
Me gusta cuando corren.

567
00:29:49,313 --> 00:29:50,679
Mira, ¿ves eso? ¿Lo ves?

568
00:29:50,681 --> 00:29:52,548
Esa... es mi parte favorita.

569
00:29:57,221 --> 00:30:00,589
¡Para! ¡Déjame en paz!

570
00:30:02,226 --> 00:30:05,427
Basta de cháchara. Hora de matar.

571
00:30:05,429 --> 00:30:07,162
¿Bromeas? ¿Me tomas el pelo?

572
00:30:07,164 --> 00:30:08,330
¿A que sí?

573
00:30:08,332 --> 00:30:10,733
- Es muy lenta.
- Vamos, hombre.

574
00:30:10,735 --> 00:30:12,735
¡Que alguien venga y
me ayude, por favor!

575
00:30:14,939 --> 00:30:17,673
¿Dónde están todos?

576
00:30:17,675 --> 00:30:19,508
¡Corre, muchacha! ¡Corre!

577
00:30:21,712 --> 00:30:23,712
Tienes que correr,
muchacha. Vamos, hombre.

578
00:30:23,714 --> 00:30:25,214
Hasta mi abuela corre más rápido que tú.

579
00:30:25,216 --> 00:30:27,049
¡Ayuda! ¡Alguien!

580
00:30:27,051 --> 00:30:29,251
¡Que alguien me ayude!

581
00:30:33,624 --> 00:30:34,957
¡¿Dónde están todos?!

582
00:30:40,298 --> 00:30:41,463
Dios.

583
00:30:41,465 --> 00:30:45,067
Dios. ¡Jordan, por favor!

584
00:30:45,069 --> 00:30:48,704
¡Estás muerto!

585
00:30:48,706 --> 00:30:50,372
¡Aléjate de mí!

586
00:30:50,374 --> 00:30:51,940
Te matamos. ¡Estás muerto!

587
00:30:51,942 --> 00:30:55,944
Todos hacemos cosas malas a veces.

588
00:30:55,946 --> 00:30:57,446
Pulsa el botón. Púlsalo.

589
00:30:57,448 --> 00:30:59,615
A mí no me pillaría
jamás, te lo garantizo.

590
00:31:02,887 --> 00:31:04,486
No, esto no puede estar pasando.

591
00:31:06,257 --> 00:31:08,223
No. ¡No!

592
00:31:08,225 --> 00:31:11,827
No puedes correr del asesino del hacha.

593
00:31:11,829 --> 00:31:14,430
- Esto no es...
- ¡...real!

594
00:31:20,504 --> 00:31:21,937
De acuerdo.

595
00:31:21,939 --> 00:31:23,906
Diría que debería funcionar.

596
00:31:23,908 --> 00:31:25,908
¿Dónde aprendiste a hacer esto?

597
00:31:25,910 --> 00:31:28,844
Tuve una infancia problemática.

598
00:31:28,846 --> 00:31:30,512
Vale.

599
00:31:30,514 --> 00:31:33,282
Ahí va.

600
00:31:33,284 --> 00:31:36,151
Sí, vale. Retrocede.

601
00:31:44,595 --> 00:31:46,028
Agáchate.

602
00:31:53,371 --> 00:31:56,372
- Cómo mola.
- Cómo mola.

603
00:32:10,454 --> 00:32:12,454
Te dije que te quedaras quieto.

604
00:32:12,456 --> 00:32:15,023
No lo... Está aquí.

605
00:32:15,025 --> 00:32:16,358
¿Dónde?

606
00:32:19,196 --> 00:32:21,697
Hora de hacer picadillo.

607
00:32:21,699 --> 00:32:24,600
Demonios.

608
00:32:27,285 --> 00:32:30,185
TRES AÑOS ANTES...

609
00:32:30,985 --> 00:32:32,985
31 DE OCTUBRE, 1983

610
00:32:33,010 --> 00:32:37,012
David Yaeger era un hombre honesto
labrándose una vida honesta,

611
00:32:37,014 --> 00:32:40,549
hasta que una noche una inocentada...

612
00:32:40,551 --> 00:32:43,352
resultó letal.

613
00:32:43,354 --> 00:32:45,687
Un día, vamos a tener que responder

614
00:32:45,689 --> 00:32:47,756
por las cosas que hicimos esa noche.

615
00:32:47,758 --> 00:32:50,759
Solo fue una broma.

616
00:32:50,783 --> 00:32:53,183
1 DE NOVIEMBRE, 1986

617
00:32:53,364 --> 00:32:57,332
Ahora, David Yaeger ha vuelto
con su hacha de confianza

618
00:32:57,334 --> 00:33:00,736
para vengarse de quienes
le quitaron la vida.

619
00:33:03,040 --> 00:33:05,340
Si las personas
responsables de su muerte

620
00:33:05,342 --> 00:33:07,276
no estaban destrozadas por ello...

621
00:33:07,278 --> 00:33:08,343
lo van a estar.

622
00:33:09,747 --> 00:33:12,214
Hora de hacer picadillo.

623
00:33:12,216 --> 00:33:14,716
En este hospital oscuro y tranquilo,

624
00:33:14,718 --> 00:33:17,553
pueden correr, pueden esconderse...

625
00:33:17,555 --> 00:33:19,354
Te matamos. ¡Estás muerto!

626
00:33:19,356 --> 00:33:22,024
Pero no podrán escapar
del asesino del hacha.

627
00:33:22,026 --> 00:33:23,459
Truco o trato.

628
00:33:23,461 --> 00:33:26,261
No, esto no puede estar pasando.

629
00:33:26,263 --> 00:33:30,032
Todos hacemos cosas malas a veces.

630
00:33:30,034 --> 00:33:33,101
"Día de Todos los Santos
3: Ajuste de cuentas",

631
00:33:33,103 --> 00:33:35,137
pronto en vuestros cines favoritos.

632
00:33:35,139 --> 00:33:36,738
Rezad por sobrevivir.

633
00:33:43,409 --> 00:33:45,075
De acuerdo, mira, tío.

634
00:33:45,077 --> 00:33:47,578
Sé que en cuanto te conviertes
en Casper, puede ser un poco...

635
00:33:47,580 --> 00:33:49,346
bueno, una locura.

636
00:33:49,348 --> 00:33:51,882
Tal y como lo veo yo,
tienes dos opciones.

637
00:33:51,884 --> 00:33:55,185
Una, lo dejas estar,
y te vas hacia la luz.

638
00:33:55,187 --> 00:33:57,154
O dos...

639
00:33:57,156 --> 00:33:58,488
Yo te envío allí.

640
00:34:01,493 --> 00:34:04,661
Hora de hacer picadillo.

641
00:34:04,663 --> 00:34:06,496
Casi esperaba que dijeras eso.

642
00:34:18,077 --> 00:34:19,409
¡No te interpongas! Yo me encargo.

643
00:34:31,090 --> 00:34:32,923
El problema está en que un fantasma
siempre queda atado a un objeto.

644
00:34:32,925 --> 00:34:34,958
¿Vale? Sus huesos o algo
que le importaba mucho.

645
00:34:34,960 --> 00:34:36,693
Sea lo que sea esa cosa,
de normal el fantasma

646
00:34:36,695 --> 00:34:38,228
queda atrapado, pero Jordan,
está por todas partes...

647
00:34:38,230 --> 00:34:39,696
en la tienda, en la casa de Stuart,

648
00:34:39,698 --> 00:34:41,531
- ¿cómo puede estar moviéndose?
- El llavero.

649
00:34:41,533 --> 00:34:43,200
- ¿Qué?
- Era de Jordan

650
00:34:43,202 --> 00:34:44,935
y le tocaba cerrar a Stuart
la noche en que fue atacado

651
00:34:44,937 --> 00:34:46,470
y se las trajo a casa

652
00:34:46,472 --> 00:34:47,971
y luego su madre las devolvió.

653
00:34:47,973 --> 00:34:50,607
Quiero decir, podría... ¿Tiene sentido?

654
00:34:52,144 --> 00:34:53,877
Sí. Tiene sentido.

655
00:34:53,879 --> 00:34:55,245
Vamos.

656
00:35:03,422 --> 00:35:07,591
Todos hacemos cosas malas a veces.

657
00:35:16,502 --> 00:35:17,901
Yo...

658
00:35:17,903 --> 00:35:18,936
¿Lo siento?

659
00:35:31,817 --> 00:35:33,183
¡Dean! ¡El llavero!

660
00:35:44,496 --> 00:35:46,663
Vamos, vamos, vamos.

661
00:35:46,665 --> 00:35:48,198
Toma. Toma. Usa esto.

662
00:35:48,200 --> 00:35:51,101
¡Está sumido en ello!

663
00:35:51,103 --> 00:35:52,436
¡Daos prisa!

664
00:36:16,862 --> 00:36:20,630
Hora de hacer picadi...

665
00:36:34,167 --> 00:36:36,934
¿De verdad se acabó? ¿Así como así?

666
00:36:37,474 --> 00:36:39,732
¿"Así como así"?

667
00:36:39,733 --> 00:36:41,066
Sí, estáis...

668
00:36:41,068 --> 00:36:43,001
Estáis todos a salvo, incluso Stuart.

669
00:36:45,105 --> 00:36:47,839
Y Jordan, ¿está...?

670
00:36:47,841 --> 00:36:49,474
Está en un lugar mejor.

671
00:37:06,093 --> 00:37:07,125
Gracias, tío.

672
00:37:10,297 --> 00:37:11,663
Me sacaste

673
00:37:11,665 --> 00:37:13,632
porque tenías que
sacarme de mi depresión

674
00:37:13,634 --> 00:37:16,434
y conseguirme una
victoria, y lo hiciste.

675
00:37:16,436 --> 00:37:18,370
Así que...

676
00:37:18,372 --> 00:37:19,838
gracias.

677
00:37:19,840 --> 00:37:21,706
Pero tengo que admitirlo,

678
00:37:21,708 --> 00:37:23,359
no fue del todo como
me esperaba que iría.

679
00:37:23,360 --> 00:37:25,510
Oye, tío. Me he enfrentado a
David Yeager de igual a igual.

680
00:37:25,512 --> 00:37:27,045
Ha sido la leche.

681
00:37:27,047 --> 00:37:29,280
- Ya, tampoco fue para tanto...
- No me cortes el rollo.

682
00:37:32,886 --> 00:37:36,688
Oye, Dean...

683
00:37:36,690 --> 00:37:39,024
cuando volvamos al búnker, tío,

684
00:37:39,026 --> 00:37:40,959
tienes que dejar de
ocultarte en tu habitación.

685
00:37:40,961 --> 00:37:42,127
No me oculto.

686
00:37:42,129 --> 00:37:43,194
Y comprendo por qué lo haces.

687
00:37:43,196 --> 00:37:45,397
Lo hago.

688
00:37:45,399 --> 00:37:47,565
Pero...

689
00:37:47,567 --> 00:37:50,902
lo que pasó con Miguel...

690
00:37:50,904 --> 00:37:54,673
Dijiste que sí por mí,
por Jack, por tu familia.

691
00:37:54,675 --> 00:37:55,874
Hiciste lo correcto.

692
00:37:55,876 --> 00:37:57,175
Lo que pasó después,

693
00:37:57,177 --> 00:37:58,810
solo porque Miguel llevaba tu cara,

694
00:37:58,812 --> 00:38:01,079
no quiere decir que sea culpa tuya.

695
00:38:01,081 --> 00:38:03,548
Yo no te culpo. No te culpa nadie.

696
00:38:03,550 --> 00:38:05,984
Tienes que intentar dejar de culparte,

697
00:38:05,986 --> 00:38:07,719
por favor.

698
00:38:07,721 --> 00:38:09,854
No lo voy a superar nunca, ¿vale?

699
00:38:09,856 --> 00:38:12,023
No va a pasar.

700
00:38:12,025 --> 00:38:14,859
Pero tienes razón...

701
00:38:14,861 --> 00:38:16,227
No sirve de nada

702
00:38:16,229 --> 00:38:17,562
quedarme encerrado en mi habitación,

703
00:38:17,564 --> 00:38:24,035
así... si me necesitáis, estoy aquí.

704
00:38:24,037 --> 00:38:26,738
¿De acuerdo, jefe?

705
00:38:30,343 --> 00:38:31,609
Vale. Bueno, se acabó.

706
00:38:31,611 --> 00:38:33,411
Halloween ha terminado oficialmente.

707
00:38:33,413 --> 00:38:34,846
Bien.

708
00:38:34,848 --> 00:38:36,448
Está bien, en serio, ¿por qué?

709
00:38:36,450 --> 00:38:38,750
¿Por qué odias el
Halloween? ¿De qué se trata?

710
00:38:38,752 --> 00:38:40,885
¿Es por cuando... me comí
todos tus chuches de Halloween?

711
00:38:40,887 --> 00:38:42,353
- No.
- ¿Fue algo que hizo papá?

712
00:38:42,355 --> 00:38:44,255
No, tío, no quieres saberlo.

713
00:38:44,257 --> 00:38:47,325
No, sí quiero saberlo. De verdad.

714
00:38:49,863 --> 00:38:51,362
¿Qué?

715
00:38:52,399 --> 00:38:54,699
De acuerdo.

716
00:38:54,701 --> 00:38:56,301
¿Te acuerdas de Andrea Howell?

717
00:38:59,206 --> 00:39:00,705
No.

718
00:39:00,707 --> 00:39:03,274
Cuando estaba en sexto,
vivíamos en Bismark.

719
00:39:03,276 --> 00:39:04,709
Estaba muy colado por ella.

720
00:39:04,711 --> 00:39:06,377
Qué mono.

721
00:39:06,379 --> 00:39:07,746
Continúa.

722
00:39:07,748 --> 00:39:10,782
Pues, me invitó a su
fiesta de Halloween.

723
00:39:10,784 --> 00:39:12,150
Acepté y fui para allá,

724
00:39:12,152 --> 00:39:17,956
y al principio todo iba genial...

725
00:39:17,958 --> 00:39:20,091
Y entonces empezamos a jugar.

726
00:39:20,093 --> 00:39:21,659
¿Girar la botella?

727
00:39:21,661 --> 00:39:24,095
Pescar manzanas.

728
00:39:27,501 --> 00:39:30,001
En fin, que estaba colado,

729
00:39:30,003 --> 00:39:33,972
así que toda la noche tuve
un nudo en el estómago,

730
00:39:33,974 --> 00:39:37,976
y cuando me tocó a mí, me agaché y...

731
00:39:37,978 --> 00:39:39,310
No.

732
00:39:39,312 --> 00:39:41,412
Poté.

733
00:39:41,414 --> 00:39:43,014
Por todas partes.

734
00:39:43,016 --> 00:39:45,750
La comida, la cena, todo vino arriba...

735
00:39:45,752 --> 00:39:47,786
sobre todo encima de Andrea.

736
00:39:47,788 --> 00:39:50,455
La gente corría y gritaba,

737
00:39:50,457 --> 00:39:54,259
y era horrible.

738
00:39:54,261 --> 00:39:55,960
Qué guapo.

739
00:39:55,962 --> 00:39:58,530
Acabé escondiéndome en el bosque

740
00:39:58,532 --> 00:40:00,365
hasta que viniste tú y me recogiste.

741
00:40:00,367 --> 00:40:02,934
Así que por eso odias el Halloween.

742
00:40:02,936 --> 00:40:04,636
- Sí.
- Vamos, hombre.

743
00:40:04,638 --> 00:40:06,304
Tienes que superarlo. Es, o sea...

744
00:40:06,306 --> 00:40:07,772
De acuerdo. Esto es lo que haremos.

745
00:40:07,774 --> 00:40:11,042
El año que viene, celebraremos
Halloween como toca, ¿vale?

746
00:40:11,044 --> 00:40:14,379
Estoy pensando en disfraces
que van a juego, como...

747
00:40:14,381 --> 00:40:15,880
Batman y Robin.

748
00:40:15,882 --> 00:40:17,682
No.

749
00:40:17,684 --> 00:40:19,117
- Bert y Ernie.
- No.

750
00:40:19,119 --> 00:40:20,485
- Eso es raro.
- Sí.

751
00:40:21,555 --> 00:40:22,554
Rocky y Bullwinkle.

752
00:40:22,556 --> 00:40:23,488
Dean...

753
00:40:23,490 --> 00:40:24,656
Shaggy y Scooby.

754
00:40:24,658 --> 00:40:25,824
¿Por qué íbamos a...?

755
00:40:25,826 --> 00:40:27,192
Turner y Hooch.

756
00:40:27,194 --> 00:40:28,827
Ren y Stimpy.

757
00:40:28,829 --> 00:40:31,296
Venga ya.

758
00:40:31,298 --> 00:40:32,897
- Thelma y Louise.
- Thelma y...

759
00:40:32,899 --> 00:40:37,468
Nos lo ponemos y nos
lanzamos a la carretera.

760
00:41:09,669 --> 00:41:11,502
¿Pero qué...?

761
00:41:11,504 --> 00:41:14,372
Truco o trato.

762
00:41:26,224 --> 00:41:33,224
www.subtitulamos.tv

