1
00:00:06,950 --> 00:00:08,540
Anteriormente en Z Nation...

2
00:00:08,600 --> 00:00:10,220
No son humanos.

3
00:00:10,280 --> 00:00:12,780
Los pondrás en cuarentena y
así todos estaremos a salvo.

4
00:00:15,620 --> 00:00:17,020
Ahora que tengo vuestra atención,

5
00:00:17,050 --> 00:00:19,740
decís que queréis formar un nuevo país.

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,930
No empecéis esa tarea con miedo.

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,240
Tenéis justicieros por ahí

8
00:00:25,320 --> 00:00:27,660
que lo único que hacen es
enviar mensajes de odio.

9
00:00:27,720 --> 00:00:30,400
Estamos vivos gracias a los demás.

10
00:00:31,440 --> 00:00:32,940
Dios.

11
00:01:11,710 --> 00:01:13,991
Kaya, soy Warren. Nos estamos
acercando por el lado.

12
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
¡Kaya! ¿Puedes oírme?

13
00:01:15,710 --> 00:01:16,910
¡Cara!

14
00:01:17,040 --> 00:01:18,590
¿Cara? ¿Qué ha pasado?

15
00:01:18,620 --> 00:01:19,859
Una explosión.

16
00:01:19,860 --> 00:01:21,380
Estamos intentando sacar
a los supervivientes.

17
00:01:25,220 --> 00:01:27,720
Mayday. La biblioteca
está siendo atacada.

18
00:01:27,760 --> 00:01:29,690
Ayuda. Salvad lo que podáis.

19
00:01:29,730 --> 00:01:30,760
Es ella.

20
00:01:30,840 --> 00:01:32,480
Así que sigue en la biblioteca.

21
00:01:32,500 --> 00:01:34,030
No es la única.

22
00:01:34,080 --> 00:01:36,700
Mayday. Mayday. Mayday.
Pacifica está siendo atacada.

23
00:01:36,730 --> 00:01:39,470
Enviad ayuda. Quien pueda oírme. Mayday.

24
00:01:39,500 --> 00:01:41,810
Mayday. Mayday. Mayday. La biblioteca.

25
00:01:43,570 --> 00:01:46,510
Mayday. Mayday. Mayday.
Pacifica está siendo atacada.

26
00:01:46,540 --> 00:01:49,350
Enviad ayuda. Enviad cualquier
ayuda. Quien pueda oírme.

27
00:01:49,380 --> 00:01:51,080
Mayday. Mayday. Mayday.

28
00:01:51,100 --> 00:01:53,620
Mayday. La biblioteca está bajo ataque.

29
00:01:53,660 --> 00:01:55,620
¿JZ?

30
00:01:55,660 --> 00:01:56,850
¡¿Nene?!

31
00:01:57,480 --> 00:01:58,990
¿A dónde has ido?

32
00:02:08,920 --> 00:02:10,980
¡JZ!

33
00:02:11,000 --> 00:02:13,170
¡Nana!

34
00:02:20,780 --> 00:02:22,640
¿Cuántos heridos más hay dentro?

35
00:02:22,720 --> 00:02:26,020
No lo sé. Personas. Zombis.

36
00:02:26,050 --> 00:02:28,450
Más bombas. Quién sabe qué más.

37
00:02:28,470 --> 00:02:30,549
Vale. Cara y tú os pondréis
fuera y montaréis un triaje.

38
00:02:30,550 --> 00:02:31,720
- ¿Está bien?
- Vale.

39
00:02:31,740 --> 00:02:33,070
Nosotros entraremos a
buscar supervivientes.

40
00:02:33,090 --> 00:02:34,799
¡Por ahí está bloqueado!

41
00:02:34,800 --> 00:02:37,660
¡Creo que hay otra entrada
por el otro lado del edificio!

42
00:02:54,320 --> 00:02:58,480
www.subtitulamos.tv

43
00:03:07,880 --> 00:03:09,190
¡Intentaré por aquí!

44
00:03:09,290 --> 00:03:11,390
Nosotros miraremos en la biblioteca.

45
00:03:33,300 --> 00:03:35,520
¿De dónde han salido los zombis?

46
00:03:53,780 --> 00:03:56,260
No sé si matarlos o rescatarlos.

47
00:03:56,440 --> 00:03:57,810
Salva a los que puedas.

48
00:03:58,180 --> 00:04:00,780
A los demás dales misericordia.

49
00:04:08,290 --> 00:04:10,820
Aquí estaban todos los
libros que nos quedaban.

50
00:04:13,480 --> 00:04:16,830
Todo lo que sabíamos de antes.

51
00:04:17,130 --> 00:04:19,660
Como vivir juntos.

52
00:04:20,730 --> 00:04:22,430
Construir un país.

53
00:04:31,340 --> 00:04:32,980
   

54
00:04:34,010 --> 00:04:35,280
¡Ayuda! ¡Ayuda!

55
00:04:35,310 --> 00:04:36,510
Eh, está bien.

56
00:04:37,780 --> 00:04:39,950
Estás atrapado debajo de esto. Joder.

57
00:04:39,980 --> 00:04:41,060
Vi...

58
00:04:41,160 --> 00:04:42,160
Vi...

59
00:04:42,170 --> 00:04:44,470
¿Qué viste? Estoy contigo,
tío. Te escucho. ¿Qué viste?

60
00:04:44,490 --> 00:04:46,520
Explo...

61
00:04:46,560 --> 00:04:47,800
Explo...

62
00:04:47,820 --> 00:04:49,140
¿Explosión?

63
00:04:50,020 --> 00:04:53,220
   

64
00:04:53,620 --> 00:04:55,200
Z...

65
00:04:55,230 --> 00:04:56,800
Zombis. ¿Dices zombis?

66
00:04:56,900 --> 00:04:58,300
¡Zombis!

67
00:04:58,340 --> 00:05:00,300
Tengo Z-lletas. Las tengo.

68
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
¡Zombis!

69
00:05:41,760 --> 00:05:43,139
¡Roberta, abajo!

70
00:05:47,720 --> 00:05:49,560
Muertos a la antigua usanza.

71
00:06:01,880 --> 00:06:03,100
¡Atentos!

72
00:06:08,970 --> 00:06:10,719
¡A por él!

73
00:06:24,290 --> 00:06:26,950
Parece que el doctor Henry Krinkle

74
00:06:26,980 --> 00:06:29,820
estaba en una convención de
cirugía plástica en Orlando.

75
00:06:31,660 --> 00:06:34,500
Joder, doctor Krinkle.

76
00:06:34,600 --> 00:06:36,770
El tiempo te ha tratado muy mal.

77
00:06:36,870 --> 00:06:38,060
Puede que sea hora de algún arreglillo.

78
00:06:38,140 --> 00:06:41,170
Este también parece ser
de la vieja América.

79
00:06:41,840 --> 00:06:44,270
Ninguno de estos zombis son nuestros.

80
00:06:44,340 --> 00:06:46,560
Vale, ¿y cómo llegaron hasta aquí?

81
00:06:47,880 --> 00:06:50,750
¿Y por qué la lluvia negra no
los hizo recuperar la conciencia?

82
00:06:52,520 --> 00:06:54,250
Eso parece humano.

83
00:06:56,780 --> 00:07:00,180
Pacifica está siendo atacada. Enviad
ayuda. Enviad cualquier ayuda.

84
00:07:00,240 --> 00:07:02,140
Quien pueda oírme. Mayday.

85
00:07:02,160 --> 00:07:05,060
Mayday. Mayday. Mayday.
La biblioteca está...

86
00:08:16,740 --> 00:08:20,420
¡Kaya! ¡JZ!

87
00:09:08,050 --> 00:09:09,420
Dios mío.

88
00:09:09,440 --> 00:09:10,960
¡JZ! ¡Nana!

89
00:09:11,040 --> 00:09:13,120
Lo sé. Zombis. De los de antes.

90
00:09:13,160 --> 00:09:14,930
Sí. Ya he matado a tres.

91
00:09:14,940 --> 00:09:17,060
Mataré más. Los mataré
a todos si es necesario.

92
00:09:17,140 --> 00:09:18,830
¡No se van a comer a mi bebé!

93
00:09:18,860 --> 00:09:20,300
Ni hablar, mamá.

94
00:10:06,490 --> 00:10:08,100
Solo... tómate tu tiempo.

95
00:10:17,960 --> 00:10:19,210
¡Joder!

96
00:10:23,780 --> 00:10:25,240
Déjame ver.

97
00:10:26,540 --> 00:10:28,680
Está bien.

98
00:10:37,080 --> 00:10:39,530
No está bien.

99
00:10:59,780 --> 00:11:02,650
Deberías tomarte un descanso.

100
00:11:03,320 --> 00:11:05,890
Usa la mano izquierda.

101
00:11:07,900 --> 00:11:09,590
Olvídalo.

102
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
Oye, oye, quédate
conmigo. Vas a estar...

103
00:11:43,220 --> 00:11:45,560
Algo me dice que encontraremos
muchos más charlatanes

104
00:11:45,590 --> 00:11:46,860
antes de que acabe el día.

105
00:11:46,890 --> 00:11:48,520
Este edificio no es seguro.

106
00:11:48,600 --> 00:11:50,630
Tenemos que comprobar el
otro lado de la biblioteca.

107
00:11:51,780 --> 00:11:53,519
Doc, ¿puedes ocuparte del triaje?

108
00:11:53,520 --> 00:11:54,930
Sí, yo me encargo, Warren.

109
00:11:54,940 --> 00:11:56,100
Cuídate, hermano.

110
00:12:12,220 --> 00:12:14,300
- ¿Cuántos zombis hay aquí?
- Demasiados.

111
00:12:16,360 --> 00:12:19,340
Es malo, es malo.

112
00:12:30,620 --> 00:12:32,120
Tengo Z-lletas.

113
00:12:33,370 --> 00:12:35,510
No pasa nada, tío. Tengo Z-lletas.

114
00:12:39,150 --> 00:12:40,550
¿Estás bien?

115
00:12:41,750 --> 00:12:46,330
Mi biblioteca. Esos bastardos
destruyeron mi biblioteca.

116
00:12:46,360 --> 00:12:47,400
Espera, ¿los viste?

117
00:12:47,420 --> 00:12:49,720
¿Viste lo que pasó? ¿Quién
destruyó la biblioteca?

118
00:12:49,760 --> 00:12:51,600
- Zombis...
- ¿Zombis?

119
00:12:51,620 --> 00:12:52,890
Con...

120
00:12:53,130 --> 00:12:54,690
   

121
00:12:54,730 --> 00:12:56,330
¿Te explota el pecho?

122
00:12:56,430 --> 00:12:57,730
¿Desfibrilador?

123
00:12:57,770 --> 00:12:58,770
No.

124
00:13:00,400 --> 00:13:01,470
   

125
00:13:01,500 --> 00:13:02,740
¿Chalecos con explosivos?

126
00:13:02,760 --> 00:13:04,720
- ¿Como terroristas suicidas?
- Suicidas.

127
00:13:05,140 --> 00:13:06,610
Más. Más...

128
00:13:06,710 --> 00:13:08,010
¿Más explosivos?

129
00:13:08,110 --> 00:13:09,840
- ¿Más zombis?
- Más zombis.

130
00:13:09,940 --> 00:13:12,250
¿Cómo una segunda
oleada, como en Altura?

131
00:13:12,350 --> 00:13:15,550
Bueno, ¿y cómo entraron? ¿Los viste?

132
00:13:15,680 --> 00:13:16,900
Charlatanes.

133
00:13:17,060 --> 00:13:19,460
¿Charlatanes? ¿Estás seguro?

134
00:13:20,020 --> 00:13:22,860
Salva... los libros.

135
00:13:23,520 --> 00:13:25,290
Lo intentaremos.

136
00:13:31,130 --> 00:13:32,200
¿Cara?

137
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
¿Dónde están? Podrían
estar en cualquier parte.

138
00:13:44,710 --> 00:13:47,160
No. Tenemos que pensar estratégicamente.

139
00:13:47,480 --> 00:13:48,920
O sea, ¿pensar como Nana?

140
00:13:48,950 --> 00:13:49,950
Sí.

141
00:13:52,050 --> 00:13:53,150
¿Qué estás haciendo?

142
00:13:53,190 --> 00:13:55,150
Me estoy poniendo en la piel de Nana.

143
00:13:55,260 --> 00:13:57,190
La habitación del pánico
en Northern Light,

144
00:13:57,220 --> 00:13:59,439
era como un armario, ¿no?

145
00:13:59,440 --> 00:14:00,680
¿Lo era?

146
00:14:00,720 --> 00:14:01,760
Ahí es dónde habrá ido.

147
00:14:01,800 --> 00:14:03,020
¿Crees que Nana conocerá

148
00:14:03,040 --> 00:14:04,940
el armario de la biblioteca?

149
00:14:04,970 --> 00:14:06,970
Ahí es donde guarda su alijo de tabaco.

150
00:14:07,000 --> 00:14:09,100
- Vale. Después de ti.
- Vale.

151
00:14:35,230 --> 00:14:36,600
   

152
00:14:47,800 --> 00:14:49,440
Bombas zombi.

153
00:14:52,110 --> 00:14:53,810
Vuelvo enseguida.

154
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
¡Ayuda!

155
00:15:03,220 --> 00:15:04,640
¡Eh!

156
00:15:23,910 --> 00:15:25,880
Está bien. Aguanta, Brian.

157
00:15:27,580 --> 00:15:28,850
George.

158
00:15:32,650 --> 00:15:35,190
Te tengo. Estoy aquí.

159
00:15:35,280 --> 00:15:37,060
No me puedo mover.

160
00:15:37,100 --> 00:15:38,400
Mi columna.

161
00:15:54,080 --> 00:15:55,100
   

162
00:15:59,620 --> 00:16:00,940
Tengo miedo.

163
00:16:01,680 --> 00:16:03,610
Estoy aquí.

164
00:16:03,960 --> 00:16:06,300
Todo irá bien. Te tengo.

165
00:16:11,640 --> 00:16:13,140
¿Cara?

166
00:16:14,660 --> 00:16:16,860
¿Cara? ¿Cara? Eh. Eh.

167
00:16:18,430 --> 00:16:20,890
Vamos. ¿Cara?

168
00:16:21,160 --> 00:16:22,260
¿Cara?

169
00:16:25,880 --> 00:16:27,520
Eh.

170
00:16:27,580 --> 00:16:31,070
Necesitas una Z-lleta, ¿vale?

171
00:16:39,660 --> 00:16:40,680
¡Necesito Z-lletas!

172
00:16:41,180 --> 00:16:43,480
Está empezando a convertirse.

173
00:16:43,650 --> 00:16:44,880
¡Z-lletas!

174
00:16:44,940 --> 00:16:46,120
Oye,

175
00:16:46,750 --> 00:16:48,380
¿qué quieres hacer?

176
00:16:52,960 --> 00:16:56,439
Podríamos... dejarlos.

177
00:16:56,440 --> 00:16:58,440
Que la naturaleza siga su curso.

178
00:16:59,840 --> 00:17:01,520
¿Naturaleza?

179
00:17:04,580 --> 00:17:06,910
Míralos.

180
00:17:16,180 --> 00:17:18,580
Esa no es vida para nadie.

181
00:17:18,600 --> 00:17:20,290
¿Verdad?

182
00:17:20,300 --> 00:17:21,450
   

183
00:17:26,230 --> 00:17:27,730
Yo lo haré.

184
00:17:50,300 --> 00:17:53,000
Eh, mírame. Mírame.

185
00:18:02,400 --> 00:18:04,200
Cara Jones,

186
00:18:08,870 --> 00:18:10,700
te doy misericordia.

187
00:19:14,740 --> 00:19:17,870
Si le disparo, es probable que explote.

188
00:19:17,900 --> 00:19:21,040
Si le doy en la cabeza, a lo mejor se
cae sobre el detonador y lo activa.

189
00:19:29,180 --> 00:19:30,880
Mierda.

190
00:19:54,120 --> 00:19:56,360
Han matado a todos los libros.

191
00:20:04,840 --> 00:20:07,120
La gente está muerta.

192
00:20:08,360 --> 00:20:10,420
Gente que solo...

193
00:20:11,990 --> 00:20:17,400
vivía sus vidas en un sitio
que se suponía que era seguro.

194
00:20:19,220 --> 00:20:20,770
Nueva...

195
00:20:26,410 --> 00:20:27,970
Y ahora la gente se ha desperdigado

196
00:20:28,010 --> 00:20:30,680
porque ya no podemos
confiar en los charlatanes.

197
00:20:30,690 --> 00:20:31,700
Sabes que eso no es verdad.

198
00:20:31,710 --> 00:20:33,020
La verdad no importa.

199
00:20:35,100 --> 00:20:37,060
Importa lo que la gente crea.

200
00:20:48,430 --> 00:20:49,820
Mira.

201
00:20:52,770 --> 00:20:57,140
No podemos dejar de
luchar por lo que creemos.

202
00:20:58,410 --> 00:21:00,640
- Por lo que creemos.
- Sí.

203
00:21:01,220 --> 00:21:04,380
Lo que creemos.

204
00:21:07,960 --> 00:21:10,480
DIVIDIDOS NOS CONVERTIREMOS

205
00:21:12,750 --> 00:21:14,160
¿Qué hacemos ahora?

206
00:21:14,750 --> 00:21:17,290
Salvamos a los que podemos.

207
00:21:17,460 --> 00:21:20,300
Averiguamos quién hizo esto.

208
00:21:21,180 --> 00:21:23,780
Y recuperamos tu puñetero país.

209
00:21:26,530 --> 00:21:29,140
Aún tenemos amigos ahí fuera.

210
00:21:29,940 --> 00:21:32,460
¿Quieres ir a buscarlos?

211
00:21:45,980 --> 00:21:47,800
UNIDOS VIVIREMOS

212
00:22:04,640 --> 00:22:06,570
Cariño.

213
00:22:14,650 --> 00:22:16,780
Piruleta de uva.

214
00:22:16,800 --> 00:22:19,290
Mi hijo pasó por aquí.

215
00:22:19,440 --> 00:22:21,460
¡Ya vamos, bebé!

216
00:22:21,500 --> 00:22:24,220
¡JZ! ¿Dónde estás, colega?

217
00:22:24,300 --> 00:22:26,890
¡JZ! ¿Dónde estás?

218
00:22:27,990 --> 00:22:30,180
- ¿Mamá?
- Buen trabajo, nena.

219
00:22:30,280 --> 00:22:32,970
- Sí.
- Ya vamos, bebé.

220
00:22:33,000 --> 00:22:35,300
¡Mamá! ¡Mamá!

221
00:22:49,180 --> 00:22:51,800
¡Va a explotar!

222
00:22:58,490 --> 00:23:00,300
¿Tío?

223
00:23:03,880 --> 00:23:06,260
¡Ven aquí, puñetera bomba zombi!

224
00:23:24,680 --> 00:23:26,710
¡No, no luchéis con él! ¡Va a explotar!

225
00:23:28,480 --> 00:23:30,299
Aquí, zombi, zombi, zombi.

226
00:23:30,300 --> 00:23:32,140
Aquí, zombi.

227
00:23:41,160 --> 00:23:44,219
¡No, no! ¡Atrás! ¡Llamadlo! ¡Llamadlo!

228
00:23:44,220 --> 00:23:46,570
- ¡Eh!
- ¡Ven aquí! ¡Por aquí!

229
00:23:52,970 --> 00:23:55,220
Aquí, zombi, zombi, zombi.

230
00:24:04,520 --> 00:24:06,579
¡Fuego en el agujero!

231
00:24:16,670 --> 00:24:20,240
No, no os preocupéis por mí. Estoy bien.

232
00:24:21,940 --> 00:24:23,300
Pero me vendría bien un poco de fuego.

233
00:24:23,380 --> 00:24:24,960
¡JZ! Mamá está aquí.

234
00:24:35,750 --> 00:24:37,600
Por Dios, ven aquí.

235
00:25:01,910 --> 00:25:03,440
LÍMITE DE ALTURA
ZOMBIS, ATRÁS

236
00:27:05,940 --> 00:27:07,630
Jesús.

237
00:27:08,540 --> 00:27:11,710
Eh, una ayudita por aquí.

238
00:27:12,820 --> 00:27:15,210
Maldito apocalipsis.

239
00:27:15,240 --> 00:27:17,579
- Kaya.
- La veo.

240
00:27:17,580 --> 00:27:18,859
Está bien, nena.

241
00:27:18,860 --> 00:27:20,319
- Cuidaremos de ti.
- ¡Se está convirtiendo!

242
00:27:20,320 --> 00:27:22,880
- Ven conmigo, ¿vale?
- ¡Ayudadme a sujetarla!

243
00:27:27,680 --> 00:27:29,539
¿Qué hago? ¿Qué hago?

244
00:27:29,540 --> 00:27:31,720
No me quedan Z-lletas. Sujetadla.

245
00:27:55,030 --> 00:27:57,730
¡Que alguien le dé misericordia!
¡Antes de que nos muerda!

246
00:27:57,770 --> 00:27:59,240
¡Solo necesita una Z-lleta.

247
00:27:59,270 --> 00:28:00,770
¡No tenemos Z-lletas!

248
00:28:01,380 --> 00:28:02,710
¡Dadle misericordia!

249
00:28:02,740 --> 00:28:04,110
¡Apartaos!

250
00:28:11,780 --> 00:28:13,800
¡Si hubiéramos puesto a los
charlatanes en cuarentena

251
00:28:13,840 --> 00:28:15,380
esto no habría pasado!

252
00:28:15,390 --> 00:28:16,450
¡Aquí no estamos a salvo!

253
00:28:16,490 --> 00:28:17,860
¡Es un levantamiento de los charlatanes!

254
00:28:17,890 --> 00:28:19,360
Solo que no veo

255
00:28:19,390 --> 00:28:22,820
a ningún charlatán entre
las bombas, ¿y vosotros?

256
00:28:22,900 --> 00:28:24,799
¿Dónde estuviste todo este tiempo

257
00:28:24,800 --> 00:28:26,360
mientras nos atacaban?

258
00:28:27,330 --> 00:28:31,100
Estaba ocupado muriendo.

259
00:28:38,510 --> 00:28:40,910
¿Y qué hay de los
charlatanes que huyeron?

260
00:28:40,950 --> 00:28:42,750
Lo planearon juntos, ¿no es así?

261
00:28:42,780 --> 00:28:45,179
Yo solo veo zombis ahí fuera

262
00:28:45,180 --> 00:28:46,396
y humanos aquí.

263
00:28:46,420 --> 00:28:47,720
Zombis. Ellos fueron lo que os atacaron.

264
00:28:47,740 --> 00:28:50,420
- No los charlatanes.
- Pero ¿quién envió a los zombis?

265
00:28:50,440 --> 00:28:52,590
Apuesto a que tu amigo Dante lo sabe.

266
00:28:53,790 --> 00:28:55,190
Puede.

267
00:28:55,660 --> 00:28:57,460
También podría estar muerto.

268
00:28:59,340 --> 00:29:02,530
Sé que muchos de vosotros pensáis
que nuestro sueño aquí ha muerto.

269
00:29:02,800 --> 00:29:05,340
Que los humanos y los charlatanes
no pueden vivir juntos.

270
00:29:05,370 --> 00:29:08,300
Yo no pienso renunciar a Nuevamérica.

271
00:29:08,770 --> 00:29:10,270
Aún no.

272
00:29:10,540 --> 00:29:11,910
¡Vas a hacer que nos maten a todos!

273
00:29:11,940 --> 00:29:13,580
¡Los charlatanes no son humanos!

274
00:29:13,620 --> 00:29:15,950
¡Ya no me siento a salvo!

275
00:29:15,980 --> 00:29:17,400
Tienen miedo.

276
00:29:17,500 --> 00:29:19,120
Y deberían tenerlo.

277
00:29:19,920 --> 00:29:22,860
Tenemos que encontrar a Dante.

278
00:29:22,940 --> 00:29:25,290
Tenemos que encontrar a
quién esté haciendo esto.

279
00:29:26,020 --> 00:29:27,590
Desde luego.

280
00:29:29,490 --> 00:29:31,520
Es Altura. Han venido.

281
00:29:31,580 --> 00:29:33,660
¡Eh! ¡Por aquí!

282
00:29:39,280 --> 00:29:42,310
Altura. Habrán oído el SOS de Kaya.

283
00:29:44,240 --> 00:29:45,700
Han venido a llevarse a la gente.

284
00:29:45,720 --> 00:29:47,876
Sí, eso es algo bueno,
¿no? Han venido a ayudar.

285
00:29:47,900 --> 00:29:51,120
¡Muchas gracias por
venir! Gracias. Gracias.

286
00:29:52,320 --> 00:29:55,490
No. No a todas las personas.

287
00:31:18,600 --> 00:31:21,040
Heridos no.

288
00:31:21,140 --> 00:31:22,770
¿Como que no heridos?

289
00:31:22,810 --> 00:31:24,900
Tenemos tanto derecho a
estar a salvo como los demás.

290
00:31:24,940 --> 00:31:27,240
Esas son nuestras órdenes. Solo humanos.

291
00:31:32,360 --> 00:31:33,600
   

292
00:31:34,290 --> 00:31:36,220
He dicho que solo humanos.

293
00:31:36,280 --> 00:31:37,880
No, tío, no soy un charlatán.

294
00:31:38,620 --> 00:31:39,620
Eh, no, espera. ¡No, no!

295
00:31:41,930 --> 00:31:43,160
¡Me has disparado!

296
00:31:43,240 --> 00:31:44,760
Y aun así sigues hablando.

297
00:31:45,340 --> 00:31:47,930
Lo siento, pero tú te quedas.

298
00:31:49,300 --> 00:31:51,640
No tenemos Z-lletas. Nos vamos a...

299
00:31:51,670 --> 00:31:53,640
¿A qué? ¿Convertir?

300
00:31:54,040 --> 00:31:56,580
Precisamente por eso no
podéis venir con nosotros.

301
00:32:02,680 --> 00:32:04,280
No, no, no. Nada de libros.

302
00:32:07,850 --> 00:32:09,890
Está bien. Está bien. Ve tú.

303
00:32:09,920 --> 00:32:11,480
Estarán aquí cuando vuelvas.

304
00:32:11,620 --> 00:32:14,959
Si algún humano con vida
quiere venir a Altura,

305
00:32:14,960 --> 00:32:16,860
nos vamos en cinco minutos.

306
00:32:16,890 --> 00:32:17,930
¿Cinco minutos?

307
00:32:17,960 --> 00:32:19,980
Pero los libros... los archivos...

308
00:32:20,040 --> 00:32:21,610
No es tiempo suficiente para salvarlos.

309
00:32:21,630 --> 00:32:24,140
No hemos venido a salvar libros.
Hemos venido a salvar humanos.

310
00:32:25,200 --> 00:32:28,500
Si vais a venir, tiene que ser
ahora, antes de que anochezca.

311
00:32:32,240 --> 00:32:34,440
No podemos garantizar su
seguridad después de eso.

312
00:32:34,480 --> 00:32:36,110
Mira, tío.

313
00:32:36,160 --> 00:32:37,359
¿Por qué no les das una hora

314
00:32:37,360 --> 00:32:39,360
y que salven lo que puedan?

315
00:32:42,040 --> 00:32:43,800
Vamos.

316
00:32:46,720 --> 00:32:48,620
¡Tres minutos!

317
00:32:51,300 --> 00:32:52,560
Eh.

318
00:32:52,840 --> 00:32:54,459
Enviaremos a Nana y JZ a Altura.

319
00:32:54,460 --> 00:32:55,769
Allí estarán más seguros.

320
00:32:55,770 --> 00:32:58,640
Nosotros no nos daremos
por vencidos. Nos quedamos.

321
00:32:58,840 --> 00:33:02,380
Tienes razón. Ahí estaréis a salvo.
Vosotros también deberíais ir.

322
00:33:02,550 --> 00:33:03,579
¿Qué?

323
00:33:03,580 --> 00:33:05,640
El primer ataque tuvo lugar allí.

324
00:33:05,680 --> 00:33:07,980
Queremos saber quién
está detrás de todo esto.

325
00:33:08,010 --> 00:33:10,420
Necesitamos a alguien dentro.

326
00:33:10,520 --> 00:33:12,180
Bien pensado.

327
00:33:14,580 --> 00:33:17,520
Vale, jefa. Podemos hacerlo.

328
00:33:17,540 --> 00:33:18,550
Trato.

329
00:33:18,560 --> 00:33:22,140
Trato. Eh, colega, nos vamos de viaje.

330
00:33:36,860 --> 00:33:38,420
¿Alguien más viene?

331
00:33:39,740 --> 00:33:41,550
¿Algún humano?

332
00:33:41,700 --> 00:33:42,980
¿No?

333
00:33:44,380 --> 00:33:46,580
Vosotros mismos.

334
00:34:23,690 --> 00:34:25,940
Acabemos con esto.

335
00:36:23,840 --> 00:36:26,010
Toda esta destrucción.

336
00:36:26,380 --> 00:36:31,850
Y ahora, los humanos
están desperdigados.

337
00:36:31,950 --> 00:36:35,080
De verdad que no quiero dejar esto así.

338
00:36:38,650 --> 00:36:40,120
Unidos somos más fuertes, ¿no?

339
00:36:40,220 --> 00:36:42,219
¿No fue eso lo que dijiste?

340
00:36:42,220 --> 00:36:43,280
Así fue.

341
00:36:43,960 --> 00:36:48,200
Pero solo era una idea. Una esperanza.

342
00:36:48,500 --> 00:36:50,970
Puede que ya no lo sea.

343
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
Vamos.

344
00:36:52,600 --> 00:36:54,400
La esperanza...

345
00:36:54,800 --> 00:36:57,410
A veces es lo único que tenemos.

346
00:36:57,440 --> 00:36:59,440
Y, a veces...

347
00:36:59,810 --> 00:37:03,080
es lo único que se necesita.

348
00:37:04,480 --> 00:37:07,720
Sí, creo que te llaman George por algo.

349
00:37:07,820 --> 00:37:12,580
A veces, una buena idea
vale más de lo que crees.

350
00:37:12,820 --> 00:37:15,890
Toma. Para que sigas adelante.

351
00:37:15,960 --> 00:37:17,919
CONSTITUCIÓN DE LOS ESTADOS UNIDOS

352
00:37:17,920 --> 00:37:19,720
Gracias.

353
00:37:25,630 --> 00:37:26,900
Vale.

354
00:37:27,870 --> 00:37:29,770
Ya estoy lista para irme.

355
00:39:10,280 --> 00:39:13,040
¿Qué tenemos aquí?

356
00:39:13,320 --> 00:39:17,360
Parece Homero, sí.

357
00:39:17,780 --> 00:39:19,219
Mitología griega.

358
00:39:19,220 --> 00:39:21,920
Eso es dónde está Yolanda.

359
00:39:23,920 --> 00:39:25,750
Aquí hay tres más.

360
00:39:36,960 --> 00:39:40,760
Supongo que al final
todos seremos verdes, ¿no?

361
00:39:50,540 --> 00:39:52,750
Vale. Ponles hojas negras.

362
00:39:52,780 --> 00:39:56,050
Al menos ahora ya no serán olvidados.

363
00:40:21,040 --> 00:40:23,520
Estaría bien que Dante me
hubiera dejado un mensaje.

364
00:40:23,540 --> 00:40:25,710
Puede que lo haya hecho.

365
00:40:28,150 --> 00:40:30,080
Definitivamente vamos por buen camino.

366
00:40:33,290 --> 00:40:34,840
Esa es su marca.

367
00:40:34,920 --> 00:40:37,830
¿Un salvoconducto para los charlatanes?

368
00:40:38,030 --> 00:40:39,460
Ojalá.

369
00:40:39,520 --> 00:40:41,960
- Será mejor que lleguemos ahí primero.
- Desde luego.

370
00:41:27,760 --> 00:41:32,760
www.subtitulamos.tv

