1
00:00:33,021 --> 00:00:38,021
www.subtitulamos.tv

2
00:00:41,287 --> 00:00:45,258
Octubre siempre fue mi mes favorito.

3
00:00:45,283 --> 00:00:47,319
Era la temporada nublosa

4
00:00:47,344 --> 00:00:50,013
cuando todos aceptaban
lo raro y aterrador.

5
00:00:50,038 --> 00:00:53,007
En nuestro pequeño
pueblo no era diferente.

6
00:00:53,032 --> 00:00:55,025
Yo era solo un niño en ese entonces.

7
00:00:55,050 --> 00:00:57,210
Yo y todos los demás
niños nos preparábamos

8
00:00:57,235 --> 00:00:59,638
para la mejor noche del año.

9
00:00:59,795 --> 00:01:02,532
Pero este Halloween era diferente

10
00:01:02,557 --> 00:01:05,408
y nos cambiaría a todos para siempre.

11
00:01:07,014 --> 00:01:08,181
¿Qué demo...?

12
00:01:08,206 --> 00:01:10,942
¿Quién dejó su monopatín aquí?

13
00:01:10,967 --> 00:01:12,964
¿De quién es este maldito monopatín?

14
00:01:12,989 --> 00:01:14,497
¡No es de nadie!

15
00:01:14,522 --> 00:01:17,247
Son monopatines eléctricos.
Cualquiera puede usarlos.

16
00:01:17,272 --> 00:01:18,692
¿Monopatines eléctricos?

17
00:01:18,717 --> 00:01:19,639
Sí. ¿Ves?

18
00:01:19,664 --> 00:01:21,789
Hay un montón aquí y
otro montón más allá.

19
00:01:23,638 --> 00:01:25,717
Todos pueden usarlos para
moverse por la ciudad, ¿sabes?

20
00:01:25,742 --> 00:01:27,701
Y dejarlos donde quieran
para la siguiente persona.

21
00:01:27,726 --> 00:01:30,026
Bueno, ¿de dónde demonios salieron?

22
00:01:30,457 --> 00:01:32,181
Nadie lo sabe.

23
00:01:36,728 --> 00:01:38,157
¿Así que cualquiera puede usarlos?

24
00:01:38,182 --> 00:01:39,953
Sí. Creo que solo
funcionan con tu teléfono.

25
00:01:39,977 --> 00:01:40,866
¿Cómo?

26
00:01:40,891 --> 00:01:42,122
Sí, tiene una de esas
cositas para escanear.

27
00:01:42,146 --> 00:01:43,146
Déjenme ver.

28
00:01:44,557 --> 00:01:45,982
¡Sí, amigo, está
descargando una aplicación!

29
00:01:46,007 --> 00:01:47,023
¡Genial!

30
00:01:47,176 --> 00:01:48,761
Pide un número de tarjeta de crédito.

31
00:01:48,786 --> 00:01:50,171
¿Quieres usar la de tu
mamá o la de la mía?

32
00:01:50,195 --> 00:01:51,321
Vayamos con la de tu mamá.

33
00:01:51,346 --> 00:01:54,704
3715-523...

34
00:01:54,729 --> 00:01:55,729
¿Es una Amex?

35
00:01:55,754 --> 00:01:56,652
Sí. ¿Quieres el de la Visa?

36
00:01:56,677 --> 00:02:01,647
8292-438-776-6507.

37
00:02:01,672 --> 00:02:02,643
¿Fecha de expiración?

38
00:02:02,668 --> 00:02:03,736
12/23.

39
00:02:03,761 --> 00:02:05,375
- Clave de seg...
- 921.

40
00:02:06,496 --> 00:02:07,934
¡Amigo, funcionó!

41
00:02:12,507 --> 00:02:13,541
¿Qué tal, amigo?

42
00:02:13,566 --> 00:02:15,686
Bastante estúpido pero genial.

43
00:02:16,339 --> 00:02:18,731
Dios mío. Amigo.

44
00:02:18,756 --> 00:02:20,137
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

45
00:02:20,162 --> 00:02:23,244
¡Deberíamos usar estas cosas para
salir a pedir dulces en Halloween!

46
00:02:23,269 --> 00:02:25,769
¡Sí! ¡Podríamos cubrir
mucho más terreno!

47
00:02:26,450 --> 00:02:28,852
Conseguiríamos más
dulces que cualquiera.

48
00:02:28,877 --> 00:02:29,945
¡Descarguen la aplicación!

49
00:02:29,970 --> 00:02:31,738
¡Este va a ser el mejor
Halloween de todos los tiempos!

50
00:02:31,763 --> 00:02:33,865
Esperen, chicos. No tengo teléfono.

51
00:02:34,020 --> 00:02:36,200
Sí, Kenny no tiene
teléfono porque es pobre.

52
00:02:37,044 --> 00:02:39,133
No pasa nada. Lo resolveremos.

53
00:02:39,158 --> 00:02:40,117
¡Siempre lo hacemos!

54
00:02:40,142 --> 00:02:41,635
¡Muy bien!

55
00:02:54,306 --> 00:02:55,507
¿Qué...?

56
00:02:55,532 --> 00:02:58,389
¿Qué carajos está pasando?

57
00:03:01,009 --> 00:03:02,267
¿En qué puedo ayudarle?

58
00:03:02,292 --> 00:03:04,268
Vengo a comprar mis dulces de Halloween.

59
00:03:04,293 --> 00:03:05,874
Quiero asegurarme de tener suficientes.

60
00:03:05,899 --> 00:03:08,710
El año pasado se me acabaron y los
niños lanzaron huevos a mi casa.

61
00:03:08,735 --> 00:03:11,071
Sí, no querrá quedarse
sin dulces en Halloween.

62
00:03:11,096 --> 00:03:13,708
Llevaré tres bolsas grandes
de Snickers Fun Size,

63
00:03:13,733 --> 00:03:15,823
de Payday Bite Size, de
Almond Joy Snack Size

64
00:03:15,848 --> 00:03:17,648
y de Reese's Teenie Weenie Size. ¿Sí?

65
00:03:18,211 --> 00:03:19,915
Parece que quiere estar preparado.

66
00:03:21,169 --> 00:03:22,672
¿Puedo preguntarle algo?

67
00:03:23,012 --> 00:03:25,699
¿Por qué hay todos esos
malditos monopatines?

68
00:03:25,724 --> 00:03:27,486
Creo que tiene que bajarse
una aplicación en su teléfono

69
00:03:27,511 --> 00:03:29,146
y podrá usarlos por toda la ciudad.

70
00:03:29,171 --> 00:03:31,673
No. ¿De dónde salieron?

71
00:03:31,920 --> 00:03:33,897
Es como si un día todo estuviera bien

72
00:03:33,922 --> 00:03:36,335
y al siguiente, habría estos malditos
monopatines por todas partes.

73
00:03:36,360 --> 00:03:37,774
¿No le gustan los monopatines?

74
00:03:37,799 --> 00:03:39,968
Creo que la gente debería
conducir, ¿de acuerdo?

75
00:03:40,033 --> 00:03:41,931
No creo que "desplazarse".

76
00:03:41,956 --> 00:03:45,025
Espero que el futuro
no sea "desplazarse".

77
00:03:45,189 --> 00:03:47,091
Bueno, parecen bastante convenientes.

78
00:03:47,116 --> 00:03:49,325
¿Qué tiene eso de malo?

79
00:03:49,350 --> 00:03:50,819
Feliz Halloween.

80
00:04:15,102 --> 00:04:17,379
¡Amigo! ¡Mira esto! Tengo mi canastita.

81
00:04:18,180 --> 00:04:20,614
Genial. Tienes tu canastita.

82
00:04:20,824 --> 00:04:21,925
¡Sí!

83
00:04:22,893 --> 00:04:25,001
Pasa, Kenny. Hablemos.

84
00:04:29,951 --> 00:04:31,838
Adelante. Siéntate, Ken.

85
00:04:35,495 --> 00:04:36,796
Bien, Kenny, este es el asunto.

86
00:04:36,821 --> 00:04:38,467
Sabes que tenemos este plan increíble

87
00:04:38,492 --> 00:04:40,564
de salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

88
00:04:40,589 --> 00:04:43,517
Tú... no tienes teléfono.

89
00:04:43,542 --> 00:04:45,137
Kenny, hemos estado hablando,

90
00:04:45,162 --> 00:04:46,879
y la verdad es que, sin un monopatín,

91
00:04:46,904 --> 00:04:48,366
solo nos vas a retrasar.

92
00:04:48,660 --> 00:04:49,734
Probablemente es mejor

93
00:04:49,759 --> 00:04:51,821
que salgas a pedir dulces
con alguien más este año.

94
00:04:52,228 --> 00:04:54,148
Pero siempre salimos
a pedir dulces juntos.

95
00:04:54,173 --> 00:04:55,541
Sí, pero es precisamente por eso, Kenny.

96
00:04:55,566 --> 00:04:57,811
Para usar un monopatín,
debes tener un teléfono y...

97
00:04:57,836 --> 00:04:59,258
Es decir, si te tenemos que esperar,

98
00:04:59,283 --> 00:05:00,951
vamos a ser tan lentos
como los otros niños.

99
00:05:00,976 --> 00:05:02,578
Es... Ya sabes.

100
00:05:03,994 --> 00:05:05,364
Chicos, por favor.

101
00:05:05,389 --> 00:05:07,424
Mira, Kenny, siempre te dije que un día

102
00:05:07,449 --> 00:05:09,284
ser pobre te iba a pasar factura.

103
00:05:09,309 --> 00:05:10,587
¿De acuerdo? Pero no querías escuchar.

104
00:05:10,612 --> 00:05:11,732
Seguías siendo pobre

105
00:05:11,757 --> 00:05:13,519
y ahora que es Halloween,
no tienes un teléfono.

106
00:05:13,544 --> 00:05:15,267
Está bien. Cartman, ese no es el punto.

107
00:05:15,292 --> 00:05:16,594
Necesita entender esto, Kyle.

108
00:05:16,619 --> 00:05:17,829
¿Sabes?, la gente es pobre

109
00:05:17,854 --> 00:05:18,921
y cree que eso no va a

110
00:05:18,946 --> 00:05:20,423
- traerles consecuencias.
- ¡Ya basta, amigo!

111
00:05:20,448 --> 00:05:22,149
Lo sentimos, Kenny. Es solo que...

112
00:05:22,392 --> 00:05:24,466
este increíble plan para
conseguir un montón de dulces

113
00:05:24,491 --> 00:05:28,423
no... funciona contigo.

114
00:05:36,704 --> 00:05:38,272
No debiste haber sido pobre, Kenny.

115
00:05:58,599 --> 00:06:00,154
¡Mierda!

116
00:06:01,001 --> 00:06:03,228
¡Oye, tenías la maldita luz roja!

117
00:06:03,253 --> 00:06:04,320
Lo siento.

118
00:06:04,945 --> 00:06:06,407
Jesucristo.

119
00:06:06,990 --> 00:06:07,958
¡Oye!

120
00:06:07,983 --> 00:06:10,286
- Lo siento.
- ¿Qué demonios?

121
00:06:10,311 --> 00:06:12,502
¡Mira mi auto! ¿Quién va a pagar por...?

122
00:06:12,635 --> 00:06:14,313
- ¡Lo siento, amigo!
- ¡Maldición!

123
00:06:14,338 --> 00:06:16,746
¡Saquen de las malditas
calles esas cosas!

124
00:06:27,313 --> 00:06:28,489
Lo siento.

125
00:06:29,503 --> 00:06:30,738
¡Lo siento, hermano!

126
00:06:32,118 --> 00:06:33,133
Lo siento, amigo.

127
00:06:33,158 --> 00:06:34,483
¡No me jodan!

128
00:06:35,774 --> 00:06:37,440
En cuanto suene la
campana de la escuela,

129
00:06:37,465 --> 00:06:39,292
buscamos los monopatines más
cercanos y empezamos a pedir dulces

130
00:06:39,317 --> 00:06:40,699
en el vecindario de Butters, aquí.

131
00:06:40,724 --> 00:06:42,323
Luego, a las tres de
la tarde, nosotros...

132
00:06:43,894 --> 00:06:44,862
¡Mierda!

133
00:06:44,887 --> 00:06:46,046
¡Cúbranlo! ¡Cúbranlo!

134
00:06:49,601 --> 00:06:51,203
Hola, Kenny.

135
00:06:51,575 --> 00:06:54,259
Hola, amigo. Mira.

136
00:06:54,284 --> 00:06:55,863
Me estaba preguntando:

137
00:06:55,888 --> 00:06:58,437
¿creen que podría salir a pedir
dulces con ustedes este año?

138
00:06:59,265 --> 00:07:00,894
¿Quieres salir a pedir
dulces con nosotros?

139
00:07:00,919 --> 00:07:02,580
¿Qué hay de Stan, Kyle y esos chicos?

140
00:07:02,605 --> 00:07:06,462
Ya sabes, pensé en cambiar
las cosas este año.

141
00:07:07,582 --> 00:07:10,649
Sí, mira. No se lo
digas a nadie, pero...

142
00:07:10,674 --> 00:07:12,943
vamos a salir a pedir dulces
sobre monopatines este año.

143
00:07:12,968 --> 00:07:14,770
Vamos a acumular esos dulces.

144
00:07:14,795 --> 00:07:16,863
El problema es que los monopatines
trabajan con un teléfono

145
00:07:16,888 --> 00:07:19,421
y estoy bastante seguro
de que no tienes...

146
00:07:20,157 --> 00:07:21,959
No los retrasaré. ¡Lo juro!

147
00:07:21,984 --> 00:07:23,352
Amigo, es salir a pedir caramelos.

148
00:07:23,377 --> 00:07:26,198
No es algo con lo que estemos
dispuestos a perder el tiempo, ¿sí?

149
00:07:26,795 --> 00:07:27,994
Buena suerte.

150
00:08:59,485 --> 00:09:01,054
¿Qué demonios?

151
00:09:14,220 --> 00:09:15,188
Lo siento, amigo.

152
00:09:15,213 --> 00:09:16,989
Maldición. ¿De dónde sacaste eso?

153
00:09:17,014 --> 00:09:18,254
Están por todas partes, amigo.

154
00:09:18,279 --> 00:09:20,153
Es superconveniente. Pruébalo.

155
00:09:37,449 --> 00:09:38,655
¡Hola, chicas!

156
00:09:41,165 --> 00:09:42,399
¡Escuchen!

157
00:09:42,424 --> 00:09:43,659
Estaba pensando

158
00:09:43,684 --> 00:09:46,433
que tal vez este año salga
a pedir dulces con ustedes.

159
00:09:47,349 --> 00:09:49,555
¿Quieres salir a pedir dulces
con nosotras? ¿Por qué?

160
00:09:49,580 --> 00:09:51,248
¡Ya saben!

161
00:09:51,273 --> 00:09:53,642
Solo intento ser neutral
en cuanto al género.

162
00:09:53,667 --> 00:09:55,143
¿Y creen que van a conseguir

163
00:09:55,168 --> 00:09:56,870
un montón de dulces este año?

164
00:09:56,895 --> 00:09:58,731
¡Vamos a conseguir un montón de dulces!

165
00:09:58,756 --> 00:10:00,617
Butters, no les digas nuestro secreto.

166
00:10:00,642 --> 00:10:02,586
Nosotros también tenemos
un pequeño secreto.

167
00:10:02,611 --> 00:10:05,080
Pero no se lo diremos a la
gente porque nos copiarán,

168
00:10:05,105 --> 00:10:06,470
así que dejémoslo así.

169
00:10:06,495 --> 00:10:07,742
Nos parece bien.

170
00:10:07,767 --> 00:10:09,044
¿Qué van a ser para Halloween?

171
00:10:09,069 --> 00:10:09,793
¿Ser?

172
00:10:09,818 --> 00:10:11,859
¡Seremos los que sobre monopatines
nos llevaremos todos sus dulces!

173
00:10:11,884 --> 00:10:12,875
¡Eso es lo que haremos!

174
00:10:12,900 --> 00:10:14,368
- ¡Amigo!
- ¡Lo siento!

175
00:10:14,393 --> 00:10:15,962
Esperen. ¡Eso es lo que haremos!

176
00:10:15,987 --> 00:10:17,429
- ¿Qué?
- ¡Esperen!

177
00:10:17,454 --> 00:10:19,857
¿Ustedes también usarán
monopatines en Halloween?

178
00:10:19,882 --> 00:10:21,092
¡Ustedes, idiotas, descubrieron

179
00:10:21,117 --> 00:10:23,118
que todas las chicas saldrán a
pedir dulces sobre monopatines

180
00:10:23,143 --> 00:10:24,177
y nos robaron la idea!

181
00:10:24,202 --> 00:10:25,603
De acuerdo. ¡Esperen!

182
00:10:25,628 --> 00:10:26,595
¡Esto es una porquería!

183
00:10:36,625 --> 00:10:38,949
Era el día antes de Halloween.

184
00:10:39,095 --> 00:10:41,141
Todos nuestros padres estaban reunidos

185
00:10:41,166 --> 00:10:44,713
para intentar evitar que una
pesadilla se hiciera realidad.

186
00:10:45,136 --> 00:10:46,693
Muy bien, gente. Silencio, por favor.

187
00:10:46,718 --> 00:10:48,330
Tenemos una crisis
comunitaria en nuestras manos

188
00:10:48,355 --> 00:10:49,956
y es mi trabajo mantenerlos informados.

189
00:10:50,306 --> 00:10:51,818
Como saben, ha habido un aumento

190
00:10:51,843 --> 00:10:54,101
en el uso de monopatines
eléctricos en nuestra ciudad.

191
00:10:54,126 --> 00:10:56,756
El oficial Brown es el jefe de
Gestión de Crisis. ¿Oficial?

192
00:10:56,781 --> 00:10:59,634
Tenemos información interna de
que los niños de todas partes

193
00:10:59,659 --> 00:11:02,981
van a usar monopatines eléctricos
para salir a pedir dulces.

194
00:11:03,006 --> 00:11:05,167
Con estas cosas, los niños y
los adolescentes pueden cubrir

195
00:11:05,192 --> 00:11:07,253
mucho terreno en muy poco tiempo.

196
00:11:07,278 --> 00:11:09,549
Pueden llegar a más casas que antes.

197
00:11:09,582 --> 00:11:11,505
Debido a los monopatines,
también esperamos

198
00:11:11,530 --> 00:11:13,421
que la gente de todos
los condados vecinos

199
00:11:13,446 --> 00:11:16,138
vengan a pedir dulces a nuestra ciudad.

200
00:11:16,390 --> 00:11:18,256
Por todo esto, creemos

201
00:11:18,281 --> 00:11:20,734
que cada hogar necesita estar preparado

202
00:11:20,768 --> 00:11:23,541
con al menos 6000 dólares en dulces.

203
00:11:24,144 --> 00:11:25,403
¡¿6000 dólares?!

204
00:11:25,428 --> 00:11:26,386
¡Por Dios!

205
00:11:26,411 --> 00:11:27,546
¡Eso es ridículo!

206
00:11:27,580 --> 00:11:29,516
No todos podemos comprar tantos dulces.

207
00:11:29,549 --> 00:11:31,118
¡Deshagámonos de esos monopatines!

208
00:11:31,152 --> 00:11:33,283
- ¡Sí! - ¡Eso es!
- ¡Hagámoslo!

209
00:11:33,823 --> 00:11:36,080
¡No pueden deshacerse de ellos!

210
00:11:36,620 --> 00:11:38,030
¡Ya lo intenté!

211
00:11:38,064 --> 00:11:39,435
Todos ustedes no hacían nada

212
00:11:39,460 --> 00:11:41,892
mientras esas cosas se
amontonaban en nuestras aceras.

213
00:11:41,917 --> 00:11:44,873
Todos ustedes los montaron,
¿de acuerdo? Yo los vi.

214
00:11:45,010 --> 00:11:48,492
¡Podrían haber usado sus autos,
pero tenían que desplazarse!

215
00:11:48,517 --> 00:11:51,122
¡Y la hora de que vengan
a pedirnos dulces llegó!

216
00:11:51,220 --> 00:11:52,465
Bueno, les diré algo...

217
00:11:52,489 --> 00:11:54,960
¡No voy a dejar que lancen
huevos a mi casa este año

218
00:11:54,994 --> 00:11:56,639
por no tener suficientes dulces!

219
00:11:56,765 --> 00:11:58,524
Entonces, ¡¿qué vamos a hacer?!

220
00:11:59,922 --> 00:12:01,692
¡Tenemos que comprar más dulces!

221
00:12:07,248 --> 00:12:08,751
¡Mierda!

222
00:12:14,127 --> 00:12:16,130
¡Fuera! ¡Vamos! ¡Fuera de mi camino!

223
00:12:16,917 --> 00:12:18,886
Mire, no me queda nada, ¿de acuerdo?

224
00:12:18,911 --> 00:12:21,321
¿Qué hizo...? ¡Deme
algunos de esos Hi-Chews!

225
00:12:21,346 --> 00:12:23,677
¡Ya están contabilizados
para la gente que llamó!

226
00:12:23,710 --> 00:12:25,880
¡Entonces deme de esos chocolates!

227
00:12:25,913 --> 00:12:28,324
¡Son para mí! ¡Tengo que
proteger mi propia casa!

228
00:12:28,349 --> 00:12:31,155
¡Mire, tiene que darme
algunos malditos dulces!

229
00:12:32,859 --> 00:12:34,242
No queda nada aquí.

230
00:12:34,267 --> 00:12:35,903
Tiene que ir a otro lado.

231
00:12:41,088 --> 00:12:43,413
¿Dónde están los dulces?

232
00:12:44,713 --> 00:12:46,215
¿Dulces?

233
00:12:47,980 --> 00:12:49,665
¿En qué pasillo están los dulces?

234
00:12:49,690 --> 00:12:50,966
Pasillo siete.

235
00:12:50,991 --> 00:12:53,053
¡Siete! ¡Pasillo siete!

236
00:13:48,305 --> 00:13:53,297
20 Reese's Pieces, un
Twix, 16 Raisinets...

237
00:13:53,631 --> 00:13:54,777
¡Un minuto!

238
00:13:54,801 --> 00:13:57,742
12 Hot Tamales, medio Nestlé Crun...

239
00:13:57,767 --> 00:13:59,809
¡De acuerdo, pase!

240
00:14:06,734 --> 00:14:08,162
¿Qué quieres?

241
00:14:08,773 --> 00:14:09,880
Es que...

242
00:14:10,286 --> 00:14:12,273
es Halloween y debería estar feliz.

243
00:14:12,298 --> 00:14:14,101
Pero no estoy nada feliz.

244
00:14:14,135 --> 00:14:16,304
Espera. ¿Vienes por consejería?

245
00:14:16,329 --> 00:14:18,442
¡Sí! ¿Qué debo hacer?

246
00:14:18,475 --> 00:14:21,080
Voy a extrañar salir a
pedir dulces. Qué mierda.

247
00:14:21,113 --> 00:14:24,044
¿Te das cuenta de que está por
comenzar la Tercera Guerra Mundial?

248
00:14:24,069 --> 00:14:25,838
¡Tenemos problemas mayores!

249
00:14:25,863 --> 00:14:28,167
Considérate afortunado, ¿sí?

250
00:14:28,192 --> 00:14:31,407
Todos irán sobre monopatines
y no hay forma de detenerlo.

251
00:14:31,431 --> 00:14:34,169
¿Por qué eres el único chico
que no quiere usarlos?

252
00:14:34,202 --> 00:14:36,994
No puedo usar uno. No tengo teléfono.

253
00:14:37,838 --> 00:14:38,958
¿A qué te refieres?

254
00:14:38,983 --> 00:14:41,471
¿No se puede usar esas
cosas sin un teléfono?

255
00:14:41,496 --> 00:14:43,316
No. Y es una mierda.

256
00:14:43,341 --> 00:14:46,002
Halloween solía ser una
noche sin teléfonos.

257
00:14:46,583 --> 00:14:49,161
Pero, Kenny, si eso es
cierto, entonces...

258
00:14:49,195 --> 00:14:51,366
¿podría haber una forma
de cortar la conexión?

259
00:14:51,399 --> 00:14:52,735
No lo sé. Supongo.

260
00:14:52,769 --> 00:14:53,912
Espere un momento.

261
00:14:53,937 --> 00:14:55,373
Derribemos la torre de telefonía.

262
00:14:55,406 --> 00:14:57,509
¡Entonces nadie podrá usar
su teléfono en Halloween!

263
00:14:57,542 --> 00:14:59,179
¡Jesús! ¿De verdad crees
que eso podría funcionar?

264
00:14:59,213 --> 00:15:01,917
Sí, solo es un viaje a 30 minutos
a las afueras de la ciudad.

265
00:15:01,951 --> 00:15:04,187
Espere. No puedo.

266
00:15:04,221 --> 00:15:05,523
No tengo un monopatín.

267
00:15:05,556 --> 00:15:08,041
No. No vas a necesitar uno.

268
00:15:08,066 --> 00:15:10,799
Porque yo tengo un maldito auto.

269
00:15:20,118 --> 00:15:21,087
¿Hola?

270
00:15:21,112 --> 00:15:22,520
Hola, Randy.

271
00:15:22,553 --> 00:15:23,922
Linda y yo...

272
00:15:23,947 --> 00:15:26,409
estábamos hablando de
que ya no los vemos

273
00:15:26,434 --> 00:15:28,007
y pensamos que podríamos
pasar el rato con ustedes

274
00:15:28,032 --> 00:15:29,231
por Halloween.

275
00:15:29,566 --> 00:15:30,998
Ya veo.

276
00:15:31,058 --> 00:15:33,102
Quieren un lugar para esconderse
en la noche de Halloween

277
00:15:33,127 --> 00:15:35,275
y pensaron que aquí en la
granja estarían a salvo.

278
00:15:35,631 --> 00:15:38,656
Bueno, eso y que realmente queremos
pasar el rato con ustedes.

279
00:15:38,917 --> 00:15:40,551
¡Sí!

280
00:15:40,584 --> 00:15:43,567
¿Creen que esos lujosos
monopatines no llegan hasta aquí?

281
00:15:43,592 --> 00:15:46,350
Nos van a bombardear igual
que a los de la ciudad.

282
00:15:47,105 --> 00:15:51,336
Entonces, por favor, Randy,
¿podrías prestarnos unos dulces?

283
00:15:51,370 --> 00:15:53,473
Tengo que conservar los que tengo.

284
00:15:53,506 --> 00:15:55,443
¡Por favor, Randy, en
las tiendas se agotaron!

285
00:15:55,477 --> 00:15:56,679
¡Solo unos cuantos Milky Ways

286
00:15:56,712 --> 00:15:58,849
para ayudarnos a pasar las
primeras horas, por favor!

287
00:15:58,882 --> 00:15:59,994
¡Podemos cortarlos!

288
00:16:00,018 --> 00:16:01,596
¡Podemos repartirlos
en pedacitos a la vez!

289
00:16:01,620 --> 00:16:03,657
Tengo que proteger a los míos, Stotch.

290
00:16:03,691 --> 00:16:05,342
Lo siento.

291
00:16:09,352 --> 00:16:10,836
¡¿Qué vamos a hacer?!

292
00:16:10,870 --> 00:16:12,606
¡Está bien, Linda! ¡No te preocupes!

293
00:16:12,639 --> 00:16:14,309
En la noche de Halloween...

294
00:16:14,343 --> 00:16:16,713
yo mismo conseguiré uno
de esos monopatines.

295
00:16:16,746 --> 00:16:18,099
Iré por ahí y pediré dulces.

296
00:16:18,124 --> 00:16:19,168
Conseguiré un montón de...

297
00:16:19,193 --> 00:16:20,495
¡No, no puedes dejarme sola!

298
00:16:20,520 --> 00:16:22,089
Conseguiré un montón de dulces, Linda,

299
00:16:22,122 --> 00:16:24,169
y los llevaré a nuestra casa
para que los repartamos.

300
00:16:24,545 --> 00:16:26,296
Todo va a estar bien.

301
00:16:59,228 --> 00:17:01,858
¡Tengan! ¡Tómenlos! ¡Solo tómenlos!

302
00:17:01,891 --> 00:17:04,730
¡Dios! ¡Sheila, más barras de chocolate!

303
00:17:04,764 --> 00:17:06,133
¡Se nos acabaron!

304
00:17:06,166 --> 00:17:08,904
¡No podemos salir!
¡Tienen que haber más!

305
00:17:08,937 --> 00:17:12,538
¡Por Dios! ¡¿De dónde
salió toda esta gente?!

306
00:17:12,563 --> 00:17:16,838
¡Tenemos que conseguir más dulces
que cualquiera, incluso si morimos!

307
00:17:30,495 --> 00:17:32,521
La torre debería estar
sobre esa montaña.

308
00:17:32,546 --> 00:17:34,309
Esperemos que esto funcione.

309
00:17:35,611 --> 00:17:36,434
Lo siento.

310
00:17:36,459 --> 00:17:38,277
¿Qué les da el derecho?

311
00:17:38,376 --> 00:17:41,823
Una gran compañía vino y dejó
un montón de monopatines

312
00:17:41,848 --> 00:17:44,722
en todas partes sin preguntarle
a nadie si estaba bien.

313
00:17:44,747 --> 00:17:48,002
Sí, a la gente ni siquiera le importa
si tiran mierda en todas partes.

314
00:17:48,027 --> 00:17:49,795
Todos adoran la tecnología.

315
00:17:49,820 --> 00:17:51,300
Sí, tienes razón.

316
00:17:51,325 --> 00:17:54,390
Eres un buen chico,
Kenny. Siempre pensé eso.

317
00:17:54,415 --> 00:17:57,830
Sé que a veces nos olvidamos de ti,

318
00:17:57,855 --> 00:18:00,124
pero eres inteligente y compasivo.

319
00:18:00,158 --> 00:18:03,208
Incluso podrías ser un
buen consejero algún día.

320
00:18:05,206 --> 00:18:06,538
¡Lo siento, amigo!

321
00:18:06,786 --> 00:18:09,646
- Dulce o truco.
- Dulce o truco. - Dulce o truco.

322
00:18:09,671 --> 00:18:12,244
¡Sigue, Ned! ¡No te rindas por mi culpa!

323
00:18:12,269 --> 00:18:14,557
¡Muévete! ¡Sal de mi
camino! ¡Dulce o truco!

324
00:18:14,582 --> 00:18:16,035
¿Qué demonios haces, Stotch?

325
00:18:16,060 --> 00:18:17,545
¡Feliz Halloween! ¡Dulce o truco!

326
00:18:17,570 --> 00:18:19,906
¡Solo intentas llevarte
nuestros dulces a tu casa!

327
00:18:19,931 --> 00:18:20,905
Eso no es verdad.

328
00:18:20,930 --> 00:18:22,899
¡Ni siquiera tienes un disfraz!

329
00:18:22,924 --> 00:18:25,576
¡Sí lo tengo! ¡Soy Meagan
Kelly! ¡Ahora dulce o truco!

330
00:18:25,850 --> 00:18:27,912
¡Es todo! ¡Ya no puedo seguir!

331
00:18:27,937 --> 00:18:29,120
¡Sigue moviéndote, Kyle!

332
00:18:29,145 --> 00:18:31,257
¡Amigo, no podemos llevar más dulces!

333
00:18:31,282 --> 00:18:33,315
Muy bien, por aquí. ¡Vamos!

334
00:18:36,602 --> 00:18:37,837
¿Qué vamos a hacer?

335
00:18:37,862 --> 00:18:39,527
Tenemos que hacer espacio
para más dulces. Vamos.

336
00:18:39,552 --> 00:18:41,179
Coman todo lo que puedan.

337
00:18:42,674 --> 00:18:45,097
No... No sé si pueda
seguir haciendo esto.

338
00:18:45,122 --> 00:18:46,557
¡Sí, tú puedes, Kyle!

339
00:18:46,582 --> 00:18:48,229
Tengo más...

340
00:18:59,604 --> 00:19:01,211
¡Encuentre una entrada!
¡Yo subiré la torre!

341
00:19:01,236 --> 00:19:02,869
¡Bien, me parece bien!

342
00:19:06,234 --> 00:19:07,769
¡Jesucristo!

343
00:19:09,851 --> 00:19:11,727
Se me acabaron los dulces, ¿de acuerdo?

344
00:19:11,752 --> 00:19:13,387
¡Vayan a buscar a otra parte!

345
00:19:13,765 --> 00:19:15,763
¡No venimos a pedir dulces!

346
00:19:15,788 --> 00:19:17,945
¡Sí, claro! Eso es lo que
las últimas personas dijeron.

347
00:19:17,970 --> 00:19:20,469
¡Luego tiraron todo mi tazón
en una funda de almohada!

348
00:19:20,494 --> 00:19:22,389
Amigo, relájate. Está bien.

349
00:19:22,414 --> 00:19:24,288
Solo soy un guardia de seguridad, ¿sí?

350
00:19:24,313 --> 00:19:27,091
¡Ni siquiera solíamos
tratar con esto hasta ahora!

351
00:19:27,116 --> 00:19:30,286
Por eso tenemos que derribar
esa torre de telefonía.

352
00:19:30,311 --> 00:19:32,146
Para detener los monopatines.

353
00:19:32,517 --> 00:19:36,451
Jason, soy un consejero.
Tienes que confiar en mí.

354
00:19:43,261 --> 00:19:45,997
¡Hay un tazón de dulces de
arroz en la puerta de entrada!

355
00:19:46,022 --> 00:19:47,699
¡La puerta de entrada, animales!

356
00:19:47,724 --> 00:19:48,739
¡Detective, mire!

357
00:19:48,764 --> 00:19:50,669
Estamos dos horas por delante.

358
00:19:50,725 --> 00:19:54,091
¡Nueva York se ha quedado sin dulces!

359
00:19:56,358 --> 00:19:59,066
¿Butters? ¡Perdimos a Butters!

360
00:19:59,091 --> 00:20:00,591
Dios. ¡Butters!

361
00:20:09,144 --> 00:20:11,810
¡Nunca vamos a poder
darles suficientes dulces!

362
00:20:20,786 --> 00:20:22,367
¡Bien, está listo!

363
00:20:22,400 --> 00:20:23,775
¡Muy bien, Kenny!

364
00:20:23,800 --> 00:20:27,175
¡Veamos cómo hacen esto
con un maldito monopatín!

365
00:21:00,467 --> 00:21:03,041
Y así de fácil, se acabó.

366
00:21:03,612 --> 00:21:05,447
Nadie sabía lo que pasó.

367
00:21:05,472 --> 00:21:07,474
Solo sabían que sus
teléfonos no funcionaban.

368
00:21:07,499 --> 00:21:09,681
¿Alguien tiene cobertura?

369
00:21:09,706 --> 00:21:13,398
Sin monopatines, sin mensajes
de texto ni siquiera GPS.

370
00:21:13,465 --> 00:21:15,834
Era como el viejo Halloween.

371
00:21:15,859 --> 00:21:17,371
¡No puedo pedir un Uber
para llegar a casa!

372
00:21:17,396 --> 00:21:20,265
El Sr. Mackey pudo volver a la ciudad

373
00:21:20,290 --> 00:21:23,598
y ofrecer consejería a todos
los que la necesitaban.

374
00:21:24,667 --> 00:21:26,167
Y en cuanto a mí,

375
00:21:26,192 --> 00:21:29,662
pude pasar el resto de
la noche con mis amigos

376
00:21:29,687 --> 00:21:32,062
porque todos éramos iguales de nuevo.

377
00:21:32,087 --> 00:21:33,446
Dulce o truco.

378
00:21:33,471 --> 00:21:35,136
¡Dulce o truco!

379
00:21:35,797 --> 00:21:37,475
Fue el último Halloween

380
00:21:37,515 --> 00:21:40,024
que todavía se sentía como Halloween.

381
00:21:40,070 --> 00:21:43,655
Fue la última vez que estuvo bueno.

382
00:21:43,754 --> 00:21:50,210
www.subtitulamos.tv

