1
00:00:16,014 --> 00:00:19,894
- Anteriormente en The Resident...
- Háblame de tu madre.

2
00:00:20,734 --> 00:00:22,895
- Nic.
- Tu madre o tu padre, tú eliges.

3
00:00:22,906 --> 00:00:25,632
Mis padres se separaron. Mi padre
me mantuvo alejado de mi madre.

4
00:00:25,642 --> 00:00:27,567
Y luego ella murió. Eso lo sabes.

5
00:00:27,577 --> 00:00:29,536
El amor de mi vida resultó ser

6
00:00:29,546 --> 00:00:31,812
una doctora psicótica que
envenenaba a sus propios pacientes.

7
00:00:33,950 --> 00:00:35,909
Vamos, Bell, todos sabemos

8
00:00:35,919 --> 00:00:37,318
que eres el soltero más codiciado.

9
00:00:38,621 --> 00:00:40,268
- Jessie.
- La he jodido.

10
00:00:40,279 --> 00:00:42,282
- Mírame, ¿qué has tomado?
- ¿Qué ocurre?

11
00:00:42,292 --> 00:00:43,883
Mi hermana. Sobredosis de oxi.

12
00:00:43,893 --> 00:00:47,320
- Podría haber muerto.
- Ocho meses limpia.

13
00:00:47,330 --> 00:00:49,789
Los más felices de mi vida.

14
00:00:49,799 --> 00:00:52,492
En un abrir y cerrar de ojos,
lo tiré todo por la borda.

15
00:00:52,502 --> 00:00:54,394
Esta vez tenemos que hacer
que mejores para siempre.

16
00:00:54,404 --> 00:00:56,496
Cueste lo que cueste.

17
00:00:56,506 --> 00:00:58,573
Soy una carga.

18
00:01:27,036 --> 00:01:28,803
¡Truco o trato!

19
00:02:02,639 --> 00:02:04,972
Truco o trato.

20
00:02:22,992 --> 00:02:25,493
Truco o trato.

21
00:02:41,110 --> 00:02:43,010
Por favor.

22
00:02:52,889 --> 00:02:54,055
¡Dios mío!

23
00:02:56,459 --> 00:02:58,785
Por favor, no.

24
00:03:05,101 --> 00:03:06,392
¡No!

25
00:03:06,402 --> 00:03:08,602
- ¡No, no!
- Tiene un episodio.

26
00:03:09,572 --> 00:03:10,863
¿Cómo se llama?

27
00:03:10,873 --> 00:03:12,932
Laurie Dante.

28
00:03:12,942 --> 00:03:15,401
- ¿Puedes oírme?
- Laurie, estás bien.

29
00:03:15,411 --> 00:03:17,236
Dos de lorazepam intramuscular
para sedación. Vamos, vamos.

30
00:03:17,246 --> 00:03:19,038
Debe haberse quedado dormida.

31
00:03:19,048 --> 00:03:20,701
Dijo que no había dormido en días.

32
00:03:20,712 --> 00:03:22,375
- Haced que paren.
- De acuerdo, Laurie.

33
00:03:22,385 --> 00:03:24,444
Laurie. Estás bien. Estás a salvo.

34
00:03:28,791 --> 00:03:30,650
Oye, Laurie.

35
00:03:30,660 --> 00:03:32,418
Estás en el hospital.

36
00:03:32,428 --> 00:03:33,661
Te vamos a cuidar, ¿vale?

37
00:03:39,068 --> 00:03:40,827
Vamos a ingresarla en la quinta planta.

38
00:03:40,837 --> 00:03:42,837
- Y llama a Conrad, ya.
- Vale.

39
00:03:57,346 --> 00:04:00,479
www.subtitulamos.tv

40
00:04:02,959 --> 00:04:05,752
Adivina qué es esto.

41
00:04:05,762 --> 00:04:07,620
Sé qué es esto.

42
00:04:07,630 --> 00:04:09,322
Sí, ¿pero lo has probado alguna vez...

43
00:04:09,332 --> 00:04:11,124
el chocolate, caramelo, nougat?

44
00:04:11,134 --> 00:04:13,993
Eres hilarante.

45
00:04:14,003 --> 00:04:15,528
Rompamos algunas reglas, Conrad Hawkins.

46
00:04:15,538 --> 00:04:17,497
Después de todo es Halloween.

47
00:04:17,507 --> 00:04:18,865
Te escucho.

48
00:04:18,875 --> 00:04:20,800
Consigue que un residente te cubra.

49
00:04:20,810 --> 00:04:22,435
Elige un disfraz.

50
00:04:22,445 --> 00:04:25,972
Estoy pensando en algo
del universo de Marvel.

51
00:04:25,982 --> 00:04:27,807
Ven a la fiesta de Mina.

52
00:04:27,817 --> 00:04:29,675
No puedo creer que vaya a decir esto,

53
00:04:29,685 --> 00:04:32,278
pero cómete un montón
de caramelos conmigo.

54
00:04:32,288 --> 00:04:35,047
Eso suena aterrador.

55
00:04:35,057 --> 00:04:36,449
Y asombroso.

56
00:04:36,459 --> 00:04:38,351
Ojalá pudiera,

57
00:04:38,361 --> 00:04:40,353
pero no puedo.

58
00:04:40,363 --> 00:04:42,889
Estamos cortos de personal.
Es la noche de Halloween.

59
00:04:42,899 --> 00:04:44,323
Sabes lo loco que puede llegar a ser.

60
00:04:44,333 --> 00:04:46,692
- ¿Esperas a alguien?
- A mi padre.

61
00:04:46,702 --> 00:04:48,881
Se suponía que nos íbamos a encontrar
aquí antes del trabajo hace 45 minutos.

62
00:04:48,936 --> 00:04:51,230
Es raro. Quizá se le ha olvidado.

63
00:04:51,240 --> 00:04:53,674
Sí. Muy extraño. Él nunca olvida. Nada.

64
00:04:54,677 --> 00:04:56,068
Vete.

65
00:04:56,078 --> 00:04:57,170
Fuera de aquí.

66
00:04:57,180 --> 00:04:58,591
Diviértete por los dos.

67
00:04:58,602 --> 00:05:00,869
Esa intención tengo.

68
00:05:03,419 --> 00:05:05,178
Feliz Halloween.

69
00:05:11,260 --> 00:05:12,852
He ingresado a Laurie Dante.

70
00:05:12,862 --> 00:05:14,499
¿La chica de las pesadillas
con brotes psicóticos?

71
00:05:14,510 --> 00:05:15,601
Sí.

72
00:05:15,612 --> 00:05:16,689
¿Cómo está?

73
00:05:16,699 --> 00:05:18,090
Está aterrorizada.

74
00:05:18,100 --> 00:05:19,392
Conrad está en camino.

75
00:05:19,402 --> 00:05:20,893
Bien. Tengo la noche libre.

76
00:05:20,903 --> 00:05:22,428
El lugar es todo tuyo.

77
00:05:22,438 --> 00:05:24,497
Tu primer Halloween en
Urgencias. Disfrútalo.

78
00:05:24,507 --> 00:05:27,767
- ¿Qué son?
- Disfraces. Para la fiesta de Mina.

79
00:05:27,777 --> 00:05:29,869
Tengo varios a mano

80
00:05:29,879 --> 00:05:32,271
porque Mina debe aprobarlo antes de
que te deje entrar por la puerta.

81
00:05:32,281 --> 00:05:33,539
El año pasado fui rechazado.

82
00:05:33,549 --> 00:05:35,775
Dos veces. Pero no este año, nene.

83
00:05:35,785 --> 00:05:37,443
Este año, lo peto.

84
00:05:37,453 --> 00:05:38,711
¿Qué vas a ser?

85
00:05:38,721 --> 00:05:40,746
Hombre lobo.

86
00:05:40,756 --> 00:05:42,890
Buena suerte, colega.

87
00:05:44,527 --> 00:05:46,786
Conmoción. Tiene que estar en
observación otras cuatro horas.

88
00:05:46,796 --> 00:05:48,387
Entendido.

89
00:05:48,397 --> 00:05:50,423
El vampiro en la dos debería
haber dejado de beber sangre.

90
00:05:50,433 --> 00:05:52,124
Cuelga dos litros de
suero y dale el alta

91
00:05:52,134 --> 00:05:53,759
cuando pueda contar
hacia atrás desde diez.

92
00:05:53,769 --> 00:05:55,898
Estás deseando tomarte la
noche libre y dejarme aquí

93
00:05:55,909 --> 00:05:58,531
con el estudiante de Medicina
más joven de la historia.

94
00:05:58,541 --> 00:06:01,067
No puedo discutirte eso, pero
esta es la buena noticia:

95
00:06:01,077 --> 00:06:03,769
Halloween es una noche muy
tranquila en Urgencias.

96
00:06:03,779 --> 00:06:06,402
Eres un mal mentiroso.
Ahora, por favor, vete.

97
00:06:06,413 --> 00:06:09,275
Brazo derecho para reimplantar. El
paciente aún está atrapado en el coche.

98
00:06:09,285 --> 00:06:11,637
Tenemos que volver a la escena.
El Dr. Feldman tiene los detalles.

99
00:06:11,648 --> 00:06:13,710
- Gracias.
- ¿Sabías esto?

100
00:06:13,721 --> 00:06:15,724
La llamada debió llegar
hace unos 15 minutos.

101
00:06:15,735 --> 00:06:17,387
Pensé que sería una sorpresa divertida.

102
00:06:17,398 --> 00:06:19,452
Ya sabes, ¿truco o trato?

103
00:06:19,462 --> 00:06:21,053
Pongamos este brazo en hielo.

104
00:06:21,063 --> 00:06:22,488
Vigila el fuerte, Pravesh.

105
00:06:22,498 --> 00:06:25,124
Mantén el brazo viable
para reimplantarlo

106
00:06:25,134 --> 00:06:28,394
¿Novias?

107
00:06:28,404 --> 00:06:30,304
Son geniales. Yo mismo tengo uno.

108
00:06:32,074 --> 00:06:33,499
¿No te llamas así?

109
00:06:33,509 --> 00:06:36,844
Sí. ¿Qué?

110
00:06:38,063 --> 00:06:40,924
No puedo creer que te
hayas hecho eso tú mismo.

111
00:06:40,935 --> 00:06:42,861
Bueno, cuando no sales mucho de casa,

112
00:06:42,872 --> 00:06:44,443
buscas cosas que hacer.

113
00:06:44,453 --> 00:06:46,279
¿Cuánto tiempo ha pasado?

114
00:06:46,289 --> 00:06:48,247
¿Desde que tuve esa noche loca

115
00:06:48,257 --> 00:06:50,116
o desde que estoy sobria?

116
00:06:50,126 --> 00:06:51,651
Estoy bromeando.

117
00:06:51,661 --> 00:06:53,085
Cuatro semanas en rehabilitación.

118
00:06:53,095 --> 00:06:55,321
Dos semanas de vida sobria.

119
00:06:55,331 --> 00:06:56,856
Una semana en tu sofá.

120
00:06:56,866 --> 00:06:59,292
- Bueno, estoy orgullosa de ti.
- Gracias.

121
00:06:59,302 --> 00:07:01,595
Y gracias por invitarme esta
noche. Estoy realmente emocionada.

122
00:07:01,606 --> 00:07:03,329
¿Estás de broma? Los
disfraces en las fiestas

123
00:07:03,339 --> 00:07:05,464
de Halloween de MIna son legendarios.

124
00:07:05,474 --> 00:07:08,267
Todo el mundo debería
experimentarlo al menos una vez.

125
00:07:08,277 --> 00:07:10,670
Bueno sé que estás preocupada porque

126
00:07:10,680 --> 00:07:12,754
siga por el buen camino,
pero solo quiero decir

127
00:07:12,765 --> 00:07:14,348
que ya no estoy haciendo esto por mí,

128
00:07:14,359 --> 00:07:16,700
estoy limpia por las dos. ¿Vale?

129
00:07:16,711 --> 00:07:19,145
No estoy preocupada.
¿Parezco preocupada?

130
00:07:19,155 --> 00:07:21,689
Sí, tienes como una
relajada cara preocupada.

131
00:07:26,729 --> 00:07:29,663
Laurie, soy el Dr. Conrad Hawkins.

132
00:07:31,500 --> 00:07:33,033
Estoy aquí para ayudar, ¿vale?

133
00:07:35,504 --> 00:07:37,330
Lo siento mucho.

134
00:07:37,340 --> 00:07:41,133
En realidad es embarazoso.
He tenido malos sueños.

135
00:07:41,143 --> 00:07:43,135
Hay gente que lo necesita. Yo...

136
00:07:43,145 --> 00:07:45,446
Ni siquiera estoy segura de si debería
haber venido. Estoy... estoy bien.

137
00:07:45,457 --> 00:07:47,239
Laurie, estoy encantado
de que estés aquí,

138
00:07:47,249 --> 00:07:51,377
porque me gustaría estar seguro de
que no es nada serio. ¿Parece un plan?

139
00:07:51,387 --> 00:07:53,179
Muy bien, dime.

140
00:07:53,189 --> 00:07:56,649
¿Cuándo empezaste a
tener estos episodios?

141
00:07:56,659 --> 00:07:58,751
Hace un par de semanas.

142
00:07:58,761 --> 00:08:01,587
Supuse que simplemente se
irían, pero siguen ocurriendo.

143
00:08:01,597 --> 00:08:03,155
Cada vez más intensos.

144
00:08:03,165 --> 00:08:04,490
Ahora...

145
00:08:04,500 --> 00:08:08,194
tengo miedo de quedarme dormida.

146
00:08:08,204 --> 00:08:12,016
Adelante... dígame que me vaya a
casa, que no me pasa nada malo.

147
00:08:12,027 --> 00:08:13,916
Es exactamente lo que dijeron
los otros tres médicos.

148
00:08:13,927 --> 00:08:16,402
De hecho, las mujeres de menos de 35
años son el grupo de pacientes peor

149
00:08:16,412 --> 00:08:18,537
diagnosticados del país, así que no,

150
00:08:18,547 --> 00:08:20,339
no quiero decirte eso.

151
00:08:20,349 --> 00:08:22,842
Lo que sea que estás experimentando,
te está pasando factura.

152
00:08:22,852 --> 00:08:24,585
Está muy claro.

153
00:08:26,889 --> 00:08:28,681
Joder.

154
00:08:28,691 --> 00:08:30,449
Lo siento.

155
00:08:30,459 --> 00:08:33,719
Lo siento. No sé por qué lloro.

156
00:08:33,729 --> 00:08:36,030
Porque estás aterrorizada.

157
00:08:40,102 --> 00:08:43,763
Laurie, cuéntamelo todo.

158
00:08:43,773 --> 00:08:46,699
Dónde trabajas, Qué medicación
tomas. No te dejes nada.

159
00:08:46,709 --> 00:08:49,535
La cosa más pequeña puede
conducirme a un diagnóstico.

160
00:08:49,545 --> 00:08:52,038
No tomo medicación.

161
00:08:52,048 --> 00:08:53,906
No tengo un trabajo regular.

162
00:08:53,916 --> 00:08:57,443
Cuido a los niños de una
familia en Inman Park.

163
00:08:57,453 --> 00:08:59,478
- No hay nada malo en eso.
- Eso dices tú.

164
00:08:59,488 --> 00:09:02,248
A mi familia le parece
fatal toda la idea.

165
00:09:02,258 --> 00:09:04,984
Tenemos una granja cerca de Statesboro.

166
00:09:04,994 --> 00:09:06,819
No querían que me mudara a Atlanta.

167
00:09:06,829 --> 00:09:09,388
Creen que me voy meter en
líos en la gran ciudad.

168
00:09:09,398 --> 00:09:11,398
No hablamos mucho.

169
00:09:14,103 --> 00:09:17,797
En realidad, no hablamos en absoluto.

170
00:09:17,807 --> 00:09:20,466
Eso parece difícil.
Debe estresarte mucho.

171
00:09:20,476 --> 00:09:21,734
Están equivocados.

172
00:09:21,744 --> 00:09:24,270
Puedo arreglármelas.

173
00:09:24,280 --> 00:09:26,972
Voy a hacerte algunas
pruebas... panel de sangre,

174
00:09:26,982 --> 00:09:29,108
punción lumbar, resonancia.

175
00:09:29,118 --> 00:09:31,151
Vamos a llegar al fondo de esto juntos.

176
00:09:37,093 --> 00:09:40,419
¿Por qué no cargaría un
sitio web en mi ordenador?

177
00:09:40,429 --> 00:09:43,322
El servidor del hospital
bloquea el porno.

178
00:09:43,332 --> 00:09:45,825
Soy el director ejecutivo del hospital.

179
00:09:45,835 --> 00:09:47,359
No miro porno.

180
00:09:47,369 --> 00:09:48,961
Todo el mundo mira porno.

181
00:09:48,971 --> 00:09:50,329
No estoy viendo porno.

182
00:09:50,339 --> 00:09:51,530
Claro, porque está bloqueado.

183
00:09:51,540 --> 00:09:54,767
¿Me recuerdas por qué te contraté?

184
00:09:54,777 --> 00:09:56,502
Porque su última ayudante dimitió

185
00:09:56,512 --> 00:09:58,003
y mi padre es Zip Beournay.

186
00:09:58,013 --> 00:09:59,872
Es el dueño del club de
golf Crystal Springs.

187
00:09:59,882 --> 00:10:02,515
Seguramente te colocó en el primer
lugar de la lista de espera para entrar.

188
00:10:02,526 --> 00:10:04,159
Era retórico.

189
00:10:20,469 --> 00:10:22,895
No hay nada anormal, ¿verdad?

190
00:10:22,905 --> 00:10:24,730
El radiólogo tendrá que
hacer la lectura final,

191
00:10:24,740 --> 00:10:26,473
pero eso parece.

192
00:10:31,981 --> 00:10:35,215
- Tengo el transporte para
llevarla a su habitación. - Vale.

193
00:10:37,114 --> 00:10:38,669
Papá.

194
00:10:38,680 --> 00:10:40,505
Siento haberte dado plantón antes.

195
00:10:40,516 --> 00:10:42,285
Tenía algunos negocios que atender.

196
00:10:42,296 --> 00:10:43,606
¿A las nueve de la noche?

197
00:10:43,617 --> 00:10:46,457
¿Puedo compensártelo? Me pasaré
por el Chastain más tarde.

198
00:10:46,468 --> 00:10:47,960
Estoy de turno.

199
00:10:47,971 --> 00:10:49,129
Podría ser uno largo.

200
00:10:49,140 --> 00:10:50,371
Claro.

201
00:10:50,382 --> 00:10:52,040
Entiendo.

202
00:10:52,051 --> 00:10:54,577
- ¿Dónde me lleváis?
- Todo va a ir bien.

203
00:10:54,588 --> 00:10:56,180
- Déjenme salir.
- Tengo que irme.

204
00:10:56,191 --> 00:10:57,716
- Voy a llevarte a tu habitación, ¿vale?
- Te encontraré.

205
00:10:57,727 --> 00:10:59,318
No, ¡sáquenme de este edificio!

206
00:10:59,329 --> 00:11:00,821
¿Cuál es el problema?

207
00:11:00,864 --> 00:11:02,355
Quiere que le den el alta.

208
00:11:02,365 --> 00:11:04,224
No podéis retenerme
aquí contra mi voluntad.

209
00:11:04,234 --> 00:11:06,949
Laurie, hemos hablado de esto.
Tengo que hacerte más pruebas

210
00:11:06,960 --> 00:11:08,512
para averiguar qué te pasa.

211
00:11:08,523 --> 00:11:09,896
¿Quién eres?

212
00:11:11,062 --> 00:11:12,599
Soy tu médico.

213
00:11:12,609 --> 00:11:14,267
No.

214
00:11:14,277 --> 00:11:16,752
Mi médico es Conrad Hawkins.

215
00:11:16,763 --> 00:11:18,897
Acabo de hablar con él.

216
00:11:20,417 --> 00:11:22,950
No te he visto en mi vida.

217
00:11:32,674 --> 00:11:35,934
Pravesh, tengo una llamada por
una cirugía de reimplantación...

218
00:11:35,944 --> 00:11:38,937
una operación delicada que
requiere mis habilidades únicas.

219
00:11:38,947 --> 00:11:40,104
¿Dónde está el brazo?

220
00:11:40,114 --> 00:11:42,106
Lo mantengo frío en hielo.

221
00:11:42,116 --> 00:11:44,843
Bien. Empezaré el proceso de ingreso.

222
00:11:44,853 --> 00:11:46,611
Pero no se puede ingresar a un brazo.

223
00:11:46,621 --> 00:11:48,513
No está vivo. No tiene seguro.

224
00:11:48,523 --> 00:11:49,948
No tiene un nombre.

225
00:11:49,958 --> 00:11:52,550
Muy bien. Le daré un nombre. Clyde.

226
00:11:52,560 --> 00:11:54,619
¿Clyde? ¿Es lo mejor que puede hacer?

227
00:11:54,629 --> 00:11:56,287
Bueno, no estoy
inspirado, pero da igual.

228
00:11:56,297 --> 00:11:58,022
Cuando reimplante Clyde al paciente,

229
00:11:58,032 --> 00:12:00,525
ambos estarán vivos y con seguro.

230
00:12:00,535 --> 00:12:02,301
Muy bien.

231
00:12:06,741 --> 00:12:08,007
No sé quién hizo eso.

232
00:12:11,012 --> 00:12:13,004
Yo no he sido.

233
00:12:13,014 --> 00:12:15,173
Relájate. Clyde tiene sentido del humor.

234
00:12:15,183 --> 00:12:17,083
Lo apruebo.

235
00:12:18,353 --> 00:12:19,644
Vale.

236
00:12:27,695 --> 00:12:30,221
- Estás impresionante.
- Gracias.

237
00:12:30,231 --> 00:12:33,691
Y vosotras parecéis...

238
00:12:33,701 --> 00:12:35,159
hechos en casa.

239
00:12:35,169 --> 00:12:37,562
Eso es una buena cosa, ¿verdad?

240
00:12:37,572 --> 00:12:39,430
- Es muy difícil de leer.
- Sí.

241
00:12:39,440 --> 00:12:42,033
Sobresaliente bajo.

242
00:12:42,043 --> 00:12:44,002
- Notable bajo, con esfuerzo.
- ¿Notable bajo?

243
00:12:44,012 --> 00:12:46,838
Además, me gustáis. Podéis entrar.

244
00:12:53,588 --> 00:12:54,879
No.

245
00:12:57,025 --> 00:12:59,517
¡Mierda!

246
00:13:18,713 --> 00:13:21,747
Hola. Me vuelve loca un
hombre con piel de leopardo.

247
00:13:22,784 --> 00:13:24,309
¿Sabes? Siendo un grupo de médicos

248
00:13:24,319 --> 00:13:26,077
y enfermeras, pensé que
esta fiesta sería...

249
00:13:26,087 --> 00:13:27,445
- ¿Aburrida?
- No te ofendas.

250
00:13:27,455 --> 00:13:31,049
No, nada de lo que hago es aburrido.

251
00:13:31,059 --> 00:13:34,452
Las drogas de prescripción
que tienes para la clínica...

252
00:13:34,462 --> 00:13:36,554
¿están esta noche en el apartamento?

253
00:13:36,564 --> 00:13:38,923
Por favor, dame algo de
crédito. No soy tonta.

254
00:13:42,270 --> 00:13:45,730
Quizás deberías soltar
la correa de Kitty.

255
00:13:53,581 --> 00:13:56,941
Si de verdad eres el Dr. Hawkins,
¿por qué no puedo reconocerte?

256
00:13:56,951 --> 00:13:59,277
Se llama el síndrome de
Capgras. Es muy raro.

257
00:13:59,287 --> 00:14:02,113
Las personas ven una cara familiar,
pero la carga emocional necesaria

258
00:14:02,123 --> 00:14:03,781
para el reconocimiento está perdida.

259
00:14:03,791 --> 00:14:05,650
Está perdida porque la zona del cerebro

260
00:14:05,660 --> 00:14:08,086
que controla las emociones tiene
ahí algún tipo de desconexión.

261
00:14:08,096 --> 00:14:10,088
Y esa desconexión te dice

262
00:14:10,098 --> 00:14:12,423
que estás viendo a un impostor
cuando en realidad no es así.

263
00:14:12,433 --> 00:14:14,125
Pero ¿por qué ocurre?

264
00:14:14,135 --> 00:14:17,128
Hay varias causas posibles.

265
00:14:17,138 --> 00:14:20,965
Antes me dijiste que
no me guardara nada.

266
00:14:20,975 --> 00:14:22,700
Así que haz lo mismo.

267
00:14:22,710 --> 00:14:24,310
Dime la verdad.

268
00:14:30,952 --> 00:14:34,120
¿Tienes antecedentes en la
familia de esquizofrenia?

269
00:14:36,290 --> 00:14:39,117
Dios mío.

270
00:14:39,127 --> 00:14:40,652
Mi primo era esquizofrénico.

271
00:14:40,662 --> 00:14:42,182
Oía voces. No lo pudo soportar.

272
00:14:42,193 --> 00:14:43,788
Saltó del puente de Jackson Street

273
00:14:43,798 --> 00:14:45,857
- hace dos años.
- Calma. Oye, oye, oye.

274
00:14:45,867 --> 00:14:48,292
Hay un gran trecho entre donde estamos

275
00:14:48,302 --> 00:14:50,798
ahora mismo y un diagnóstico
de lo que realmente ocurre.

276
00:14:50,809 --> 00:14:52,230
He llamado a un neurólogo.

277
00:14:52,240 --> 00:14:53,898
Vendrá muy pronto

278
00:14:53,908 --> 00:14:56,475
y nos guiará a través de todo.

279
00:15:04,352 --> 00:15:06,419
Qué principiante.

280
00:15:10,024 --> 00:15:13,217
Retrasado. Retrasado. ¿Por qué
se está retrasando? De acuerdo...

281
00:15:13,227 --> 00:15:16,054
Limpia tu mesa.

282
00:15:16,064 --> 00:15:18,990
Es tu primer y último día.

283
00:15:19,000 --> 00:15:21,926
Espero, no... ¿de verdad?

284
00:15:21,936 --> 00:15:23,528
Esto se llama trabajo.

285
00:15:23,538 --> 00:15:25,363
Quizá no estés familiarizado
con los trabajos.

286
00:15:25,373 --> 00:15:27,098
Normalmente entrañan trabajo.

287
00:15:27,108 --> 00:15:29,167
Y tú no has trabajado.

288
00:15:29,177 --> 00:15:31,769
Puedes darle la noticia a tu
padre. Encontraré un nuevo club.

289
00:15:31,779 --> 00:15:34,091
Si me despide, me mata. De verdad.

290
00:15:34,102 --> 00:15:36,494
Bueno, es algo que deberás tener
en cuenta en tu próximo trabajo.

291
00:15:36,505 --> 00:15:38,076
Si alguna vez consigues uno.

292
00:15:38,086 --> 00:15:40,419
Puedo emparejarlo con alguien.

293
00:15:41,723 --> 00:15:44,182
- ¿Perdona? - Lo he visto dando
al "me gusta" todo el día.

294
00:15:44,192 --> 00:15:47,885
Puedo encontrarle una
cita caliente esta noche.

295
00:15:47,895 --> 00:15:49,454
¿Has perdido la cabeza?

296
00:15:49,464 --> 00:15:50,788
Mire, solo escúcheme.

297
00:15:50,798 --> 00:15:52,256
Yo emparejo a gente, ¿vale?

298
00:15:52,266 --> 00:15:53,891
Es algo que hago. No
tengo ninguna habilidad

299
00:15:53,901 --> 00:15:55,560
en la vida excepto mi habilidad

300
00:15:55,570 --> 00:15:57,061
para juntar a un hombre y a una mujer.

301
00:15:57,071 --> 00:15:59,063
A veces un hombre y un hombre,
a veces una mujer y una mujer.

302
00:15:59,073 --> 00:16:00,298
De todo tipo. En el último momento.

303
00:16:00,308 --> 00:16:01,966
De corta duración, para
largo tiempo, lo que sea.

304
00:16:01,976 --> 00:16:03,761
Es un don que tengo y es un don

305
00:16:03,772 --> 00:16:05,970
que puedo darle esta noche.

306
00:16:05,980 --> 00:16:08,906
Esto es dolorosamente inapropiado.

307
00:16:08,916 --> 00:16:10,141
O es deliciosamente perfecto.

308
00:16:10,151 --> 00:16:12,384
¿Vale? Tengo a alguien en mente.

309
00:16:22,063 --> 00:16:24,622
Capgras, ¿eh? Esa es una difícil.

310
00:16:24,632 --> 00:16:26,290
Hay algunas pruebas que podríamos hacer.

311
00:16:26,300 --> 00:16:28,960
Descartar la posibilidad
de causas biológicas.

312
00:16:28,970 --> 00:16:32,230
¿Dónde está mi paciente?

313
00:16:32,240 --> 00:16:33,315
Laurie.

314
00:16:33,326 --> 00:16:34,792
Quería tomar el aire.

315
00:16:36,477 --> 00:16:39,303
¿He hecho algo mal?

316
00:16:58,332 --> 00:16:59,765
¿Laurie?

317
00:17:02,170 --> 00:17:04,770
¿Laurie?

318
00:17:09,277 --> 00:17:11,811
No volveré a ser normal, ¿verdad?

319
00:17:15,349 --> 00:17:18,176
Eso no lo sabemos.

320
00:17:18,186 --> 00:17:20,344
Acabamos de empezar a hacer pruebas.

321
00:17:20,354 --> 00:17:23,289
Danos algo de tiempo.

322
00:17:24,292 --> 00:17:26,717
No sé si puedo.

323
00:17:27,678 --> 00:17:29,178
Estaré contigo cada paso del camino.

324
00:17:29,179 --> 00:17:30,002
Vamos a hacer esto.

325
00:17:32,200 --> 00:17:34,900
Lo haremos juntos.

326
00:17:56,529 --> 00:17:59,163
- Vas a estar bien. Aguanta.
- Sí.

327
00:18:08,796 --> 00:18:10,967
Vale, ¿quién ha hecho esto?

328
00:18:13,225 --> 00:18:15,350
- No, no es divertido.
- Sí, a mí no me mires.

329
00:18:15,361 --> 00:18:16,806
El Raptor no hace bromas.

330
00:18:16,817 --> 00:18:19,417
Aunque aprecia las bromas.

331
00:18:26,080 --> 00:18:27,638
Un hombre ha perdido su brazo.

332
00:18:27,648 --> 00:18:30,241
Y podría muy bien estar
muriéndose por lo que sabemos.

333
00:18:30,251 --> 00:18:32,343
¿Te parece divertido?
¿Es esto por lo que

334
00:18:32,353 --> 00:18:33,878
querías ser médico?

335
00:18:33,888 --> 00:18:35,313
Tranqui, Pravesh.

336
00:18:35,323 --> 00:18:37,148
Reimplantaré a el brazo Clyde

337
00:18:37,158 --> 00:18:41,052
en el cuerpo vivo al que pertenece
tan pronto llegue al Chastain.

338
00:18:41,062 --> 00:18:43,754
¡Llegada! Pierna izquierda.
El mismo paciente.

339
00:18:43,764 --> 00:18:46,532
El paciente todavía está atrapado en la
escena. Tiempo de llegada: 20 minutos.

340
00:18:49,537 --> 00:18:51,829
Vamos a necesitar más cirujanos.

341
00:19:05,182 --> 00:19:06,612
Estás siendo codependiente.

342
00:19:06,623 --> 00:19:09,010
Qué te parece "¡Qué buena
fiesta! ¿Te diviertes?".

343
00:19:09,021 --> 00:19:12,315
No hago preguntas de las
que ya sé la respuesta.

344
00:19:19,066 --> 00:19:20,424
Cirugía de emergencia.

345
00:19:20,434 --> 00:19:23,060
Tengo que volver al Chastain.

346
00:19:23,070 --> 00:19:24,195
Vale, ahora estás a cargo.

347
00:19:24,205 --> 00:19:25,429
- ¿Qué?
- Tres cosas:

348
00:19:25,439 --> 00:19:27,231
una, no dejes que nadie
vomite en la alfombra;

349
00:19:27,241 --> 00:19:30,601
dos, no dejes entrar a
Irving sin un disfraz mejor;

350
00:19:30,611 --> 00:19:32,870
y tres, puedes cargar
con el peso del mundo

351
00:19:32,880 --> 00:19:36,474
sobre tus hombros en el Chastain,
pero no en mi apartamento.

352
00:19:36,484 --> 00:19:38,209
Esta noche no.

353
00:19:53,634 --> 00:19:55,059
Vale.

354
00:19:55,069 --> 00:19:57,061
¿Qué tal si rellenas los números

355
00:19:57,071 --> 00:19:59,605
de este reloj?

356
00:20:20,027 --> 00:20:22,353
El hecho de que hayas
dibujado todos los números

357
00:20:22,363 --> 00:20:23,955
en un lado del reloj significa

358
00:20:23,966 --> 00:20:25,977
que hay una base biológica
para tu enfermedad.

359
00:20:25,988 --> 00:20:27,625
En realidad esto son buenas noticias.

360
00:20:27,635 --> 00:20:30,261
- ¿Porque no soy esquizofrénica?
- Exactamente. La prueba

361
00:20:30,271 --> 00:20:31,963
nos demuestra que solo
una mitad de tu cerebro

362
00:20:31,973 --> 00:20:33,965
parece estar interactuando
con el mundo exterior.

363
00:20:33,975 --> 00:20:35,933
¿Todavía no sabes qué lo causa?

364
00:20:35,943 --> 00:20:38,169
No. Todavía está pasando algo

365
00:20:38,179 --> 00:20:39,503
que nuestras pruebas no recogen.

366
00:20:39,513 --> 00:20:41,339
- ¿Qué podría ser?
- Inflamación.

367
00:20:41,349 --> 00:20:43,708
Enfermedades autoinmunes. Toxinas.

368
00:20:43,718 --> 00:20:45,753
Quiero que te quedes en
el hospital toda la noche.

369
00:20:45,764 --> 00:20:47,378
Vamos a hacerte un electroencefalograma

370
00:20:47,388 --> 00:20:48,879
y a comenzar con antibióticos
de amplio espectro

371
00:20:48,889 --> 00:20:50,815
para tratar posibles causas infecciosas.

372
00:20:50,825 --> 00:20:53,017
Sigo pensando...

373
00:20:53,027 --> 00:20:54,719
que me lo he buscado yo misma.

374
00:20:54,729 --> 00:20:58,155
Me alejé de mi familia.

375
00:20:58,165 --> 00:21:00,558
Tal vez es el karma o algo.

376
00:21:00,568 --> 00:21:02,560
Si nunca me hubiera ido,
tal vez nada de esto

377
00:21:02,570 --> 00:21:05,229
me habría pasado. Me
merezco las pesadillas.

378
00:21:05,239 --> 00:21:08,232
Todo el mundo tiene pesadillas.

379
00:21:08,242 --> 00:21:11,502
Yo tengo de vez en cuando.

380
00:21:11,512 --> 00:21:15,072
No te lo has buscado tú misma.

381
00:21:15,082 --> 00:21:17,808
Vamos a darte un sedante por la vía.

382
00:21:17,818 --> 00:21:21,654
Debería ayudarte a tener
una buena noche de descanso.

383
00:21:27,928 --> 00:21:29,920
Lo que sea que le esté
pasando en el cerebro,

384
00:21:29,930 --> 00:21:31,856
está progresando rápidamente.

385
00:21:31,866 --> 00:21:34,425
Tenemos que encontrar rápido la fuente

386
00:21:34,435 --> 00:21:35,893
para evitar cualquier daño permanente.

387
00:21:35,903 --> 00:21:38,937
Mírala dentro de una hora. Si necesita
más medicinas, lo haremos entonces.

388
00:21:40,041 --> 00:21:41,866
¿Va a ponerse bien?

389
00:21:41,876 --> 00:21:43,701
El diagnóstico es una aguja en un pajar.

390
00:21:43,711 --> 00:21:45,436
Pero seguiré buscando
hasta que lo encuentre.

391
00:21:45,446 --> 00:21:46,937
Pareces cansado.

392
00:21:46,947 --> 00:21:48,606
¿Duermes bastante?

393
00:21:48,616 --> 00:21:51,042
Los residentes no llegan a dormir.

394
00:21:51,052 --> 00:21:54,945
Hijo, ¿cuándo fue la última vez
que te tomaste unos días libres

395
00:21:54,955 --> 00:21:57,615
para recargar las pilas?

396
00:21:57,625 --> 00:21:59,216
No tengo ni idea.

397
00:21:59,226 --> 00:22:01,552
Hice lo mismo cuando tenía tu edad.

398
00:22:01,562 --> 00:22:03,954
Trabajé sin descanso hasta que me agoté.

399
00:22:03,964 --> 00:22:05,389
¿Vas a alguna parte con esto?

400
00:22:05,399 --> 00:22:09,393
Me gustaría que fuésemos
juntos a un sitio.

401
00:22:09,403 --> 00:22:11,095
Tú y yo.

402
00:22:11,105 --> 00:22:14,198
Tengo un sitio en Anguilla.

403
00:22:14,208 --> 00:22:15,533
Un apartamento en la playa.

404
00:22:15,543 --> 00:22:17,268
Podríamos ir para un
fin de semana largo.

405
00:22:17,278 --> 00:22:19,370
¿Por qué no apareciste a
tomar café esta noche?

406
00:22:19,380 --> 00:22:22,073
Ya te lo he dicho, tenía negocios
al otro lado de la ciudad.

407
00:22:22,083 --> 00:22:23,774
¿Quieres intentar esa
explicación otra vez?

408
00:22:23,784 --> 00:22:26,051
Porque no te he visto
nunca olvidar una cita.

409
00:22:38,065 --> 00:22:40,624
Riley, cariño, vigila
a tus hermanas, ¿vale?

410
00:22:40,634 --> 00:22:43,260
¿Dónde está mi marido?

411
00:22:43,270 --> 00:22:44,762
Frank Tanner.

412
00:22:44,772 --> 00:22:46,931
- Tuvo un accidente de coche.
- Los tatuajes.

413
00:22:46,941 --> 00:22:49,433
Riley, Gemma, Eve.

414
00:22:49,443 --> 00:22:50,835
No son amantes. Son las niñas.

415
00:22:50,845 --> 00:22:53,270
Y acabo de recibir información:
Frank está a un minuto.

416
00:22:53,280 --> 00:22:55,306
Muy bien, las llevaré
a la sala de espera.

417
00:22:55,316 --> 00:22:57,808
Sra. Tanner, soy el Dr. Devon Pravesh.

418
00:22:57,818 --> 00:22:59,028
Venga conmigo.

419
00:22:59,039 --> 00:23:01,697
Su marido todavía no ha llegado,
pero, en el momento en que lo haga,

420
00:23:01,708 --> 00:23:03,627
vamos a cuidar bien de él,
¿de acuerdo? Espere ahí.

421
00:23:03,638 --> 00:23:04,982
- Muy bien. Chicas.
- Chicas, vamos.

422
00:23:04,992 --> 00:23:08,396
Varón de 46 años. Extracción prolongada.

423
00:23:08,407 --> 00:23:10,254
- ¡Dios mío, Frank! - Sufrió
amputación del brazo y la pierna.

424
00:23:10,264 --> 00:23:12,222
Pérdida de varios litros
de sangre en la escena.

425
00:23:12,233 --> 00:23:14,667
- ¡Frank!
- Espere aquí.

426
00:23:16,436 --> 00:23:17,824
Vale.

427
00:23:17,835 --> 00:23:20,228
Uno, dos, tres.

428
00:23:20,774 --> 00:23:21,865
Dame constantes cardíacas.

429
00:23:21,876 --> 00:23:22,738
Dime las constantes.

430
00:23:22,749 --> 00:23:25,816
70/40. El pulso está en 50 y cayendo.

431
00:23:25,827 --> 00:23:27,606
- Está a punto de entrar en parada.
- Lo sé.

432
00:23:27,684 --> 00:23:30,543
Prepara el transfusor rápido. Cuelga
dos unidades de O negativo ya.

433
00:23:30,553 --> 00:23:32,620
La frecuencia cardíaca cae. 30.

434
00:23:33,281 --> 00:23:34,848
Muy bien.

435
00:23:37,367 --> 00:23:40,001
Una de epinefrina. Dame palas.

436
00:23:41,464 --> 00:23:43,297
Frecuencia cardíaca en 20.

437
00:23:46,836 --> 00:23:48,169
En diez.

438
00:23:49,539 --> 00:23:51,531
Cero. Bien, mejor que alguien
empiece a hacer compresiones.

439
00:23:51,541 --> 00:23:54,033
Déjame hacerlo. Puedo hacerlo.

440
00:23:54,043 --> 00:23:55,476
Vale.

441
00:24:03,920 --> 00:24:07,313
Detén compresiones. Comprueba el pulso.

442
00:24:07,323 --> 00:24:08,812
- Nada.
- Vamos, Pravesh.

443
00:24:08,823 --> 00:24:11,351
Si Frank muere, no tengo
a quien operar esta noche.

444
00:24:11,361 --> 00:24:13,594
¿Respira?

445
00:24:18,535 --> 00:24:19,893
Prepara descarga.

446
00:24:19,903 --> 00:24:21,394
Cargando.

447
00:24:21,404 --> 00:24:23,738
Fuera.

448
00:24:28,411 --> 00:24:31,404
Excelente. Frank vive.

449
00:24:31,414 --> 00:24:33,273
Por ahora. Que le hagan un
escáner de cuerpo completo.

450
00:24:33,283 --> 00:24:36,284
Estaré en el quirófano número uno.

451
00:24:39,289 --> 00:24:41,048
Oye. ¡Oye!

452
00:24:42,888 --> 00:24:46,048
- Déjalo. Quiero decir...
Dios mío, yo... - Nic.

453
00:24:46,058 --> 00:24:48,517
Mi heroína. Gracias por dejarme entrar.

454
00:24:48,527 --> 00:24:50,052
Esta fiesta es épica.

455
00:24:50,062 --> 00:24:51,587
¿De verdad?

456
00:24:53,532 --> 00:24:56,258
Tengo un 40 por ciento de
oportunidades de hacérmelo con Bo-Peep.

457
00:24:56,268 --> 00:24:59,394
En realidad, hay un 100 por cien
de posibilidades de que Bo-Peep

458
00:24:59,404 --> 00:25:02,764
se lo esté haciendo con Hércules.

459
00:25:02,774 --> 00:25:05,467
Volverá.

460
00:25:05,477 --> 00:25:07,369
¿Estás bien?

461
00:25:07,379 --> 00:25:10,539
Lo estaré cuando encuentre
a Jessie. Está desaparecida.

462
00:25:10,549 --> 00:25:13,817
Mira en los armarios. Mucha
actividad en los armarios.

463
00:25:42,581 --> 00:25:44,273
Oye, en la cama, no. Fuera de la cama.

464
00:25:55,661 --> 00:25:57,694
¿Quieres hacerlo incluso mejor?

465
00:26:12,010 --> 00:26:14,444
Voy a guardarlas para más tarde, ¿vale?

466
00:26:18,850 --> 00:26:21,944
Ocupado.

467
00:26:21,954 --> 00:26:25,147
- Jessie, vamos, abre.
- Oye.

468
00:26:25,157 --> 00:26:26,172
Tú primero.

469
00:26:26,183 --> 00:26:27,848
No podía encontrarte por
ningún sitio. Yo estaba...

470
00:26:27,859 --> 00:26:29,849
¿Siguiéndome durante toda la
noche y sin nada de diversión?

471
00:26:29,860 --> 00:26:30,953
Me lo estoy haciendo con Tarzán.

472
00:26:30,963 --> 00:26:32,387
- ¿Te parece bien?
- Vale, ¿sabes qué?

473
00:26:32,397 --> 00:26:33,889
Esto ha sido un error. No
hubiera debido traerte aquí.

474
00:26:33,899 --> 00:26:35,657
- Dijiste que confiabas en mí.
- Supongo que pensé...

475
00:26:35,667 --> 00:26:37,778
No necesito una niñera,
Nic. Y tú no eres mamá.

476
00:26:37,789 --> 00:26:39,561
Mamá nunca hubiera actuado
así. ¿Sabes por qué?

477
00:26:39,578 --> 00:26:41,185
Porque realmente hizo mejor las cosas.

478
00:26:41,196 --> 00:26:42,531
Así que, por qué no me dejas en paz,

479
00:26:42,541 --> 00:26:45,039
vas ahí fuera y bebes algo con alcohol,

480
00:26:45,050 --> 00:26:46,969
yo conduciré hasta casa
porque, adivina qué,

481
00:26:46,979 --> 00:26:48,971
- estoy sobria.
- Jess.

482
00:27:12,871 --> 00:27:15,872
Truco o trato.

483
00:27:33,225 --> 00:27:35,250
¡Laurie!

484
00:27:35,260 --> 00:27:39,021
Lau... Laurie.

485
00:27:39,031 --> 00:27:42,290
- No...
- ¡Laurie! ¡Laurie!

486
00:27:43,702 --> 00:27:46,461
¡Laurie!

487
00:27:46,471 --> 00:27:47,904
¡Laurie!

488
00:27:54,579 --> 00:27:56,738
¡Laurie, detente!

489
00:27:56,748 --> 00:27:58,349
Está bien. Está bien.

490
00:27:58,360 --> 00:27:59,868
- ¡No, no, no!
- Está bien. Está bien.

491
00:27:59,879 --> 00:28:01,877
Podemos ayudarte. ¡John!

492
00:28:01,887 --> 00:28:03,620
Señora, señora, señora...

493
00:28:13,498 --> 00:28:15,724
¡Hemorragia femoral!

494
00:28:15,734 --> 00:28:17,600
¡Gasas, ya!

495
00:28:20,472 --> 00:28:22,931
¡Hawkins, ayúdame a sujetarla!

496
00:28:22,941 --> 00:28:25,167
Estoy en ello.

497
00:28:29,781 --> 00:28:33,108
La tengo. Estamos bien, estamos bien.

498
00:28:33,118 --> 00:28:34,284
40 de ketamina.

499
00:28:37,522 --> 00:28:39,756
Vamos. ¿Preparado?

500
00:28:40,759 --> 00:28:42,684
- Preparado.
- Bien,

501
00:28:42,694 --> 00:28:44,794
preparado cuando tú lo estés.

502
00:28:54,606 --> 00:28:56,048
Tengo presionada la arteria.

503
00:28:56,059 --> 00:28:58,064
Angiografía y después
preparadla para quirófano.

504
00:28:58,075 --> 00:29:00,507
- ¿Tienes esto controlado?
- Pensaba que lo tenía. No se parece

505
00:29:00,518 --> 00:29:02,637
a nada que haya visto antes.

506
00:29:02,647 --> 00:29:04,439
Bueno, búscame si necesitas
otro par de ojos.

507
00:29:04,449 --> 00:29:06,475
Lo haré.

508
00:29:35,547 --> 00:29:37,973
Nic, ¿qué haces?

509
00:29:37,983 --> 00:29:41,143
- No puedo respirar. No puedo respirar.
- Vale. Vale.

510
00:29:41,153 --> 00:29:42,978
¿Tienes un ataque de pánico?

511
00:29:42,988 --> 00:29:44,679
¿Desde cuándo tienes ataques de pánico?

512
00:29:44,689 --> 00:29:47,582
Oye, oye. Vete de aquí.
Genio, vuelve a tu botella.

513
00:29:47,592 --> 00:29:49,718
- ¿Desde cuándo?
- No es algo de lo que haga publicidad.

514
00:29:49,728 --> 00:29:51,186
¿De verdad? ¿Cuánto tiempo?

515
00:29:51,196 --> 00:29:52,654
Más de un año.

516
00:29:52,664 --> 00:29:55,857
Cuidas de todo el mundo excepto
de ti misma, lo sabes, ¿verdad?

517
00:29:55,867 --> 00:29:58,051
- Mira, lo controlo.
- ¿De verdad? Porque estás sentada

518
00:29:58,062 --> 00:30:00,061
en el suelo de una
cocina, hiperventilando.

519
00:30:00,071 --> 00:30:01,530
Lo siento.

520
00:30:01,540 --> 00:30:03,865
Lo siento. Lo siento.

521
00:30:03,875 --> 00:30:06,868
Estás bien.

522
00:30:06,878 --> 00:30:10,672
Estás bien. Solo respira.

523
00:30:10,682 --> 00:30:13,716
- Lo estoy intentando.
- Lo sé.

524
00:30:17,580 --> 00:30:20,239
Es aterrador.

525
00:30:20,258 --> 00:30:23,785
Estoy aquí. Estoy aquí, ¿vale?

526
00:30:23,795 --> 00:30:26,121
Mira a quién estás hablando.

527
00:30:26,131 --> 00:30:28,924
Siempre has estado ahí,
Nic. Puedes contar conmigo.

528
00:30:28,934 --> 00:30:30,934
Recuéstate.

529
00:30:44,377 --> 00:30:46,228
Bell me dijo lo que pasaba.

530
00:30:46,239 --> 00:30:47,904
Dame buenas noticias.

531
00:30:47,914 --> 00:30:49,322
Decentes tendrán que bastar.

532
00:30:49,333 --> 00:30:51,631
La cirugía de la arteria
femoral de Laurie va a llevar

533
00:30:51,642 --> 00:30:54,343
sobre media hora si no hay
otras arterias o venas cortadas.

534
00:30:54,353 --> 00:30:56,078
Todo indica que no lo están.

535
00:30:56,088 --> 00:30:58,281
Hazme saber si eso cambia una
vez que llegues a quirófano.

536
00:30:58,291 --> 00:31:00,116
Lo haré.

537
00:31:00,126 --> 00:31:01,751
Dr. Nolan.

538
00:31:01,761 --> 00:31:03,686
Comprueba el abdomen bajo de Laurie

539
00:31:03,696 --> 00:31:06,856
mientras estás ahí dentro, entre
al cadera derecha y el ombligo.

540
00:31:06,866 --> 00:31:09,292
Estaré cerca, llegando al control
proximal de la reparación,

541
00:31:09,302 --> 00:31:10,923
pero preferiría no entrar en el abdomen.

542
00:31:10,934 --> 00:31:13,729
¿Por qué quieres que lo haga?

543
00:31:13,739 --> 00:31:15,356
Eso es un incedentaloma.

544
00:31:15,367 --> 00:31:17,780
- Es un tumor benigno. No es nada.
- Sí, o podría ser

545
00:31:17,791 --> 00:31:19,791
algo que lo explique todo.

546
00:31:21,247 --> 00:31:23,380
Echaré un vistazo.

547
00:31:44,337 --> 00:31:46,462
Dr. Bell.

548
00:31:46,472 --> 00:31:49,273
Vivian.

549
00:31:55,481 --> 00:31:56,839
Son gajes del oficio.

550
00:31:56,849 --> 00:31:59,275
¿Le salvaste la vida?

551
00:31:59,285 --> 00:32:02,611
- Lo hice.
- ¿Lo haces a menudo?

552
00:32:02,621 --> 00:32:04,280
¿Salvar vidas?

553
00:32:04,290 --> 00:32:07,683
Que tu ayudante te
organice una cita a ciegas.

554
00:32:07,693 --> 00:32:09,418
Nunca.

555
00:32:09,428 --> 00:32:10,961
Yo tampoco.

556
00:32:12,431 --> 00:32:14,790
Por ahora no estoy tan desesperado.

557
00:32:14,800 --> 00:32:17,368
Yo tampoco.

558
00:32:29,181 --> 00:32:31,215
Vete a salvar a tu paciente.

559
00:32:33,219 --> 00:32:35,211
Y yo haré lo posibe

560
00:32:35,221 --> 00:32:37,688
por ser paciente.

561
00:32:44,330 --> 00:32:46,489
Dr. Bell. Siento haberlo
llamado a las 11.

562
00:32:46,499 --> 00:32:48,290
Pensé que tres cirujanos
serían suficientes.

563
00:32:48,300 --> 00:32:49,984
Definitivamente necesitas un cuarto.

564
00:32:49,995 --> 00:32:51,861
Puedo ir al brazo, a la
pierna, o ir de una a otra.

565
00:32:51,871 --> 00:32:53,781
No lo sé, la Dra. Voss está deseando

566
00:32:53,792 --> 00:32:55,898
reimplantar la pierna
perdida del muchacho.

567
00:32:55,908 --> 00:32:57,641
Usted y yo nos luciremos
con el brazo, ¿de acuerdo?

568
00:32:57,652 --> 00:32:59,633
Bueno, ¿no sería genial
que pudiéramos dar

569
00:32:59,644 --> 00:33:01,891
a este padre de tres
niñas la capacidad de

570
00:33:01,902 --> 00:33:03,097
llevar a su hija al altar algún día?

571
00:33:03,108 --> 00:33:05,475
Odio romper tu delicado
corazón, Dr. Austin, pero...

572
00:33:05,486 --> 00:33:07,542
me llevaré a Mina. Ya está arreglado.

573
00:33:07,553 --> 00:33:10,312
Las damas a la pierna.
Las estrellas, al brazo.

574
00:33:10,322 --> 00:33:12,589
¿Hay alguna persona que
vaya con los miembros, o...?

575
00:33:15,494 --> 00:33:18,821
Está en parada. Austin, tú al
escáner. Voss, a circulación.

576
00:33:18,831 --> 00:33:21,557
La presión es 70/55. Cae rápidamente.

577
00:33:21,567 --> 00:33:24,593
- ¿Tiene otras heridas? - Costillas
rotas, laceraciones pulmonares.

578
00:33:24,603 --> 00:33:26,395
Hemorragia contenida en el
mediastino que tenemos que vigilar.

579
00:33:26,405 --> 00:33:28,831
El abdomen y la pelvis parecen
bien. Está en shock hemorrágico.

580
00:33:28,841 --> 00:33:31,233
¿Estamos de acuerdo con el
protocolo de transfusión masiva?

581
00:33:31,243 --> 00:33:32,701
Le han puesto cuatro
unidades en Urgencias.

582
00:33:32,711 --> 00:33:34,203
Cuelga otras dos y ten
preparado el ácido tranexámico

583
00:33:34,213 --> 00:33:36,224
y llama al banco de sangre. Vamos
a necesitar toda la que tengan.

584
00:33:36,235 --> 00:33:37,849
Hasta aquí lo de llevar al altar.

585
00:33:37,860 --> 00:33:40,910
Asegurémonos de que vive para
ver de nuevo a sus hijas.

586
00:33:42,455 --> 00:33:44,914
Cita: "En nada se
aproximan más los hombres

587
00:33:44,924 --> 00:33:48,417
a los dioses que en dar
salud a los hombres".

588
00:33:48,427 --> 00:33:50,453
- Cicerón.
- Cita:

589
00:33:50,463 --> 00:33:52,267
"Comprueba el abdomen de Laurie".

590
00:33:53,265 --> 00:33:54,931
Hawkins.

591
00:33:55,968 --> 00:33:58,181
Andy, voy a necesitar

592
00:33:58,192 --> 00:34:01,761
que me des un poco más de eso en esto.

593
00:34:03,942 --> 00:34:05,633
¿Cuánto tiempo ha estado
la pierna cortada?

594
00:34:05,644 --> 00:34:07,603
Alrededor de cinco horas.

595
00:34:07,613 --> 00:34:10,517
Supongo que tenemos 20 minutos antes de
que ese miembro pierda la viabilidad.

596
00:34:10,528 --> 00:34:11,853
Entonces quizá deberíamos centrarnos

597
00:34:11,864 --> 00:34:13,283
en el miembro que tratamos de salvar.

598
00:34:13,294 --> 00:34:15,293
Una corrección, cariño. El
miembro que estamos salvando.

599
00:34:18,077 --> 00:34:20,343
Succión.

600
00:34:20,885 --> 00:34:22,310
Esponja.

601
00:34:22,320 --> 00:34:24,320
Pinzas.

602
00:34:27,093 --> 00:34:29,512
Muy bien, seguid transfundiendo.
Ponedle en posición de Trendelenburg.

603
00:34:29,530 --> 00:34:30,788
Se está desangrando.

604
00:34:31,062 --> 00:34:32,821
Estáis perdiendo demasiada sangre

605
00:34:32,831 --> 00:34:35,429
- de la pierna. Va a necrosar.
- Estamos perdiendo el brazo.

606
00:34:35,440 --> 00:34:37,892
- ¿Y de quién fue la pifiada?
- La arteria estaba debilitada.

607
00:34:37,902 --> 00:34:39,699
- ¿Qué lleva tanto tiempo?
- No sé

608
00:34:39,710 --> 00:34:41,763
de qué hablas. El
problema está resuelto.

609
00:34:41,773 --> 00:34:44,432
Nuevo problema.

610
00:34:44,442 --> 00:34:46,801
Está en bradicardia.

611
00:34:46,811 --> 00:34:49,479
Coge el ultrasonido.

612
00:34:52,917 --> 00:34:56,077
El taponamiento le comprime el corazón.

613
00:34:56,087 --> 00:34:58,688
El sangrado del mediastino
debe haberse abierto.

614
00:34:58,699 --> 00:35:01,483
Arteria pulmonar
lacerada. Sierra esternal.

615
00:35:03,795 --> 00:35:06,028
- ¿Necesitas compresiones?
- No. Estamos bien.

616
00:35:18,643 --> 00:35:20,176
Otras dos unidades de
concentrado de hematíes.

617
00:35:29,354 --> 00:35:31,312
Sigue bajando.

618
00:35:31,322 --> 00:35:33,481
Voy a necesitar más soporte cardíaco.

619
00:35:33,491 --> 00:35:35,057
Métele esa sangre.

620
00:36:01,653 --> 00:36:04,379
Las constantes están subiendo

621
00:36:04,389 --> 00:36:06,981
Fanfarrón.

622
00:36:06,991 --> 00:36:08,983
Oye, si lo tienes, alardea de ello.

623
00:36:08,993 --> 00:36:10,552
Como nosotros.

624
00:36:10,562 --> 00:36:14,155
El equipo del Chastain.

625
00:36:14,165 --> 00:36:16,524
Lauree se está recobrando. Tenías razón.

626
00:36:16,534 --> 00:36:18,401
Revisar el abdomen ha
sido una buena decisión.

627
00:36:21,873 --> 00:36:24,766
- Está cosa tiene dientes.
- Tiene un diente.

628
00:36:24,776 --> 00:36:27,502
- Es un teratoma.
- No te va a morder, Ricky.

629
00:36:27,512 --> 00:36:29,904
Los teratomas son anomalías
genéticas que reproducen órganos,

630
00:36:29,914 --> 00:36:32,874
a veces huesos o dientes, todo
envuelto en una bolsa de carne.

631
00:36:32,884 --> 00:36:34,242
Raro. Desagradable.

632
00:36:34,252 --> 00:36:37,011
Un descubrimiento perfectamente
apropiado para Halloween.

633
00:36:37,021 --> 00:36:39,295
Algunos teratomas crean
anticuerpos que atacan al cerebro

634
00:36:39,306 --> 00:36:40,740
y esto puede llevar a una encefalitis.

635
00:36:40,751 --> 00:36:42,333
- Pueden. - Volveremos a hacer
un panel de fluido espinal

636
00:36:42,344 --> 00:36:45,520
para buscar anticuerpos anti NMDA.

637
00:36:46,857 --> 00:36:48,857
Creo que lo tenemos.

638
00:36:52,194 --> 00:36:55,029
Vale, es suficiente.

639
00:37:04,399 --> 00:37:06,624
¿De verdad me voy a poner bien?

640
00:37:06,634 --> 00:37:08,393
Sí. ¡Sí!

641
00:37:13,007 --> 00:37:16,367
Sí. Tienes una encefalitis
antirreceptores NMDA.

642
00:37:16,377 --> 00:37:17,902
Es una infección rara del cerebro.

643
00:37:17,912 --> 00:37:19,570
Estaba causando todos tus síntomas.

644
00:37:19,580 --> 00:37:21,039
Vamos a darte una combinación

645
00:37:21,049 --> 00:37:22,338
de esteroides e inmunoglobulinas.

646
00:37:22,349 --> 00:37:24,208
Tus terrores nocturnos pueden
persistir un tiempo, pero

647
00:37:24,218 --> 00:37:26,556
volverás a tu vida
normal en poco tiempo.

648
00:37:26,567 --> 00:37:28,811
Llevo sin hablar con mi familia

649
00:37:28,822 --> 00:37:32,716
dos años, pero ahora...

650
00:37:32,727 --> 00:37:35,019
no puedo esperar a decirles
que me voy a poner bien.

651
00:37:35,029 --> 00:37:37,755
Espero que cojan el teléfono.

652
00:37:37,765 --> 00:37:39,190
La familia es complicada.

653
00:37:39,200 --> 00:37:41,259
Solo puedes esperar

654
00:37:41,269 --> 00:37:43,402
que al final estén para apoyarte.

655
00:37:55,283 --> 00:37:57,842
Tenías razón.

656
00:37:57,852 --> 00:38:01,446
Podría coger unos días, recargar pilas.

657
00:38:01,456 --> 00:38:04,782
- Solo dilo.
- Lo haré.

658
00:38:04,792 --> 00:38:06,551
Cuando me digas la verdad.

659
00:38:06,561 --> 00:38:08,694
¿Dónde has estado hoy?

660
00:38:11,966 --> 00:38:14,425
Quizá cuando dejes de mentirme,

661
00:38:14,435 --> 00:38:16,728
tomaré en consideración
ir a una isla contigo.

662
00:38:16,738 --> 00:38:20,298
No estoy interesado en

663
00:38:20,308 --> 00:38:22,700
compartir todo todo el tiempo.

664
00:38:22,710 --> 00:38:24,936
Bueno, yo lo estoy.

665
00:38:24,946 --> 00:38:26,804
Hijo, soy muchas cosas,

666
00:38:26,814 --> 00:38:29,574
pero hipócrita no es una de ellas.

667
00:38:29,584 --> 00:38:31,876
¿Qué se supone que significa?

668
00:38:31,886 --> 00:38:33,911
No estoy sentado exactamente

669
00:38:33,921 --> 00:38:36,547
frente a un libro abierto.

670
00:38:36,557 --> 00:38:39,951
Te fuiste de casa y no me dijiste
dónde estabas durante diez años.

671
00:38:39,961 --> 00:38:43,154
Tuve que contratar a un detective
privado para localizarte.

672
00:38:43,164 --> 00:38:46,390
Así que no me pidas

673
00:38:46,400 --> 00:38:50,336
lo que rehusas pedirte tú mismo.

674
00:38:54,308 --> 00:38:56,275
Tómate un descanso.

675
00:39:10,358 --> 00:39:12,424
Bienvenido, Frank.

676
00:39:15,696 --> 00:39:17,789
¿Qué me ha ocurrido?

677
00:39:17,799 --> 00:39:20,191
Un pequeño accidente de coche.

678
00:39:20,201 --> 00:39:23,161
La Dra. Voss y yo fuimos parte
del equipo que le reimplantó

679
00:39:23,171 --> 00:39:26,130
el brazo y la pierna.

680
00:39:26,140 --> 00:39:27,932
¿Casi morí?

681
00:39:27,942 --> 00:39:29,967
Un par de veces.

682
00:39:29,977 --> 00:39:32,703
Lo importante es que estás aquí ahora.

683
00:39:32,713 --> 00:39:35,773
¿Mi mujer?

684
00:39:35,783 --> 00:39:38,476
¿Y mis hijas?

685
00:39:38,486 --> 00:39:40,611
¿Lo saben?

686
00:39:40,621 --> 00:39:44,390
Sí. Vienen hacia aquí ahora mismo.

687
00:39:50,631 --> 00:39:52,990
Hola.

688
00:39:53,000 --> 00:39:54,859
Hola.

689
00:39:54,869 --> 00:39:58,329
Está bien, cariño. Está bien.

690
00:39:58,339 --> 00:40:00,739
Papá te quiere, corazón.

691
00:40:03,044 --> 00:40:06,070
Buena asistencia hoy
en Urgencias, Pravesh.

692
00:40:06,080 --> 00:40:07,638
Gracias, Dr. Austin.

693
00:40:07,648 --> 00:40:09,307
Y lo que hizo en el quirófano...

694
00:40:09,317 --> 00:40:11,976
Sé lo que hice bien.

695
00:40:11,986 --> 00:40:14,245
¿No es esta la parte
más bonita del trabajo?

696
00:40:14,255 --> 00:40:15,847
¿De qué parte estás hablando?

697
00:40:15,857 --> 00:40:17,381
La parte que te hace querer

698
00:40:17,391 --> 00:40:19,517
coger el teléfono y llamar a tus hijos.

699
00:40:19,527 --> 00:40:22,361
Un Bobtail americano y un Coon de
Maine son los únicos hijos que tengo.

700
00:40:24,332 --> 00:40:26,357
Espera. ¿Tienes hijos humanos?

701
00:40:26,367 --> 00:40:28,492
Dos, de mi primer matrimonio.

702
00:40:28,502 --> 00:40:30,094
Ya crecidos.

703
00:40:30,104 --> 00:40:32,330
Y uno de mis hijos tiene un hijo.

704
00:40:32,340 --> 00:40:34,573
Buenas noches, colegas.

705
00:40:37,211 --> 00:40:39,403
Su hijo tiene un hijo.

706
00:40:39,413 --> 00:40:41,580
Es abuela.

707
00:40:46,921 --> 00:40:48,854
¿Sabes? Yo...

708
00:40:52,093 --> 00:40:54,252
Ya sabes, estaba pensando

709
00:40:54,262 --> 00:40:58,456
que esta sesión imborrable sería...

710
00:40:58,466 --> 00:41:00,858
Una vez. Sin ataduras.

711
00:41:03,204 --> 00:41:05,796
Ahora me encuentro reconsiderándolo.

712
00:41:05,806 --> 00:41:09,734
Yo también.

713
00:41:09,744 --> 00:41:11,535
Tengo que decirlo, mi
nuevo ayudante tenía razón

714
00:41:11,545 --> 00:41:13,237
sobre su habilidad para hacer parejas.

715
00:41:13,247 --> 00:41:15,206
Lo criamos bien.

716
00:41:15,216 --> 00:41:19,277
Mi exmarido es muy duro con Grayson,
pero yo estoy orgullosa de él.

717
00:41:19,287 --> 00:41:21,453
Es un buen hijo.

718
00:41:23,491 --> 00:41:25,591
¿Qué?

719
00:41:36,938 --> 00:41:38,963
¿Dónde está Nic?

720
00:41:38,973 --> 00:41:40,998
Le di la noche libre.

721
00:41:43,177 --> 00:41:46,771
Los daños: tres vasos rotos,
un lavabo atascado y...

722
00:41:46,781 --> 00:41:49,573
Holly Golightly derramó
una bebida en tu alfombra.

723
00:41:49,583 --> 00:41:51,575
No se va a quitar. Lo sé. Lo siento.

724
00:41:51,585 --> 00:41:54,312
Déjalo.

725
00:41:54,322 --> 00:41:56,647
No, déjalo tú.

726
00:41:56,657 --> 00:41:58,916
Tontuela descarada.

727
00:41:58,926 --> 00:42:02,753
Lleva así un rato.

728
00:42:02,763 --> 00:42:05,690
- En realidad es adorable.
- Para.

729
00:42:05,700 --> 00:42:07,299
Qué pesadilla.

730
00:42:33,694 --> 00:42:34,793
¡Mamá!

731
00:42:36,069 --> 00:42:37,168
¡Mamá!

732
00:42:38,566 --> 00:42:41,726
Vete, niño.

733
00:42:41,736 --> 00:42:43,669
¡Vete de aquí, niño!

734
00:42:47,341 --> 00:42:50,534
¡Papá, no! ¡Por favor!

735
00:42:50,544 --> 00:42:53,012
Por favor.

736
00:42:59,387 --> 00:43:01,420
Está bien.

737
00:43:10,197 --> 00:43:12,197
¿Quieres hablar de ello?

