1
00:00:00,014 --> 00:00:03,894
- Anteriormente en The Resident...
- Háblame de tu madre.

2
00:00:04,734 --> 00:00:06,895
- Nic.
- Tu madre o tu padre, tú eliges.

3
00:00:06,906 --> 00:00:09,632
Mis padres se separaron. Mi padre
me mantuvo alejado de mi madre.

4
00:00:09,642 --> 00:00:11,567
Y luego ella murió. Eso lo sabes.

5
00:00:11,577 --> 00:00:13,536
El amor de mi vida resultó ser

6
00:00:13,546 --> 00:00:15,812
una doctora psicótica que
envenenaba a sus propios pacientes.

7
00:00:17,950 --> 00:00:19,909
Vamos, Bell, todos sabemos

8
00:00:19,919 --> 00:00:21,318
que eres el soltero más codiciado.

9
00:00:22,621 --> 00:00:24,268
- Jessie.
- La he jodido.

10
00:00:24,279 --> 00:00:26,282
- Mírame, ¿qué has tomado?
- ¿Qué ocurre?

11
00:00:26,292 --> 00:00:27,883
Mi hermana. Sobredosis de oxi.

12
00:00:27,893 --> 00:00:31,320
- Podría haber muerto.
- Ocho meses limpia.

13
00:00:31,330 --> 00:00:33,789
Los más felices de mi vida.

14
00:00:33,799 --> 00:00:36,492
En un abrir y cerrar de ojos,
lo tiré todo por la borda.

15
00:00:36,502 --> 00:00:38,394
Esta vez tenemos que hacer
que mejores para siempre.

16
00:00:38,404 --> 00:00:40,496
Cueste lo que cueste.

17
00:00:40,506 --> 00:00:42,573
Soy una carga.

18
00:01:11,036 --> 00:01:12,803
¡Truco o trato!

19
00:01:46,639 --> 00:01:48,972
Truco o trato.

20
00:02:06,992 --> 00:02:09,493
Truco o trato.

21
00:02:25,110 --> 00:02:27,010
Por favor.

22
00:02:36,889 --> 00:02:38,055
¡Dios mío!

23
00:02:40,459 --> 00:02:42,785
Por favor, no.

24
00:02:49,101 --> 00:02:50,392
¡No!

25
00:02:50,402 --> 00:02:52,602
- ¡No, no!
- Tiene un episodio.

26
00:02:53,572 --> 00:02:54,863
¿Cómo se llama?

27
00:02:54,873 --> 00:02:56,932
Laurie Dante.

28
00:02:56,942 --> 00:02:59,401
- ¿Puedes oírme?
- Laurie, estás bien.

29
00:02:59,411 --> 00:03:01,236
Dos de lorazepam intramuscular
para sedación. Vamos, vamos.

30
00:03:01,246 --> 00:03:03,038
Debe haberse quedado dormida.

31
00:03:03,048 --> 00:03:04,701
Dijo que no había dormido en días.

32
00:03:04,712 --> 00:03:06,375
- Haced que paren.
- De acuerdo, Laurie.

33
00:03:06,385 --> 00:03:08,444
Laurie. Estás bien. Estás a salvo.

34
00:03:12,791 --> 00:03:14,650
Oye, Laurie.

35
00:03:14,660 --> 00:03:16,418
Estás en el hospital.

36
00:03:16,428 --> 00:03:17,661
Te vamos a cuidar, ¿vale?

37
00:03:23,068 --> 00:03:24,827
Vamos a ingresarla en la quinta planta.

38
00:03:24,837 --> 00:03:26,837
- Y llama a Conrad, ya.
- Vale.

39
00:03:41,346 --> 00:03:44,479
www.subtitulamos.tv

40
00:03:46,959 --> 00:03:49,752
Adivina qué es esto.

41
00:03:49,762 --> 00:03:51,620
Sé qué es esto.

42
00:03:51,630 --> 00:03:53,322
Sí, ¿pero lo has probado alguna vez...

43
00:03:53,332 --> 00:03:55,124
el chocolate, caramelo, nougat?

44
00:03:55,134 --> 00:03:57,993
Eres hilarante.

45
00:03:58,003 --> 00:03:59,528
Rompamos algunas reglas, Conrad Hawkins.

46
00:03:59,538 --> 00:04:01,497
Después de todo es Halloween.

47
00:04:01,507 --> 00:04:02,865
Te escucho.

48
00:04:02,875 --> 00:04:04,800
Consigue que un residente te cubra.

49
00:04:04,810 --> 00:04:06,435
Elige un disfraz.

50
00:04:06,445 --> 00:04:09,972
Estoy pensando en algo
del universo de Marvel.

51
00:04:09,982 --> 00:04:11,807
Ven a la fiesta de Mina.

52
00:04:11,817 --> 00:04:13,675
No puedo creer que vaya a decir esto,

53
00:04:13,685 --> 00:04:16,278
pero cómete un montón
de caramelos conmigo.

54
00:04:16,288 --> 00:04:19,047
Eso suena aterrador.

55
00:04:19,057 --> 00:04:20,449
Y asombroso.

56
00:04:20,459 --> 00:04:22,351
Ojalá pudiera,

57
00:04:22,361 --> 00:04:24,353
pero no puedo.

58
00:04:24,363 --> 00:04:26,889
Estamos cortos de personal.
Es la noche de Halloween.

59
00:04:26,899 --> 00:04:28,323
Sabes lo loco que puede llegar a ser.

60
00:04:28,333 --> 00:04:30,692
- ¿Esperas a alguien?
- A mi padre.

61
00:04:30,702 --> 00:04:32,881
Se suponía que nos íbamos a encontrar
aquí antes del trabajo hace 45 minutos.

62
00:04:32,936 --> 00:04:35,230
Es raro. Quizá se le ha olvidado.

63
00:04:35,240 --> 00:04:37,674
Sí. Muy extraño. Él nunca olvida. Nada.

64
00:04:38,677 --> 00:04:40,068
Vete.

65
00:04:40,078 --> 00:04:41,170
Fuera de aquí.

66
00:04:41,180 --> 00:04:42,591
Diviértete por los dos.

67
00:04:42,602 --> 00:04:44,869
Esa intención tengo.

68
00:04:47,419 --> 00:04:49,178
Feliz Halloween.

69
00:04:55,260 --> 00:04:56,852
He ingresado a Laurie Dante.

70
00:04:56,862 --> 00:04:58,499
¿La chica de las pesadillas
con brotes psicóticos?

71
00:04:58,510 --> 00:04:59,601
Sí.

72
00:04:59,612 --> 00:05:00,689
¿Cómo está?

73
00:05:00,699 --> 00:05:02,090
Está aterrorizada.

74
00:05:02,100 --> 00:05:03,392
Conrad está en camino.

75
00:05:03,402 --> 00:05:04,893
Bien. Tengo la noche libre.

76
00:05:04,903 --> 00:05:06,428
El lugar es todo tuyo.

77
00:05:06,438 --> 00:05:08,497
Tu primer Halloween en
Urgencias. Disfrútalo.

78
00:05:08,507 --> 00:05:11,767
- ¿Qué son?
- Disfraces. Para la fiesta de Mina.

79
00:05:11,777 --> 00:05:13,869
Tengo varios a mano

80
00:05:13,879 --> 00:05:16,271
porque Mina debe aprobarlo antes de
que te deje entrar por la puerta.

81
00:05:16,281 --> 00:05:17,539
El año pasado fui rechazado.

82
00:05:17,549 --> 00:05:19,775
Dos veces. Pero no este año, nene.

83
00:05:19,785 --> 00:05:21,443
Este año, lo peto.

84
00:05:21,453 --> 00:05:22,711
¿Qué vas a ser?

85
00:05:22,721 --> 00:05:24,746
Hombre lobo.

86
00:05:24,756 --> 00:05:26,890
Buena suerte, colega.

87
00:05:28,527 --> 00:05:30,786
Conmoción. Tiene que estar en
observación otras cuatro horas.

88
00:05:30,796 --> 00:05:32,387
Entendido.

89
00:05:32,397 --> 00:05:34,423
El vampiro en la dos debería
haber dejado de beber sangre.

90
00:05:34,433 --> 00:05:36,124
Cuelga dos litros de
suero y dale el alta

91
00:05:36,134 --> 00:05:37,759
cuando pueda contar
hacia atrás desde diez.

92
00:05:37,769 --> 00:05:39,898
Estás deseando tomarte la
noche libre y dejarme aquí

93
00:05:39,909 --> 00:05:42,531
con el estudiante de Medicina
más joven de la historia.

94
00:05:42,541 --> 00:05:45,067
No puedo discutirte eso, pero
esta es la buena noticia:

95
00:05:45,077 --> 00:05:47,769
Halloween es una noche muy
tranquila en Urgencias.

96
00:05:47,779 --> 00:05:50,402
Eres un mal mentiroso.
Ahora, por favor, vete.

97
00:05:50,413 --> 00:05:53,275
Brazo derecho para reimplantar. El
paciente aún está atrapado en el coche.

98
00:05:53,285 --> 00:05:55,637
Tenemos que volver a la escena.
El Dr. Feldman tiene los detalles.

99
00:05:55,648 --> 00:05:57,710
- Gracias.
- ¿Sabías esto?

100
00:05:57,721 --> 00:05:59,724
La llamada debió llegar
hace unos 15 minutos.

101
00:05:59,735 --> 00:06:01,387
Pensé que sería una sorpresa divertida.

102
00:06:01,398 --> 00:06:03,452
Ya sabes, ¿truco o trato?

103
00:06:03,462 --> 00:06:05,053
Pongamos este brazo en hielo.

104
00:06:05,063 --> 00:06:06,488
Vigila el fuerte, Pravesh.

105
00:06:06,498 --> 00:06:09,124
Mantén el brazo viable
para reimplantarlo

106
00:06:09,134 --> 00:06:12,394
¿Novias?

107
00:06:12,404 --> 00:06:14,304
Son geniales. Yo mismo tengo uno.

108
00:06:16,074 --> 00:06:17,499
¿No te llamas así?

109
00:06:17,509 --> 00:06:20,844
Sí. ¿Qué?

110
00:06:22,063 --> 00:06:24,924
No puedo creer que te
hayas hecho eso tú mismo.

111
00:06:24,935 --> 00:06:26,861
Bueno, cuando no sales mucho de casa,

112
00:06:26,872 --> 00:06:28,443
buscas cosas que hacer.

113
00:06:28,453 --> 00:06:30,279
¿Cuánto tiempo ha pasado?

114
00:06:30,289 --> 00:06:32,247
¿Desde que tuve esa noche loca

115
00:06:32,257 --> 00:06:34,116
o desde que estoy sobria?

116
00:06:34,126 --> 00:06:35,651
Estoy bromeando.

117
00:06:35,661 --> 00:06:37,085
Cuatro semanas en rehabilitación.

118
00:06:37,095 --> 00:06:39,321
Dos semanas de vida sobria.

119
00:06:39,331 --> 00:06:40,856
Una semana en tu sofá.

120
00:06:40,866 --> 00:06:43,292
- Bueno, estoy orgullosa de ti.
- Gracias.

121
00:06:43,302 --> 00:06:45,595
Y gracias por invitarme esta
noche. Estoy realmente emocionada.

122
00:06:45,606 --> 00:06:47,329
¿Estás de broma? Los
disfraces en las fiestas

123
00:06:47,339 --> 00:06:49,464
de Halloween de MIna son legendarios.

124
00:06:49,474 --> 00:06:52,267
Todo el mundo debería
experimentarlo al menos una vez.

125
00:06:52,277 --> 00:06:54,670
Bueno sé que estás preocupada porque

126
00:06:54,680 --> 00:06:56,754
siga por el buen camino,
pero solo quiero decir

127
00:06:56,765 --> 00:06:58,348
que ya no estoy haciendo esto por mí,

128
00:06:58,359 --> 00:07:00,700
estoy limpia por las dos. ¿Vale?

129
00:07:00,711 --> 00:07:03,145
No estoy preocupada.
¿Parezco preocupada?

130
00:07:03,155 --> 00:07:05,689
Sí, tienes como una
relajada cara preocupada.

131
00:07:10,729 --> 00:07:13,663
Laurie, soy el Dr. Conrad Hawkins.

132
00:07:15,500 --> 00:07:17,033
Estoy aquí para ayudar, ¿vale?

133
00:07:19,504 --> 00:07:21,330
Lo siento mucho.

134
00:07:21,340 --> 00:07:25,133
En realidad es embarazoso.
He tenido malos sueños.

135
00:07:25,143 --> 00:07:27,135
Hay gente que lo necesita. Yo...

136
00:07:27,145 --> 00:07:29,446
Ni siquiera estoy segura de si debería
haber venido. Estoy... estoy bien.

137
00:07:29,457 --> 00:07:31,239
Laurie, estoy encantado
de que estés aquí,

138
00:07:31,249 --> 00:07:35,377
porque me gustaría estar seguro de
que no es nada serio. ¿Parece un plan?

139
00:07:35,387 --> 00:07:37,179
Muy bien, dime.

140
00:07:37,189 --> 00:07:40,649
¿Cuándo empezaste a
tener estos episodios?

141
00:07:40,659 --> 00:07:42,751
Hace un par de semanas.

142
00:07:42,761 --> 00:07:45,587
Supuse que simplemente se
irían, pero siguen ocurriendo.

143
00:07:45,597 --> 00:07:47,155
Cada vez más intensos.

144
00:07:47,165 --> 00:07:48,490
Ahora...

145
00:07:48,500 --> 00:07:52,194
tengo miedo de quedarme dormida.

146
00:07:52,204 --> 00:07:56,016
Adelante... dígame que me vaya a
casa, que no me pasa nada malo.

147
00:07:56,027 --> 00:07:57,916
Es exactamente lo que dijeron
los otros tres médicos.

148
00:07:57,927 --> 00:08:00,402
De hecho, las mujeres de menos de 35
años son el grupo de pacientes peor

149
00:08:00,412 --> 00:08:02,537
diagnosticados del país, así que no,

150
00:08:02,547 --> 00:08:04,339
no quiero decirte eso.

151
00:08:04,349 --> 00:08:06,842
Lo que sea que estás experimentando,
te está pasando factura.

152
00:08:06,852 --> 00:08:08,585
Está muy claro.

153
00:08:10,889 --> 00:08:12,681
Joder.

154
00:08:12,691 --> 00:08:14,449
Lo siento.

155
00:08:14,459 --> 00:08:17,719
Lo siento. No sé por qué lloro.

156
00:08:17,729 --> 00:08:20,030
Porque estás aterrorizada.

157
00:08:24,102 --> 00:08:27,763
Laurie, cuéntamelo todo.

158
00:08:27,773 --> 00:08:30,699
Dónde trabajas, Qué medicación
tomas. No te dejes nada.

159
00:08:30,709 --> 00:08:33,535
La cosa más pequeña puede
conducirme a un diagnóstico.

160
00:08:33,545 --> 00:08:36,038
No tomo medicación.

161
00:08:36,048 --> 00:08:37,906
No tengo un trabajo regular.

162
00:08:37,916 --> 00:08:41,443
Cuido a los niños de una
familia en Inman Park.

163
00:08:41,453 --> 00:08:43,478
- No hay nada malo en eso.
- Eso dices tú.

164
00:08:43,488 --> 00:08:46,248
A mi familia le parece
fatal toda la idea.

165
00:08:46,258 --> 00:08:48,984
Tenemos una granja cerca de Statesboro.

166
00:08:48,994 --> 00:08:50,819
No querían que me mudara a Atlanta.

167
00:08:50,829 --> 00:08:53,388
Creen que me voy meter en
líos en la gran ciudad.

168
00:08:53,398 --> 00:08:55,398
No hablamos mucho.

169
00:08:58,103 --> 00:09:01,797
En realidad, no hablamos en absoluto.

170
00:09:01,807 --> 00:09:04,466
Eso parece difícil.
Debe estresarte mucho.

171
00:09:04,476 --> 00:09:05,734
Están equivocados.

172
00:09:05,744 --> 00:09:08,270
Puedo arreglármelas.

173
00:09:08,280 --> 00:09:10,972
Voy a hacerte algunas
pruebas... panel de sangre,

174
00:09:10,982 --> 00:09:13,108
punción lumbar, resonancia.

175
00:09:13,118 --> 00:09:15,151
Vamos a llegar al fondo de esto juntos.

176
00:09:21,093 --> 00:09:24,419
¿Por qué no cargaría un
sitio web en mi ordenador?

177
00:09:24,429 --> 00:09:27,322
El servidor del hospital
bloquea el porno.

178
00:09:27,332 --> 00:09:29,825
Soy el director ejecutivo del hospital.

179
00:09:29,835 --> 00:09:31,359
No miro porno.

180
00:09:31,369 --> 00:09:32,961
Todo el mundo mira porno.

181
00:09:32,971 --> 00:09:34,329
No estoy viendo porno.

182
00:09:34,339 --> 00:09:35,530
Claro, porque está bloqueado.

183
00:09:35,540 --> 00:09:38,767
¿Me recuerdas por qué te contraté?

184
00:09:38,777 --> 00:09:40,502
Porque su última ayudante dimitió

185
00:09:40,512 --> 00:09:42,003
y mi padre es Zip Beournay.

186
00:09:42,013 --> 00:09:43,872
Es el dueño del club de
golf Crystal Springs.

187
00:09:43,882 --> 00:09:46,515
Seguramente te colocó en el primer
lugar de la lista de espera para entrar.

188
00:09:46,526 --> 00:09:48,159
Era retórico.

189
00:10:04,469 --> 00:10:06,895
No hay nada anormal, ¿verdad?

190
00:10:06,905 --> 00:10:08,730
El radiólogo tendrá que
hacer la lectura final,

191
00:10:08,740 --> 00:10:10,473
pero eso parece.

192
00:10:15,981 --> 00:10:19,215
- Tengo el transporte para
llevarla a su habitación. - Vale.

193
00:10:21,114 --> 00:10:22,669
Papá.

194
00:10:22,680 --> 00:10:24,505
Siento haberte dado plantón antes.

195
00:10:24,516 --> 00:10:26,285
Tenía algunos negocios que atender.

196
00:10:26,296 --> 00:10:27,606
¿A las nueve de la noche?

197
00:10:27,617 --> 00:10:30,457
¿Puedo compensártelo? Me pasaré
por el Chastain más tarde.

198
00:10:30,468 --> 00:10:31,960
Estoy de turno.

199
00:10:31,971 --> 00:10:33,129
Podría ser uno largo.

200
00:10:33,140 --> 00:10:34,371
Claro.

201
00:10:34,382 --> 00:10:36,040
Entiendo.

202
00:10:36,051 --> 00:10:38,577
- ¿Dónde me lleváis?
- Todo va a ir bien.

203
00:10:38,588 --> 00:10:40,180
- Déjenme salir.
- Tengo que irme.

204
00:10:40,191 --> 00:10:41,716
- Voy a llevarte a tu habitación, ¿vale?
- Te encontraré.

205
00:10:41,727 --> 00:10:43,318
No, ¡sáquenme de este edificio!

206
00:10:43,329 --> 00:10:44,821
¿Cuál es el problema?

207
00:10:44,864 --> 00:10:46,355
Quiere que le den el alta.

208
00:10:46,365 --> 00:10:48,224
No podéis retenerme
aquí contra mi voluntad.

209
00:10:48,234 --> 00:10:50,949
Laurie, hemos hablado de esto.
Tengo que hacerte más pruebas

210
00:10:50,960 --> 00:10:52,512
para averiguar qué te pasa.

211
00:10:52,523 --> 00:10:53,896
¿Quién eres?

212
00:10:55,062 --> 00:10:56,599
Soy tu médico.

213
00:10:56,609 --> 00:10:58,267
No.

214
00:10:58,277 --> 00:11:00,752
Mi médico es Conrad Hawkins.

215
00:11:00,763 --> 00:11:02,897
Acabo de hablar con él.

216
00:11:04,417 --> 00:11:06,950
No te he visto en mi vida.

217
00:11:16,674 --> 00:11:19,934
Pravesh, tengo una llamada por
una cirugía de reimplantación...

218
00:11:19,944 --> 00:11:22,937
una operación delicada que
requiere mis habilidades únicas.

219
00:11:22,947 --> 00:11:24,104
¿Dónde está el brazo?

220
00:11:24,114 --> 00:11:26,106
Lo mantengo frío en hielo.

221
00:11:26,116 --> 00:11:28,843
Bien. Empezaré el proceso de ingreso.

222
00:11:28,853 --> 00:11:30,611
Pero no se puede ingresar a un brazo.

223
00:11:30,621 --> 00:11:32,513
No está vivo. No tiene seguro.

224
00:11:32,523 --> 00:11:33,948
No tiene un nombre.

225
00:11:33,958 --> 00:11:36,550
Muy bien. Le daré un nombre. Clyde.

226
00:11:36,560 --> 00:11:38,619
¿Clyde? ¿Es lo mejor que puede hacer?

227
00:11:38,629 --> 00:11:40,287
Bueno, no estoy
inspirado, pero da igual.

228
00:11:40,297 --> 00:11:42,022
Cuando reimplante Clyde al paciente,

229
00:11:42,032 --> 00:11:44,525
ambos estarán vivos y con seguro.

230
00:11:44,535 --> 00:11:46,301
Muy bien.

231
00:11:50,741 --> 00:11:52,007
No sé quién hizo eso.

232
00:11:55,012 --> 00:11:57,004
Yo no he sido.

233
00:11:57,014 --> 00:11:59,173
Relájate. Clyde tiene sentido del humor.

234
00:11:59,183 --> 00:12:01,083
Lo apruebo.

235
00:12:02,353 --> 00:12:03,644
Vale.

236
00:12:11,695 --> 00:12:14,221
- Estás impresionante.
- Gracias.

237
00:12:14,231 --> 00:12:17,691
Y vosotras parecéis...

238
00:12:17,701 --> 00:12:19,159
hechos en casa.

239
00:12:19,169 --> 00:12:21,562
Eso es una buena cosa, ¿verdad?

240
00:12:21,572 --> 00:12:23,430
- Es muy difícil de leer.
- Sí.

241
00:12:23,440 --> 00:12:26,033
Sobresaliente bajo.

242
00:12:26,043 --> 00:12:28,002
- Notable bajo, con esfuerzo.
- ¿Notable bajo?

243
00:12:28,012 --> 00:12:30,838
Además, me gustáis. Podéis entrar.

244
00:12:37,588 --> 00:12:38,879
No.

245
00:12:41,025 --> 00:12:43,517
¡Mierda!

246
00:13:02,713 --> 00:13:05,747
Hola. Me vuelve loca un
hombre con piel de leopardo.

247
00:13:06,784 --> 00:13:08,309
¿Sabes? Siendo un grupo de médicos

248
00:13:08,319 --> 00:13:10,077
y enfermeras, pensé que
esta fiesta sería...

249
00:13:10,087 --> 00:13:11,445
- ¿Aburrida?
- No te ofendas.

250
00:13:11,455 --> 00:13:15,049
No, nada de lo que hago es aburrido.

251
00:13:15,059 --> 00:13:18,452
Las drogas de prescripción
que tienes para la clínica...

252
00:13:18,462 --> 00:13:20,554
¿están esta noche en el apartamento?

253
00:13:20,564 --> 00:13:22,923
Por favor, dame algo de
crédito. No soy tonta.

254
00:13:26,270 --> 00:13:29,730
Quizás deberías soltar
la correa de Kitty.

255
00:13:37,581 --> 00:13:40,941
Si de verdad eres el Dr. Hawkins,
¿por qué no puedo reconocerte?

256
00:13:40,951 --> 00:13:43,277
Se llama el síndrome de
Capgras. Es muy raro.

257
00:13:43,287 --> 00:13:46,113
Las personas ven una cara familiar,
pero la carga emocional necesaria

258
00:13:46,123 --> 00:13:47,781
para el reconocimiento está perdida.

259
00:13:47,791 --> 00:13:49,650
Está perdida porque la zona del cerebro

260
00:13:49,660 --> 00:13:52,086
que controla las emociones tiene
ahí algún tipo de desconexión.

261
00:13:52,096 --> 00:13:54,088
Y esa desconexión te dice

262
00:13:54,098 --> 00:13:56,423
que estás viendo a un impostor
cuando en realidad no es así.

263
00:13:56,433 --> 00:13:58,125
Pero ¿por qué ocurre?

264
00:13:58,135 --> 00:14:01,128
Hay varias causas posibles.

265
00:14:01,138 --> 00:14:04,965
Antes me dijiste que
no me guardara nada.

266
00:14:04,975 --> 00:14:06,700
Así que haz lo mismo.

267
00:14:06,710 --> 00:14:08,310
Dime la verdad.

268
00:14:14,952 --> 00:14:18,120
¿Tienes antecedentes en la
familia de esquizofrenia?

269
00:14:20,290 --> 00:14:23,117
Dios mío.

270
00:14:23,127 --> 00:14:24,652
Mi primo era esquizofrénico.

271
00:14:24,662 --> 00:14:26,182
Oía voces. No lo pudo soportar.

272
00:14:26,193 --> 00:14:27,788
Saltó del puente de Jackson Street

273
00:14:27,798 --> 00:14:29,857
- hace dos años.
- Calma. Oye, oye, oye.

274
00:14:29,867 --> 00:14:32,292
Hay un gran trecho entre donde estamos

275
00:14:32,302 --> 00:14:34,798
ahora mismo y un diagnóstico
de lo que realmente ocurre.

276
00:14:34,809 --> 00:14:36,230
He llamado a un neurólogo.

277
00:14:36,240 --> 00:14:37,898
Vendrá muy pronto

278
00:14:37,908 --> 00:14:40,475
y nos guiará a través de todo.

279
00:14:48,352 --> 00:14:50,419
Qué principiante.

280
00:14:54,024 --> 00:14:57,217
Retrasado. Retrasado. ¿Por qué
se está retrasando? De acuerdo...

281
00:14:57,227 --> 00:15:00,054
Limpia tu mesa.

282
00:15:00,064 --> 00:15:02,990
Es tu primer y último día.

283
00:15:03,000 --> 00:15:05,926
Espero, no... ¿de verdad?

284
00:15:05,936 --> 00:15:07,528
Esto se llama trabajo.

285
00:15:07,538 --> 00:15:09,363
Quizá no estés familiarizado
con los trabajos.

286
00:15:09,373 --> 00:15:11,098
Normalmente entrañan trabajo.

287
00:15:11,108 --> 00:15:13,167
Y tú no has trabajado.

288
00:15:13,177 --> 00:15:15,769
Puedes darle la noticia a tu
padre. Encontraré un nuevo club.

289
00:15:15,779 --> 00:15:18,091
Si me despide, me mata. De verdad.

290
00:15:18,102 --> 00:15:20,494
Bueno, es algo que deberás tener
en cuenta en tu próximo trabajo.

291
00:15:20,505 --> 00:15:22,076
Si alguna vez consigues uno.

292
00:15:22,086 --> 00:15:24,419
Puedo emparejarlo con alguien.

293
00:15:25,723 --> 00:15:28,182
- ¿Perdona? - Lo he visto dando
al "me gusta" todo el día.

294
00:15:28,192 --> 00:15:31,885
Puedo encontrarle una
cita caliente esta noche.

295
00:15:31,895 --> 00:15:33,454
¿Has perdido la cabeza?

296
00:15:33,464 --> 00:15:34,788
Mire, solo escúcheme.

297
00:15:34,798 --> 00:15:36,256
Yo emparejo a gente, ¿vale?

298
00:15:36,266 --> 00:15:37,891
Es algo que hago. No
tengo ninguna habilidad

299
00:15:37,901 --> 00:15:39,560
en la vida excepto mi habilidad

300
00:15:39,570 --> 00:15:41,061
para juntar a un hombre y a una mujer.

301
00:15:41,071 --> 00:15:43,063
A veces un hombre y un hombre,
a veces una mujer y una mujer.

302
00:15:43,073 --> 00:15:44,298
De todo tipo. En el último momento.

303
00:15:44,308 --> 00:15:45,966
De corta duración, para
largo tiempo, lo que sea.

304
00:15:45,976 --> 00:15:47,761
Es un don que tengo y es un don

305
00:15:47,772 --> 00:15:49,970
que puedo darle esta noche.

306
00:15:49,980 --> 00:15:52,906
Esto es dolorosamente inapropiado.

307
00:15:52,916 --> 00:15:54,141
O es deliciosamente perfecto.

308
00:15:54,151 --> 00:15:56,384
¿Vale? Tengo a alguien en mente.

309
00:16:06,063 --> 00:16:08,622
Capgras, ¿eh? Esa es una difícil.

310
00:16:08,632 --> 00:16:10,290
Hay algunas pruebas que podríamos hacer.

311
00:16:10,300 --> 00:16:12,960
Descartar la posibilidad
de causas biológicas.

312
00:16:12,970 --> 00:16:16,230
¿Dónde está mi paciente?

313
00:16:16,240 --> 00:16:17,315
Laurie.

314
00:16:17,326 --> 00:16:18,792
Quería tomar el aire.

315
00:16:20,477 --> 00:16:23,303
¿He hecho algo mal?

316
00:16:42,332 --> 00:16:43,765
¿Laurie?

317
00:16:46,170 --> 00:16:48,770
¿Laurie?

318
00:16:53,277 --> 00:16:55,811
No volveré a ser normal, ¿verdad?

319
00:16:59,349 --> 00:17:02,176
Eso no lo sabemos.

320
00:17:02,186 --> 00:17:04,344
Acabamos de empezar a hacer pruebas.

321
00:17:04,354 --> 00:17:07,289
Danos algo de tiempo.

322
00:17:08,292 --> 00:17:10,717
No sé si puedo.

323
00:17:11,678 --> 00:17:13,178
Estaré contigo cada paso del camino.

324
00:17:13,179 --> 00:17:14,002
Vamos a hacer esto.

325
00:17:16,200 --> 00:17:18,900
Lo haremos juntos.

326
00:17:40,529 --> 00:17:43,163
- Vas a estar bien. Aguanta.
- Sí.

327
00:17:52,796 --> 00:17:54,967
Vale, ¿quién ha hecho esto?

328
00:17:57,225 --> 00:17:59,350
- No, no es divertido.
- Sí, a mí no me mires.

329
00:17:59,361 --> 00:18:00,806
El Raptor no hace bromas.

330
00:18:00,817 --> 00:18:03,417
Aunque aprecia las bromas.

331
00:18:10,080 --> 00:18:11,638
Un hombre ha perdido su brazo.

332
00:18:11,648 --> 00:18:14,241
Y podría muy bien estar
muriéndose por lo que sabemos.

333
00:18:14,251 --> 00:18:16,343
¿Te parece divertido?
¿Es esto por lo que

334
00:18:16,353 --> 00:18:17,878
querías ser médico?

335
00:18:17,888 --> 00:18:19,313
Tranqui, Pravesh.

336
00:18:19,323 --> 00:18:21,148
Reimplantaré a el brazo Clyde

337
00:18:21,158 --> 00:18:25,052
en el cuerpo vivo al que pertenece
tan pronto llegue al Chastain.

338
00:18:25,062 --> 00:18:27,754
¡Llegada! Pierna izquierda.
El mismo paciente.

339
00:18:27,764 --> 00:18:30,532
El paciente todavía está atrapado en la
escena. Tiempo de llegada: 20 minutos.

340
00:18:33,537 --> 00:18:35,829
Vamos a necesitar más cirujanos.

341
00:18:49,182 --> 00:18:50,612
Estás siendo codependiente.

342
00:18:50,623 --> 00:18:53,010
Qué te parece "¡Qué buena
fiesta! ¿Te diviertes?".

343
00:18:53,021 --> 00:18:56,315
No hago preguntas de las
que ya sé la respuesta.

344
00:19:03,066 --> 00:19:04,424
Cirugía de emergencia.

345
00:19:04,434 --> 00:19:07,060
Tengo que volver al Chastain.

346
00:19:07,070 --> 00:19:08,195
Vale, ahora estás a cargo.

347
00:19:08,205 --> 00:19:09,429
- ¿Qué?
- Tres cosas:

348
00:19:09,439 --> 00:19:11,231
una, no dejes que nadie
vomite en la alfombra;

349
00:19:11,241 --> 00:19:14,601
dos, no dejes entrar a
Irving sin un disfraz mejor;

350
00:19:14,611 --> 00:19:16,870
y tres, puedes cargar
con el peso del mundo

351
00:19:16,880 --> 00:19:20,474
sobre tus hombros en el Chastain,
pero no en mi apartamento.

352
00:19:20,484 --> 00:19:22,209
Esta noche no.

353
00:19:37,634 --> 00:19:39,059
Vale.

354
00:19:39,069 --> 00:19:41,061
¿Qué tal si rellenas los números

355
00:19:41,071 --> 00:19:43,605
de este reloj?

356
00:20:04,027 --> 00:20:06,353
El hecho de que hayas
dibujado todos los números

357
00:20:06,363 --> 00:20:07,955
en un lado del reloj significa

358
00:20:07,966 --> 00:20:09,977
que hay una base biológica
para tu enfermedad.

359
00:20:09,988 --> 00:20:11,625
En realidad esto son buenas noticias.

360
00:20:11,635 --> 00:20:14,261
- ¿Porque no soy esquizofrénica?
- Exactamente. La prueba

361
00:20:14,271 --> 00:20:15,963
nos demuestra que solo
una mitad de tu cerebro

362
00:20:15,973 --> 00:20:17,965
parece estar interactuando
con el mundo exterior.

363
00:20:17,975 --> 00:20:19,933
¿Todavía no sabes qué lo causa?

364
00:20:19,943 --> 00:20:22,169
No. Todavía está pasando algo

365
00:20:22,179 --> 00:20:23,503
que nuestras pruebas no recogen.

366
00:20:23,513 --> 00:20:25,339
- ¿Qué podría ser?
- Inflamación.

367
00:20:25,349 --> 00:20:27,708
Enfermedades autoinmunes. Toxinas.

368
00:20:27,718 --> 00:20:29,753
Quiero que te quedes en
el hospital toda la noche.

369
00:20:29,764 --> 00:20:31,378
Vamos a hacerte un electroencefalograma

370
00:20:31,388 --> 00:20:32,879
y a comenzar con antibióticos
de amplio espectro

371
00:20:32,889 --> 00:20:34,815
para tratar posibles causas infecciosas.

372
00:20:34,825 --> 00:20:37,017
Sigo pensando...

373
00:20:37,027 --> 00:20:38,719
que me lo he buscado yo misma.

374
00:20:38,729 --> 00:20:42,155
Me alejé de mi familia.

375
00:20:42,165 --> 00:20:44,558
Tal vez es el karma o algo.

376
00:20:44,568 --> 00:20:46,560
Si nunca me hubiera ido,
tal vez nada de esto

377
00:20:46,570 --> 00:20:49,229
me habría pasado. Me
merezco las pesadillas.

378
00:20:49,239 --> 00:20:52,232
Todo el mundo tiene pesadillas.

379
00:20:52,242 --> 00:20:55,502
Yo tengo de vez en cuando.

380
00:20:55,512 --> 00:20:59,072
No te lo has buscado tú misma.

381
00:20:59,082 --> 00:21:01,808
Vamos a darte un sedante por la vía.

382
00:21:01,818 --> 00:21:05,654
Debería ayudarte a tener
una buena noche de descanso.

383
00:21:11,928 --> 00:21:13,920
Lo que sea que le esté
pasando en el cerebro,

384
00:21:13,930 --> 00:21:15,856
está progresando rápidamente.

385
00:21:15,866 --> 00:21:18,425
Tenemos que encontrar rápido la fuente

386
00:21:18,435 --> 00:21:19,893
para evitar cualquier daño permanente.

387
00:21:19,903 --> 00:21:22,937
Mírala dentro de una hora. Si necesita
más medicinas, lo haremos entonces.

388
00:21:24,041 --> 00:21:25,866
¿Va a ponerse bien?

389
00:21:25,876 --> 00:21:27,701
El diagnóstico es una aguja en un pajar.

390
00:21:27,711 --> 00:21:29,436
Pero seguiré buscando
hasta que lo encuentre.

391
00:21:29,446 --> 00:21:30,937
Pareces cansado.

392
00:21:30,947 --> 00:21:32,606
¿Duermes bastante?

393
00:21:32,616 --> 00:21:35,042
Los residentes no llegan a dormir.

394
00:21:35,052 --> 00:21:38,945
Hijo, ¿cuándo fue la última vez
que te tomaste unos días libres

395
00:21:38,955 --> 00:21:41,615
para recargar las pilas?

396
00:21:41,625 --> 00:21:43,216
No tengo ni idea.

397
00:21:43,226 --> 00:21:45,552
Hice lo mismo cuando tenía tu edad.

398
00:21:45,562 --> 00:21:47,954
Trabajé sin descanso hasta que me agoté.

399
00:21:47,964 --> 00:21:49,389
¿Vas a alguna parte con esto?

400
00:21:49,399 --> 00:21:53,393
Me gustaría que fuésemos
juntos a un sitio.

401
00:21:53,403 --> 00:21:55,095
Tú y yo.

402
00:21:55,105 --> 00:21:58,198
Tengo un sitio en Anguilla.

403
00:21:58,208 --> 00:21:59,533
Un apartamento en la playa.

404
00:21:59,543 --> 00:22:01,268
Podríamos ir para un
fin de semana largo.

405
00:22:01,278 --> 00:22:03,370
¿Por qué no apareciste a
tomar café esta noche?

406
00:22:03,380 --> 00:22:06,073
Ya te lo he dicho, tenía negocios
al otro lado de la ciudad.

407
00:22:06,083 --> 00:22:07,774
¿Quieres intentar esa
explicación otra vez?

408
00:22:07,784 --> 00:22:10,051
Porque no te he visto
nunca olvidar una cita.

409
00:22:22,065 --> 00:22:24,624
Riley, cariño, vigila
a tus hermanas, ¿vale?

410
00:22:24,634 --> 00:22:27,260
¿Dónde está mi marido?

411
00:22:27,270 --> 00:22:28,762
Frank Tanner.

412
00:22:28,772 --> 00:22:30,931
- Tuvo un accidente de coche.
- Los tatuajes.

413
00:22:30,941 --> 00:22:33,433
Riley, Gemma, Eve.

414
00:22:33,443 --> 00:22:34,835
No son amantes. Son las niñas.

415
00:22:34,845 --> 00:22:37,270
Y acabo de recibir información:
Frank está a un minuto.

416
00:22:37,280 --> 00:22:39,306
Muy bien, las llevaré
a la sala de espera.

417
00:22:39,316 --> 00:22:41,808
Sra. Tanner, soy el Dr. Devon Pravesh.

418
00:22:41,818 --> 00:22:43,028
Venga conmigo.

419
00:22:43,039 --> 00:22:45,697
Su marido todavía no ha llegado,
pero, en el momento en que lo haga,

420
00:22:45,708 --> 00:22:47,627
vamos a cuidar bien de él,
¿de acuerdo? Espere ahí.

421
00:22:47,638 --> 00:22:48,982
- Muy bien. Chicas.
- Chicas, vamos.

422
00:22:48,992 --> 00:22:52,396
Varón de 46 años. Extracción prolongada.

423
00:22:52,407 --> 00:22:54,254
- ¡Dios mío, Frank! - Sufrió
amputación del brazo y la pierna.

424
00:22:54,264 --> 00:22:56,222
Pérdida de varios litros
de sangre en la escena.

425
00:22:56,233 --> 00:22:58,667
- ¡Frank!
- Espere aquí.

426
00:23:00,436 --> 00:23:01,824
Vale.

427
00:23:01,835 --> 00:23:04,228
Uno, dos, tres.

428
00:23:04,774 --> 00:23:05,865
Dame constantes cardíacas.

429
00:23:05,876 --> 00:23:06,738
Dime las constantes.

430
00:23:06,749 --> 00:23:09,816
70/40. El pulso está en 50 y cayendo.

431
00:23:09,827 --> 00:23:11,606
- Está a punto de entrar en parada.
- Lo sé.

432
00:23:11,684 --> 00:23:14,543
Prepara el transfusor rápido. Cuelga
dos unidades de O negativo ya.

433
00:23:14,553 --> 00:23:16,620
La frecuencia cardíaca cae. 30.

434
00:23:17,281 --> 00:23:18,848
Muy bien.

435
00:23:21,367 --> 00:23:24,001
Una de epinefrina. Dame palas.

436
00:23:25,464 --> 00:23:27,297
Frecuencia cardíaca en 20.

437
00:23:30,836 --> 00:23:32,169
En diez.

438
00:23:33,539 --> 00:23:35,531
Cero. Bien, mejor que alguien
empiece a hacer compresiones.

439
00:23:35,541 --> 00:23:38,033
Déjame hacerlo. Puedo hacerlo.

440
00:23:38,043 --> 00:23:39,476
Vale.

441
00:23:47,920 --> 00:23:51,313
Detén compresiones. Comprueba el pulso.

442
00:23:51,323 --> 00:23:52,812
- Nada.
- Vamos, Pravesh.

443
00:23:52,823 --> 00:23:55,351
Si Frank muere, no tengo
a quien operar esta noche.

444
00:23:55,361 --> 00:23:57,594
¿Respira?

445
00:24:02,535 --> 00:24:03,893
Prepara descarga.

446
00:24:03,903 --> 00:24:05,394
Cargando.

447
00:24:05,404 --> 00:24:07,738
Fuera.

448
00:24:12,411 --> 00:24:15,404
Excelente. Frank vive.

449
00:24:15,414 --> 00:24:17,273
Por ahora. Que le hagan un
escáner de cuerpo completo.

450
00:24:17,283 --> 00:24:20,284
Estaré en el quirófano número uno.

451
00:24:23,289 --> 00:24:25,048
Oye. ¡Oye!

452
00:24:26,888 --> 00:24:30,048
- Déjalo. Quiero decir...
Dios mío, yo... - Nic.

453
00:24:30,058 --> 00:24:32,517
Mi heroína. Gracias por dejarme entrar.

454
00:24:32,527 --> 00:24:34,052
Esta fiesta es épica.

455
00:24:34,062 --> 00:24:35,587
¿De verdad?

456
00:24:37,532 --> 00:24:40,258
Tengo un 40 por ciento de
oportunidades de hacérmelo con Bo-Peep.

457
00:24:40,268 --> 00:24:43,394
En realidad, hay un 100 por cien
de posibilidades de que Bo-Peep

458
00:24:43,404 --> 00:24:46,764
se lo esté haciendo con Hércules.

459
00:24:46,774 --> 00:24:49,467
Volverá.

460
00:24:49,477 --> 00:24:51,369
¿Estás bien?

461
00:24:51,379 --> 00:24:54,539
Lo estaré cuando encuentre
a Jessie. Está desaparecida.

462
00:24:54,549 --> 00:24:57,817
Mira en los armarios. Mucha
actividad en los armarios.

463
00:25:26,581 --> 00:25:28,273
Oye, en la cama, no. Fuera de la cama.

464
00:25:39,661 --> 00:25:41,694
¿Quieres hacerlo incluso mejor?

465
00:25:56,010 --> 00:25:58,444
Voy a guardarlas para más tarde, ¿vale?

466
00:26:02,850 --> 00:26:05,944
Ocupado.

467
00:26:05,954 --> 00:26:09,147
- Jessie, vamos, abre.
- Oye.

468
00:26:09,157 --> 00:26:10,172
Tú primero.

469
00:26:10,183 --> 00:26:11,848
No podía encontrarte por
ningún sitio. Yo estaba...

470
00:26:11,859 --> 00:26:13,849
¿Siguiéndome durante toda la
noche y sin nada de diversión?

471
00:26:13,860 --> 00:26:14,953
Me lo estoy haciendo con Tarzán.

472
00:26:14,963 --> 00:26:16,387
- ¿Te parece bien?
- Vale, ¿sabes qué?

473
00:26:16,397 --> 00:26:17,889
Esto ha sido un error. No
hubiera debido traerte aquí.

474
00:26:17,899 --> 00:26:19,657
- Dijiste que confiabas en mí.
- Supongo que pensé...

475
00:26:19,667 --> 00:26:21,778
No necesito una niñera,
Nic. Y tú no eres mamá.

476
00:26:21,789 --> 00:26:23,561
Mamá nunca hubiera actuado
así. ¿Sabes por qué?

477
00:26:23,578 --> 00:26:25,185
Porque realmente hizo mejor las cosas.

478
00:26:25,196 --> 00:26:26,531
Así que, por qué no me dejas en paz,

479
00:26:26,541 --> 00:26:29,039
vas ahí fuera y bebes algo con alcohol,

480
00:26:29,050 --> 00:26:30,969
yo conduciré hasta casa
porque, adivina qué,

481
00:26:30,979 --> 00:26:32,971
- estoy sobria.
- Jess.

482
00:26:56,871 --> 00:26:59,872
Truco o trato.

483
00:27:17,225 --> 00:27:19,250
¡Laurie!

484
00:27:19,260 --> 00:27:23,021
Lau... Laurie.

485
00:27:23,031 --> 00:27:26,290
- No...
- ¡Laurie! ¡Laurie!

486
00:27:27,702 --> 00:27:30,461
¡Laurie!

487
00:27:30,471 --> 00:27:31,904
¡Laurie!

488
00:27:38,579 --> 00:27:40,738
¡Laurie, detente!

489
00:27:40,748 --> 00:27:42,349
Está bien. Está bien.

490
00:27:42,360 --> 00:27:43,868
- ¡No, no, no!
- Está bien. Está bien.

491
00:27:43,879 --> 00:27:45,877
Podemos ayudarte. ¡John!

492
00:27:45,887 --> 00:27:47,620
Señora, señora, señora...

493
00:27:57,498 --> 00:27:59,724
¡Hemorragia femoral!

494
00:27:59,734 --> 00:28:01,600
¡Gasas, ya!

495
00:28:04,472 --> 00:28:06,931
¡Hawkins, ayúdame a sujetarla!

496
00:28:06,941 --> 00:28:09,167
Estoy en ello.

497
00:28:13,781 --> 00:28:17,108
La tengo. Estamos bien, estamos bien.

498
00:28:17,118 --> 00:28:18,284
40 de ketamina.

499
00:28:21,522 --> 00:28:23,756
Vamos. ¿Preparado?

500
00:28:24,759 --> 00:28:26,684
- Preparado.
- Bien,

501
00:28:26,694 --> 00:28:28,794
preparado cuando tú lo estés.

502
00:28:38,606 --> 00:28:40,048
Tengo presionada la arteria.

503
00:28:40,059 --> 00:28:42,064
Angiografía y después
preparadla para quirófano.

504
00:28:42,075 --> 00:28:44,507
- ¿Tienes esto controlado?
- Pensaba que lo tenía. No se parece

505
00:28:44,518 --> 00:28:46,637
a nada que haya visto antes.

506
00:28:46,647 --> 00:28:48,439
Bueno, búscame si necesitas
otro par de ojos.

507
00:28:48,449 --> 00:28:50,475
Lo haré.

508
00:29:19,547 --> 00:29:21,973
Nic, ¿qué haces?

509
00:29:21,983 --> 00:29:25,143
- No puedo respirar. No puedo respirar.
- Vale. Vale.

510
00:29:25,153 --> 00:29:26,978
¿Tienes un ataque de pánico?

511
00:29:26,988 --> 00:29:28,679
¿Desde cuándo tienes ataques de pánico?

512
00:29:28,689 --> 00:29:31,582
Oye, oye. Vete de aquí.
Genio, vuelve a tu botella.

513
00:29:31,592 --> 00:29:33,718
- ¿Desde cuándo?
- No es algo de lo que haga publicidad.

514
00:29:33,728 --> 00:29:35,186
¿De verdad? ¿Cuánto tiempo?

515
00:29:35,196 --> 00:29:36,654
Más de un año.

516
00:29:36,664 --> 00:29:39,857
Cuidas de todo el mundo excepto
de ti misma, lo sabes, ¿verdad?

517
00:29:39,867 --> 00:29:42,051
- Mira, lo controlo.
- ¿De verdad? Porque estás sentada

518
00:29:42,062 --> 00:29:44,061
en el suelo de una
cocina, hiperventilando.

519
00:29:44,071 --> 00:29:45,530
Lo siento.

520
00:29:45,540 --> 00:29:47,865
Lo siento. Lo siento.

521
00:29:47,875 --> 00:29:50,868
Estás bien.

522
00:29:50,878 --> 00:29:54,672
Estás bien. Solo respira.

523
00:29:54,682 --> 00:29:57,716
- Lo estoy intentando.
- Lo sé.

524
00:30:01,580 --> 00:30:04,239
Es aterrador.

525
00:30:04,258 --> 00:30:07,785
Estoy aquí. Estoy aquí, ¿vale?

526
00:30:07,795 --> 00:30:10,121
Mira a quién estás hablando.

527
00:30:10,131 --> 00:30:12,924
Siempre has estado ahí,
Nic. Puedes contar conmigo.

528
00:30:12,934 --> 00:30:14,934
Recuéstate.

529
00:30:28,377 --> 00:30:30,228
Bell me dijo lo que pasaba.

530
00:30:30,239 --> 00:30:31,904
Dame buenas noticias.

531
00:30:31,914 --> 00:30:33,322
Decentes tendrán que bastar.

532
00:30:33,333 --> 00:30:35,631
La cirugía de la arteria
femoral de Laurie va a llevar

533
00:30:35,642 --> 00:30:38,343
sobre media hora si no hay
otras arterias o venas cortadas.

534
00:30:38,353 --> 00:30:40,078
Todo indica que no lo están.

535
00:30:40,088 --> 00:30:42,281
Hazme saber si eso cambia una
vez que llegues a quirófano.

536
00:30:42,291 --> 00:30:44,116
Lo haré.

537
00:30:44,126 --> 00:30:45,751
Dr. Nolan.

538
00:30:45,761 --> 00:30:47,686
Comprueba el abdomen bajo de Laurie

539
00:30:47,696 --> 00:30:50,856
mientras estás ahí dentro, entre
al cadera derecha y el ombligo.

540
00:30:50,866 --> 00:30:53,292
Estaré cerca, llegando al control
proximal de la reparación,

541
00:30:53,302 --> 00:30:54,923
pero preferiría no entrar en el abdomen.

542
00:30:54,934 --> 00:30:57,729
¿Por qué quieres que lo haga?

543
00:30:57,739 --> 00:30:59,356
Eso es un incedentaloma.

544
00:30:59,367 --> 00:31:01,780
- Es un tumor benigno. No es nada.
- Sí, o podría ser

545
00:31:01,791 --> 00:31:03,791
algo que lo explique todo.

546
00:31:05,247 --> 00:31:07,380
Echaré un vistazo.

547
00:31:28,337 --> 00:31:30,462
Dr. Bell.

548
00:31:30,472 --> 00:31:33,273
Vivian.

549
00:31:39,481 --> 00:31:40,839
Son gajes del oficio.

550
00:31:40,849 --> 00:31:43,275
¿Le salvaste la vida?

551
00:31:43,285 --> 00:31:46,611
- Lo hice.
- ¿Lo haces a menudo?

552
00:31:46,621 --> 00:31:48,280
¿Salvar vidas?

553
00:31:48,290 --> 00:31:51,683
Que tu ayudante te
organice una cita a ciegas.

554
00:31:51,693 --> 00:31:53,418
Nunca.

555
00:31:53,428 --> 00:31:54,961
Yo tampoco.

556
00:31:56,431 --> 00:31:58,790
Por ahora no estoy tan desesperado.

557
00:31:58,800 --> 00:32:01,368
Yo tampoco.

558
00:32:13,181 --> 00:32:15,215
Vete a salvar a tu paciente.

559
00:32:17,219 --> 00:32:19,211
Y yo haré lo posibe

560
00:32:19,221 --> 00:32:21,688
por ser paciente.

561
00:32:28,330 --> 00:32:30,489
Dr. Bell. Siento haberlo
llamado a las 11.

562
00:32:30,499 --> 00:32:32,290
Pensé que tres cirujanos
serían suficientes.

563
00:32:32,300 --> 00:32:33,984
Definitivamente necesitas un cuarto.

564
00:32:33,995 --> 00:32:35,861
Puedo ir al brazo, a la
pierna, o ir de una a otra.

565
00:32:35,871 --> 00:32:37,781
No lo sé, la Dra. Voss está deseando

566
00:32:37,792 --> 00:32:39,898
reimplantar la pierna
perdida del muchacho.

567
00:32:39,908 --> 00:32:41,641
Usted y yo nos luciremos
con el brazo, ¿de acuerdo?

568
00:32:41,652 --> 00:32:43,633
Bueno, ¿no sería genial
que pudiéramos dar

569
00:32:43,644 --> 00:32:45,891
a este padre de tres
niñas la capacidad de

570
00:32:45,902 --> 00:32:47,097
llevar a su hija al altar algún día?

571
00:32:47,108 --> 00:32:49,475
Odio romper tu delicado
corazón, Dr. Austin, pero...

572
00:32:49,486 --> 00:32:51,542
me llevaré a Mina. Ya está arreglado.

573
00:32:51,553 --> 00:32:54,312
Las damas a la pierna.
Las estrellas, al brazo.

574
00:32:54,322 --> 00:32:56,589
¿Hay alguna persona que
vaya con los miembros, o...?

575
00:32:59,494 --> 00:33:02,821
Está en parada. Austin, tú al
escáner. Voss, a circulación.

576
00:33:02,831 --> 00:33:05,557
La presión es 70/55. Cae rápidamente.

577
00:33:05,567 --> 00:33:08,593
- ¿Tiene otras heridas? - Costillas
rotas, laceraciones pulmonares.

578
00:33:08,603 --> 00:33:10,395
Hemorragia contenida en el
mediastino que tenemos que vigilar.

579
00:33:10,405 --> 00:33:12,831
El abdomen y la pelvis parecen
bien. Está en shock hemorrágico.

580
00:33:12,841 --> 00:33:15,233
¿Estamos de acuerdo con el
protocolo de transfusión masiva?

581
00:33:15,243 --> 00:33:16,701
Le han puesto cuatro
unidades en Urgencias.

582
00:33:16,711 --> 00:33:18,203
Cuelga otras dos y ten
preparado el ácido tranexámico

583
00:33:18,213 --> 00:33:20,224
y llama al banco de sangre. Vamos
a necesitar toda la que tengan.

584
00:33:20,235 --> 00:33:21,849
Hasta aquí lo de llevar al altar.

585
00:33:21,860 --> 00:33:24,910
Asegurémonos de que vive para
ver de nuevo a sus hijas.

586
00:33:26,455 --> 00:33:28,914
Cita: "En nada se
aproximan más los hombres

587
00:33:28,924 --> 00:33:32,417
a los dioses que en dar
salud a los hombres".

588
00:33:32,427 --> 00:33:34,453
- Cicerón.
- Cita:

589
00:33:34,463 --> 00:33:36,267
"Comprueba el abdomen de Laurie".

590
00:33:37,265 --> 00:33:38,931
Hawkins.

591
00:33:39,968 --> 00:33:42,181
Andy, voy a necesitar

592
00:33:42,192 --> 00:33:45,761
que me des un poco más de eso en esto.

593
00:33:47,942 --> 00:33:49,633
¿Cuánto tiempo ha estado
la pierna cortada?

594
00:33:49,644 --> 00:33:51,603
Alrededor de cinco horas.

595
00:33:51,613 --> 00:33:54,517
Supongo que tenemos 20 minutos antes de
que ese miembro pierda la viabilidad.

596
00:33:54,528 --> 00:33:55,853
Entonces quizá deberíamos centrarnos

597
00:33:55,864 --> 00:33:57,283
en el miembro que tratamos de salvar.

598
00:33:57,294 --> 00:33:59,293
Una corrección, cariño. El
miembro que estamos salvando.

599
00:34:02,077 --> 00:34:04,343
Succión.

600
00:34:04,885 --> 00:34:06,310
Esponja.

601
00:34:06,320 --> 00:34:08,320
Pinzas.

602
00:34:11,093 --> 00:34:13,512
Muy bien, seguid transfundiendo.
Ponedle en posición de Trendelenburg.

603
00:34:13,530 --> 00:34:14,788
Se está desangrando.

604
00:34:15,062 --> 00:34:16,821
Estáis perdiendo demasiada sangre

605
00:34:16,831 --> 00:34:19,429
- de la pierna. Va a necrosar.
- Estamos perdiendo el brazo.

606
00:34:19,440 --> 00:34:21,892
- ¿Y de quién fue la pifiada?
- La arteria estaba debilitada.

607
00:34:21,902 --> 00:34:23,699
- ¿Qué lleva tanto tiempo?
- No sé

608
00:34:23,710 --> 00:34:25,763
de qué hablas. El
problema está resuelto.

609
00:34:25,773 --> 00:34:28,432
Nuevo problema.

610
00:34:28,442 --> 00:34:30,801
Está en bradicardia.

611
00:34:30,811 --> 00:34:33,479
Coge el ultrasonido.

612
00:34:36,917 --> 00:34:40,077
El taponamiento le comprime el corazón.

613
00:34:40,087 --> 00:34:42,688
El sangrado del mediastino
debe haberse abierto.

614
00:34:42,699 --> 00:34:45,483
Arteria pulmonar
lacerada. Sierra esternal.

615
00:34:47,795 --> 00:34:50,028
- ¿Necesitas compresiones?
- No. Estamos bien.

616
00:35:02,643 --> 00:35:04,176
Otras dos unidades de
concentrado de hematíes.

617
00:35:13,354 --> 00:35:15,312
Sigue bajando.

618
00:35:15,322 --> 00:35:17,481
Voy a necesitar más soporte cardíaco.

619
00:35:17,491 --> 00:35:19,057
Métele esa sangre.

620
00:35:45,653 --> 00:35:48,379
Las constantes están subiendo

621
00:35:48,389 --> 00:35:50,981
Fanfarrón.

622
00:35:50,991 --> 00:35:52,983
Oye, si lo tienes, alardea de ello.

623
00:35:52,993 --> 00:35:54,552
Como nosotros.

624
00:35:54,562 --> 00:35:58,155
El equipo del Chastain.

625
00:35:58,165 --> 00:36:00,524
Lauree se está recobrando. Tenías razón.

626
00:36:00,534 --> 00:36:02,401
Revisar el abdomen ha
sido una buena decisión.

627
00:36:05,873 --> 00:36:08,766
- Está cosa tiene dientes.
- Tiene un diente.

628
00:36:08,776 --> 00:36:11,502
- Es un teratoma.
- No te va a morder, Ricky.

629
00:36:11,512 --> 00:36:13,904
Los teratomas son anomalías
genéticas que reproducen órganos,

630
00:36:13,914 --> 00:36:16,874
a veces huesos o dientes, todo
envuelto en una bolsa de carne.

631
00:36:16,884 --> 00:36:18,242
Raro. Desagradable.

632
00:36:18,252 --> 00:36:21,011
Un descubrimiento perfectamente
apropiado para Halloween.

633
00:36:21,021 --> 00:36:23,295
Algunos teratomas crean
anticuerpos que atacan al cerebro

634
00:36:23,306 --> 00:36:24,740
y esto puede llevar a una encefalitis.

635
00:36:24,751 --> 00:36:26,333
- Pueden. - Volveremos a hacer
un panel de fluido espinal

636
00:36:26,344 --> 00:36:29,520
para buscar anticuerpos anti NMDA.

637
00:36:30,857 --> 00:36:32,857
Creo que lo tenemos.

638
00:36:36,194 --> 00:36:39,029
Vale, es suficiente.

639
00:36:48,399 --> 00:36:50,624
¿De verdad me voy a poner bien?

640
00:36:50,634 --> 00:36:52,393
Sí. ¡Sí!

641
00:36:57,007 --> 00:37:00,367
Sí. Tienes una encefalitis
antirreceptores NMDA.

642
00:37:00,377 --> 00:37:01,902
Es una infección rara del cerebro.

643
00:37:01,912 --> 00:37:03,570
Estaba causando todos tus síntomas.

644
00:37:03,580 --> 00:37:05,039
Vamos a darte una combinación

645
00:37:05,049 --> 00:37:06,338
de esteroides e inmunoglobulinas.

646
00:37:06,349 --> 00:37:08,208
Tus terrores nocturnos pueden
persistir un tiempo, pero

647
00:37:08,218 --> 00:37:10,556
volverás a tu vida
normal en poco tiempo.

648
00:37:10,567 --> 00:37:12,811
Llevo sin hablar con mi familia

649
00:37:12,822 --> 00:37:16,716
dos años, pero ahora...

650
00:37:16,727 --> 00:37:19,019
no puedo esperar a decirles
que me voy a poner bien.

651
00:37:19,029 --> 00:37:21,755
Espero que cojan el teléfono.

652
00:37:21,765 --> 00:37:23,190
La familia es complicada.

653
00:37:23,200 --> 00:37:25,259
Solo puedes esperar

654
00:37:25,269 --> 00:37:27,402
que al final estén para apoyarte.

655
00:37:39,283 --> 00:37:41,842
Tenías razón.

656
00:37:41,852 --> 00:37:45,446
Podría coger unos días, recargar pilas.

657
00:37:45,456 --> 00:37:48,782
- Solo dilo.
- Lo haré.

658
00:37:48,792 --> 00:37:50,551
Cuando me digas la verdad.

659
00:37:50,561 --> 00:37:52,694
¿Dónde has estado hoy?

660
00:37:55,966 --> 00:37:58,425
Quizá cuando dejes de mentirme,

661
00:37:58,435 --> 00:38:00,728
tomaré en consideración
ir a una isla contigo.

662
00:38:00,738 --> 00:38:04,298
No estoy interesado en

663
00:38:04,308 --> 00:38:06,700
compartir todo todo el tiempo.

664
00:38:06,710 --> 00:38:08,936
Bueno, yo lo estoy.

665
00:38:08,946 --> 00:38:10,804
Hijo, soy muchas cosas,

666
00:38:10,814 --> 00:38:13,574
pero hipócrita no es una de ellas.

667
00:38:13,584 --> 00:38:15,876
¿Qué se supone que significa?

668
00:38:15,886 --> 00:38:17,911
No estoy sentado exactamente

669
00:38:17,921 --> 00:38:20,547
frente a un libro abierto.

670
00:38:20,557 --> 00:38:23,951
Te fuiste de casa y no me dijiste
dónde estabas durante diez años.

671
00:38:23,961 --> 00:38:27,154
Tuve que contratar a un detective
privado para localizarte.

672
00:38:27,164 --> 00:38:30,390
Así que no me pidas

673
00:38:30,400 --> 00:38:34,336
lo que rehusas pedirte tú mismo.

674
00:38:38,308 --> 00:38:40,275
Tómate un descanso.

675
00:38:54,358 --> 00:38:56,424
Bienvenido, Frank.

676
00:38:59,696 --> 00:39:01,789
¿Qué me ha ocurrido?

677
00:39:01,799 --> 00:39:04,191
Un pequeño accidente de coche.

678
00:39:04,201 --> 00:39:07,161
La Dra. Voss y yo fuimos parte
del equipo que le reimplantó

679
00:39:07,171 --> 00:39:10,130
el brazo y la pierna.

680
00:39:10,140 --> 00:39:11,932
¿Casi morí?

681
00:39:11,942 --> 00:39:13,967
Un par de veces.

682
00:39:13,977 --> 00:39:16,703
Lo importante es que estás aquí ahora.

683
00:39:16,713 --> 00:39:19,773
¿Mi mujer?

684
00:39:19,783 --> 00:39:22,476
¿Y mis hijas?

685
00:39:22,486 --> 00:39:24,611
¿Lo saben?

686
00:39:24,621 --> 00:39:28,390
Sí. Vienen hacia aquí ahora mismo.

687
00:39:34,631 --> 00:39:36,990
Hola.

688
00:39:37,000 --> 00:39:38,859
Hola.

689
00:39:38,869 --> 00:39:42,329
Está bien, cariño. Está bien.

690
00:39:42,339 --> 00:39:44,739
Papá te quiere, corazón.

691
00:39:47,044 --> 00:39:50,070
Buena asistencia hoy
en Urgencias, Pravesh.

692
00:39:50,080 --> 00:39:51,638
Gracias, Dr. Austin.

693
00:39:51,648 --> 00:39:53,307
Y lo que hizo en el quirófano...

694
00:39:53,317 --> 00:39:55,976
Sé lo que hice bien.

695
00:39:55,986 --> 00:39:58,245
¿No es esta la parte
más bonita del trabajo?

696
00:39:58,255 --> 00:39:59,847
¿De qué parte estás hablando?

697
00:39:59,857 --> 00:40:01,381
La parte que te hace querer

698
00:40:01,391 --> 00:40:03,517
coger el teléfono y llamar a tus hijos.

699
00:40:03,527 --> 00:40:06,361
Un Bobtail americano y un Coon de
Maine son los únicos hijos que tengo.

700
00:40:08,332 --> 00:40:10,357
Espera. ¿Tienes hijos humanos?

701
00:40:10,367 --> 00:40:12,492
Dos, de mi primer matrimonio.

702
00:40:12,502 --> 00:40:14,094
Ya crecidos.

703
00:40:14,104 --> 00:40:16,330
Y uno de mis hijos tiene un hijo.

704
00:40:16,340 --> 00:40:18,573
Buenas noches, colegas.

705
00:40:21,211 --> 00:40:23,403
Su hijo tiene un hijo.

706
00:40:23,413 --> 00:40:25,580
Es abuela.

707
00:40:30,921 --> 00:40:32,854
¿Sabes? Yo...

708
00:40:36,093 --> 00:40:38,252
Ya sabes, estaba pensando

709
00:40:38,262 --> 00:40:42,456
que esta sesión imborrable sería...

710
00:40:42,466 --> 00:40:44,858
Una vez. Sin ataduras.

711
00:40:47,204 --> 00:40:49,796
Ahora me encuentro reconsiderándolo.

712
00:40:49,806 --> 00:40:53,734
Yo también.

713
00:40:53,744 --> 00:40:55,535
Tengo que decirlo, mi
nuevo ayudante tenía razón

714
00:40:55,545 --> 00:40:57,237
sobre su habilidad para hacer parejas.

715
00:40:57,247 --> 00:40:59,206
Lo criamos bien.

716
00:40:59,216 --> 00:41:03,277
Mi exmarido es muy duro con Grayson,
pero yo estoy orgullosa de él.

717
00:41:03,287 --> 00:41:05,453
Es un buen hijo.

718
00:41:07,491 --> 00:41:09,591
¿Qué?

719
00:41:20,938 --> 00:41:22,963
¿Dónde está Nic?

720
00:41:22,973 --> 00:41:24,998
Le di la noche libre.

721
00:41:27,177 --> 00:41:30,771
Los daños: tres vasos rotos,
un lavabo atascado y...

722
00:41:30,781 --> 00:41:33,573
Holly Golightly derramó
una bebida en tu alfombra.

723
00:41:33,583 --> 00:41:35,575
No se va a quitar. Lo sé. Lo siento.

724
00:41:35,585 --> 00:41:38,312
Déjalo.

725
00:41:38,322 --> 00:41:40,647
No, déjalo tú.

726
00:41:40,657 --> 00:41:42,916
Tontuela descarada.

727
00:41:42,926 --> 00:41:46,753
Lleva así un rato.

728
00:41:46,763 --> 00:41:49,690
- En realidad es adorable.
- Para.

729
00:41:49,700 --> 00:41:51,299
Qué pesadilla.

730
00:42:17,694 --> 00:42:18,793
¡Mamá!

731
00:42:20,069 --> 00:42:21,168
¡Mamá!

732
00:42:22,566 --> 00:42:25,726
Vete, niño.

733
00:42:25,736 --> 00:42:27,669
¡Vete de aquí, niño!

734
00:42:31,341 --> 00:42:34,534
¡Papá, no! ¡Por favor!

735
00:42:34,544 --> 00:42:37,012
Por favor.

736
00:42:43,387 --> 00:42:45,420
Está bien.

737
00:42:54,197 --> 00:42:56,197
¿Quieres hablar de ello?

