1
00:00:20,050 --> 00:00:21,718
Anteriormente en Titans...

2
00:00:21,720 --> 00:00:23,078
Bienvenida a casa, Rachel.

3
00:00:23,081 --> 00:00:24,403
Cuando nos la trajeron,

4
00:00:24,406 --> 00:00:26,288
Rachel estaba escondiéndose de su padre.

5
00:00:26,290 --> 00:00:29,298
La verdad es que nunca
debimos dejar que te fueras.

6
00:00:29,300 --> 00:00:31,028
- Soy... Gar.
- Soy Rachel.

7
00:00:31,030 --> 00:00:32,428
- Me gusta tu pelo.
- Tu pelo mola.

8
00:00:32,430 --> 00:00:35,348
Ese policía del que me hablaste,
no es tu padre. ¿Verdad?

9
00:00:35,351 --> 00:00:36,368
No, no.

10
00:00:36,370 --> 00:00:37,943
¿Podéis contarme qué coño está pasando?

11
00:00:37,945 --> 00:00:39,153
- Me abandonaste.
- Rachel...

12
00:00:39,156 --> 00:00:40,699
¡Deja de mentir!

13
00:00:42,154 --> 00:00:44,821
¡Tengo que volver con las monjas!

14
00:00:44,824 --> 00:00:46,932
- ¿Cuánto tiempo llevas buscando
a Rachel? - Creía que unos meses.

15
00:00:46,934 --> 00:00:48,518
Parece mucho más tiempo que unos meses.

16
00:00:48,520 --> 00:00:50,207
Creo que forma parte de una profecía.

17
00:00:50,210 --> 00:00:54,148
Te he prometido que aquí
estarías a salvo, ¿no?

18
00:00:54,150 --> 00:00:57,088
Creían poder protegerte.

19
00:00:57,090 --> 00:00:58,518
Déjame entrar.

20
00:00:59,613 --> 00:01:02,207
Es la Destrucción de Mundos.

21
00:01:15,618 --> 00:01:20,205
CONGO
HACE DOS AÑOS

22
00:01:27,190 --> 00:01:28,246
¿Qué estáis haciendo?

23
00:01:28,249 --> 00:01:29,338
¡Ya conocéis el protocolo!

24
00:01:29,339 --> 00:01:30,738
¡Sacadlo de aquí!

25
00:01:30,741 --> 00:01:33,048
¡Os arriesgáis a quedar expuestos!

26
00:01:33,051 --> 00:01:34,357
¡Volved a llevároslo! ¡Vamos!

27
00:01:40,000 --> 00:01:41,868
¿Qué vamos a hacer con los pacientes?

28
00:01:41,870 --> 00:01:43,368
¿Qué quieres que haga?

29
00:01:43,370 --> 00:01:45,254
No podemos dejarlos aquí...

30
00:01:45,257 --> 00:01:46,754
Tenemos que irnos. Se acabó.

31
00:01:48,097 --> 00:01:49,973
¡Todo el mundo fuera! ¡Ya!

32
00:01:50,132 --> 00:01:51,598
¡Vamos!

33
00:01:57,250 --> 00:02:01,618
¡No os vayáis! ¡No, por
favor, no os vayáis!

34
00:02:01,620 --> 00:02:05,618
¡Por favor! ¡No me dejéis solo!

35
00:02:05,620 --> 00:02:08,888
¡Por favor! No...

36
00:02:11,421 --> 00:02:12,600
¿Hola?

37
00:02:34,890 --> 00:02:36,718
¿Hola?

38
00:02:36,801 --> 00:02:38,520
¿Hola?

39
00:02:43,330 --> 00:02:45,580
Sí, sí.

40
00:02:50,240 --> 00:02:52,040
Fascinante.

41
00:02:55,440 --> 00:02:58,908
No tenemos mucho tiempo,
pero puedo salvarte.

42
00:02:58,910 --> 00:03:01,610
Está bien, chico.

43
00:03:28,667 --> 00:03:35,066
www.subtitulamos.tv

44
00:04:31,470 --> 00:04:33,138
¿Cómo... has...?

45
00:04:33,140 --> 00:04:35,324
No te preocupes. No muerdo.

46
00:04:42,480 --> 00:04:44,580
Vamos.

47
00:05:00,430 --> 00:05:02,168
Vale.

48
00:05:07,810 --> 00:05:09,708
Debe haber perdido el control.

49
00:05:09,710 --> 00:05:11,863
Puede que siga ahí.

50
00:05:18,890 --> 00:05:21,348
¿Dónde está Rachel? ¿Se encuentra bien?

51
00:05:21,350 --> 00:05:24,688
- Se ha ido. Ha huido.
- ¿Qué ha pasado?

52
00:05:24,690 --> 00:05:26,695
Solo queríamos mantenerla aquí.

53
00:05:26,698 --> 00:05:28,196
A salvo, nada más.

54
00:05:28,199 --> 00:05:32,068
Donde nadie pudiera hacerle daño y
ella no pudiera hacerle daño a nadie.

55
00:05:32,070 --> 00:05:34,438
- Ahora no se puede detener.
- ¿El qué?

56
00:05:34,441 --> 00:05:36,098
Ahora no se puede detener.

57
00:05:36,100 --> 00:05:39,408
Dios. Dios, perdóname.

58
00:05:39,410 --> 00:05:40,681
Dios, perdónanos a todos.

59
00:05:40,684 --> 00:05:43,078
¿Por qué la dejaste aquí?

60
00:05:43,080 --> 00:05:45,943
¿En un convento lleno de monjas?
Sí, parecía muy peligroso.

61
00:05:45,946 --> 00:05:47,875
Fuiste tú la que me robó
el coche y salió corriendo.

62
00:05:47,877 --> 00:05:50,033
Sí, pensaba que podrías
ocuparte de ella unos minutos,

63
00:05:50,035 --> 00:05:53,348
pero debería haber sabido que no después
de que la dejaras tirada en Washington.

64
00:05:53,351 --> 00:05:55,626
No pretendía dejarla
tirada, ¿vale? Intentaba...

65
00:05:55,629 --> 00:05:58,288
No podías lidiar con ella, así
que la dejaste con tus amigos.

66
00:05:58,290 --> 00:05:59,340
Patético.

67
00:05:59,343 --> 00:06:04,328
Podemos discutir sobre esto cuando
la hayamos encontrado, ¿vale?

68
00:06:04,330 --> 00:06:05,828
Se está volviendo más poderosa.

69
00:06:05,830 --> 00:06:09,809
Sí, pero sigue siendo una niña.
Una niña que huye sola y asustada.

70
00:06:15,370 --> 00:06:17,678
No está muy lejos.

71
00:06:17,680 --> 00:06:19,678
Nos calentaremos un poco.

72
00:06:19,680 --> 00:06:21,648
¿Qué no está lejos?

73
00:06:21,650 --> 00:06:23,248
¿Adónde vamos?

74
00:06:23,250 --> 00:06:24,978
A un lugar donde puedas relajarte.

75
00:06:24,980 --> 00:06:26,918
No puedo relajarme.

76
00:06:26,920 --> 00:06:29,118
No lo entiendes...

77
00:06:29,120 --> 00:06:32,488
Estoy cambiando, puedo sentirlo.

78
00:06:32,490 --> 00:06:34,928
Y está empeorando.

79
00:06:34,930 --> 00:06:38,968
No de una forma peor que la gente
con la que vivo. Confía en mí.

80
00:06:38,970 --> 00:06:41,793
Nosotros también somos... especiales.

81
00:06:41,796 --> 00:06:43,468
No soy especial.

82
00:06:43,470 --> 00:06:45,868
Soy peligrosa.

83
00:06:45,870 --> 00:06:47,774
Ya has visto lo que he hecho.

84
00:06:47,777 --> 00:06:50,082
Y tú has visto lo que he hecho yo.

85
00:06:53,450 --> 00:06:56,248
No te doy miedo, ¿verdad?

86
00:06:56,250 --> 00:07:00,748
No. No. Volé el tejado de una iglesia.

87
00:07:00,750 --> 00:07:03,918
Y, aun así, me estás
ayudando, así que...

88
00:07:03,920 --> 00:07:06,176
Tengo el pelo verde.

89
00:07:09,930 --> 00:07:11,658
Hay bichos raros por todas partes.

90
00:07:26,850 --> 00:07:29,113
¿Estamos fuera de la zona de caza?

91
00:07:29,116 --> 00:07:31,754
No.

92
00:07:31,757 --> 00:07:33,325
Sí.

93
00:07:33,328 --> 00:07:36,457
Joder, y yo qué sé. ¿Qué diferencia hay?

94
00:07:38,121 --> 00:07:40,429
Vaya mierda de tiro.

95
00:07:40,432 --> 00:07:43,223
Tú has fallado totalmente.

96
00:07:43,226 --> 00:07:46,124
Pues este no lo voy a fallar.

97
00:07:46,127 --> 00:07:47,728
Dejadlo en paz.

98
00:07:47,730 --> 00:07:49,568
¿Qué coño...?

99
00:07:49,570 --> 00:07:50,699
¿De dónde has salido?

100
00:07:50,702 --> 00:07:52,008
Dejadlo en paz.

101
00:07:52,010 --> 00:07:54,768
Vete a casa, chica.

102
00:07:54,770 --> 00:07:56,908
Vamos. ¡Largo!

103
00:08:08,590 --> 00:08:10,258
- ¡Me has disparado!
- ¡Largo de aquí!

104
00:08:19,804 --> 00:08:21,062
   

105
00:08:21,065 --> 00:08:24,867
   

106
00:08:28,740 --> 00:08:33,548
No mires, ¿vale?

107
00:08:33,550 --> 00:08:35,948
Sé que tienes miedo.

108
00:08:35,950 --> 00:08:40,488
Siento que te hayan hecho esto.

109
00:08:40,490 --> 00:08:43,918
Debería haber hecho algo más que rugir.

110
00:08:43,920 --> 00:08:47,888
La verdad es que nunca
he mordido a nadie.

111
00:08:47,890 --> 00:08:49,691
La sangre me da asco.

112
00:08:56,100 --> 00:08:58,879
Ha muerto.

113
00:08:58,882 --> 00:09:00,408
¿Estás bien?

114
00:09:05,898 --> 00:09:10,396
Lo siento.

115
00:09:10,399 --> 00:09:12,397
Rachel,

116
00:09:12,400 --> 00:09:15,908
no hay nada malvado en ti.

117
00:09:15,911 --> 00:09:18,069
Nada en absoluto.

118
00:09:18,072 --> 00:09:19,582
Eso no lo sabes.

119
00:09:19,585 --> 00:09:22,753
Sí que lo sé.

120
00:09:22,756 --> 00:09:26,027
Tengo muy buen instinto
para esta clase de cosas.

121
00:09:26,030 --> 00:09:27,230
Vamos.

122
00:09:50,699 --> 00:09:53,967
   

123
00:09:53,970 --> 00:09:57,138
¿Vives ahí?

124
00:09:57,141 --> 00:09:58,341
Vamos.

125
00:10:06,537 --> 00:10:09,575
- ¿Vamos a bajar ahí?
- Sí.

126
00:10:09,578 --> 00:10:11,340
Genial, ¿verdad? Vamos.

127
00:10:19,630 --> 00:10:21,410
Adelante.

128
00:10:26,890 --> 00:10:28,928
¿Qué es este sitio?

129
00:10:28,930 --> 00:10:30,598
Yo lo llamo...

130
00:10:30,600 --> 00:10:31,715
Nirvana.

131
00:10:31,718 --> 00:10:33,228
¡Bonus!

132
00:10:33,230 --> 00:10:34,768
Hostia puta.

133
00:10:34,770 --> 00:10:37,138
¿Quieres un refresco? Tengo de todo.

134
00:10:37,140 --> 00:10:40,368
¿Zarzaparrilla? ¿Un refresco
de naranja? ¿De uva?

135
00:10:40,370 --> 00:10:41,838
De uva.

136
00:10:44,895 --> 00:10:47,009
ABBOTT Y COSTELLO CONTRA LOS FANTASMAS

137
00:10:47,010 --> 00:10:50,348
Es original. 1948. ¿La has visto?

138
00:10:50,350 --> 00:10:53,173
¿No eres demasiado joven
para ver algo tan antiguo?

139
00:10:53,176 --> 00:10:54,588
Querrás decir "clásico".

140
00:10:54,590 --> 00:10:58,258
Tengo todas las películas de Abbott
y Costello contra los monstruos.

141
00:10:58,260 --> 00:11:00,328
Ya, así que eres un friki, ¿no?

142
00:11:00,330 --> 00:11:03,698
De las películas clásicas,
los vinilos y los vídeojuegos,

143
00:11:03,700 --> 00:11:05,528
sí, sí y sí.

144
00:11:05,530 --> 00:11:10,168
- ¿Y de dónde has sacado todas
estas cosas? - De por ahí.

145
00:11:10,170 --> 00:11:12,379
Es... vintage.

146
00:11:16,880 --> 00:11:18,965
No salgo demasiado.

147
00:11:18,968 --> 00:11:20,090
Ya.

148
00:11:24,580 --> 00:11:27,888
Sí... Murieron.

149
00:11:27,890 --> 00:11:30,058
Mi madre también murió.

150
00:11:30,060 --> 00:11:31,758
Era lo único que tenía.

151
00:11:31,760 --> 00:11:35,058
¿Y con quiénes estabas
en la pista de patinaje?

152
00:11:35,060 --> 00:11:38,858
Ya sabes, con gente.

153
00:11:38,860 --> 00:11:43,668
Si tus padres han muerto...

154
00:11:43,670 --> 00:11:45,338
¿quién vive aquí?

155
00:11:45,340 --> 00:11:48,895
La respuesta es complicada.

156
00:11:48,898 --> 00:11:50,878
¡Gar!

157
00:11:50,880 --> 00:11:52,408
   

158
00:11:52,410 --> 00:11:54,878
- ¿Quién es?
- La respuesta complicada.

159
00:11:54,880 --> 00:11:56,878
- ¡Gar! ¿Estás ahí abajo?
- Tienes que esconderte.

160
00:11:56,880 --> 00:11:58,548
¿Esconderme? ¿De qué?

161
00:11:58,550 --> 00:12:01,288
Tú escóndete... por favor.

162
00:12:04,720 --> 00:12:05,928
¡Gar!

163
00:12:09,921 --> 00:12:11,919
¡Gar!

164
00:12:11,922 --> 00:12:13,449
   

165
00:12:13,452 --> 00:12:15,905
- Hola, Cliff. ¿Qué pasa, colega?
- ¿Con quién estás hablando?

166
00:12:15,908 --> 00:12:18,636
Conmigo mismo.

167
00:12:18,639 --> 00:12:19,968
Vamos, Gar.

168
00:12:19,970 --> 00:12:22,108
Si puedes pasarte Super Mario
World, puedes pasarte esto.

169
00:12:22,110 --> 00:12:24,020
¿Dónde has estado hoy?

170
00:12:24,023 --> 00:12:25,308
Aquí abajo.

171
00:12:25,310 --> 00:12:27,908
Mentira. Has vuelto a ir al pueblo.

172
00:12:29,450 --> 00:12:32,735
Se me rompió el mando y tuve
que ir a por otro. ¿Vale?

173
00:12:32,738 --> 00:12:35,048
Sabía que podía ir y volver
antes de que llegara Jefe.

174
00:12:35,050 --> 00:12:36,758
Joder. ¡Chico!

175
00:12:36,760 --> 00:12:38,188
Tranquilo.

176
00:12:38,190 --> 00:12:40,588
Nadie me ha seguido.

177
00:12:40,590 --> 00:12:41,985
He pasado desapercibido.

178
00:12:41,988 --> 00:12:45,660
Si quieres pasar desapercibido,
ponte un sombrero.

179
00:12:45,663 --> 00:12:47,268
¡Qué gracioso!

180
00:12:47,270 --> 00:12:50,638
Buen chiste. He oído otro buen chiste.

181
00:12:50,640 --> 00:12:53,208
¿Por qué se enfadó el robot?

182
00:12:53,210 --> 00:12:55,138
Porque alguien no dejaba
de apretarle las tuercas.

183
00:12:56,437 --> 00:13:00,447
Sigue apretándolas y tendré un felpudo
de piel de tigre verde en mi cuarto.

184
00:13:00,450 --> 00:13:03,978
Cena. En una hora. Ven a decirle
a Larry lo que quieras, mocoso.

185
00:13:03,980 --> 00:13:06,318
Vale. Iré en un momento.

186
00:13:06,320 --> 00:13:09,181
No se me puso en la Tierra
para ejercer de niñera.

187
00:13:18,160 --> 00:13:22,395
Ha estado cerca. ¿Partida para dos?

188
00:13:22,398 --> 00:13:23,949
¡Te pillé!

189
00:13:23,952 --> 00:13:26,838
Vamos, Cliff. No pasa
nada, tío. Es guay.

190
00:13:26,840 --> 00:13:27,980
Lo sé,

191
00:13:27,983 --> 00:13:31,277
y escucha la música
adecuada y es genial.

192
00:13:31,280 --> 00:13:35,778
- Y haz que se vaya.
- ¿Qué es este sitio? ¿Quiénes sois?

193
00:13:35,780 --> 00:13:39,548
Jefe nos llama "el
convencionalismo puesto a prueba".

194
00:13:39,550 --> 00:13:40,718
Y este sitio es...

195
00:13:40,720 --> 00:13:42,488
Tienes que irte a casa, chica.

196
00:13:42,490 --> 00:13:45,718
¿Eres un robot? ¿O...?

197
00:13:45,720 --> 00:13:47,758
Allá vamos.

198
00:13:47,760 --> 00:13:48,928
Es un hombre robot o robotman.

199
00:13:48,930 --> 00:13:52,098
Joder.

200
00:13:52,100 --> 00:13:54,468
Cliff era un conductor de carreras.

201
00:13:54,470 --> 00:13:57,196
Uno bastante famoso también.
Tuvo un feo accidente.

202
00:13:57,199 --> 00:13:59,438
Su cuerpo estaba destrozado.

203
00:13:59,440 --> 00:14:01,268
Jefe se las arregló
para salvar su cerebro.

204
00:14:02,610 --> 00:14:05,829
- Para.
- Lo poco que quedaba de él.

205
00:14:05,832 --> 00:14:09,148
Se tiene que ir antes de
que Jefe llegue a casa.

206
00:14:09,150 --> 00:14:11,578
¿Quién es Jefe?

207
00:14:11,580 --> 00:14:15,527
Bueno, es el mejor doctor en el mundo.

208
00:14:15,530 --> 00:14:17,598
Nos salvó a todos nosotros.

209
00:14:17,601 --> 00:14:20,569
¿A todos vosotros?

210
00:14:20,572 --> 00:14:22,145
¿Quién más vive aquí?

211
00:14:22,148 --> 00:14:24,785
Bueno, está...

212
00:14:24,788 --> 00:14:27,997
Te das cuenta de que esto se
supone que es un secreto, ¿no?

213
00:14:28,000 --> 00:14:29,446
No, no. Déjame aclarar esto.

214
00:14:29,449 --> 00:14:32,768
Quieres que Jefe, que acaba de
volver a aprender a caminar,

215
00:14:32,770 --> 00:14:35,638
se tropiece con tu estupidez.

216
00:14:35,640 --> 00:14:38,178
Pensé que tal vez Jefe podría ayudarla.

217
00:14:38,180 --> 00:14:42,309
¿Tanto la odias?

218
00:14:42,312 --> 00:14:43,518
Oh, mierda.

219
00:15:34,170 --> 00:15:37,470
Se acabó el espectáculo.

220
00:15:40,970 --> 00:15:42,627
- ¿Quién es esa?
- Es Rachel.

221
00:15:42,630 --> 00:15:44,545
Estaba justo enseñándole la salida.

222
00:15:44,548 --> 00:15:45,985
¿La salida?

223
00:15:45,988 --> 00:15:48,407
Antes de que llegue Jefe.

224
00:15:48,410 --> 00:15:51,218
¿Eres invisible ahí debajo?

225
00:15:51,220 --> 00:15:53,418
¿No seria eso genial?

226
00:15:53,420 --> 00:15:54,818
¿Cómo te gusta tu bistec?

227
00:15:54,820 --> 00:15:57,018
A menos que seas vegana,
lo que me rompería el corazón.

228
00:15:57,020 --> 00:15:59,128
Ella no se va a quedar a cenar, Larry.

229
00:15:59,130 --> 00:16:01,635
No habrá problema. Jefe
no llegará hasta mañana.

230
00:16:01,638 --> 00:16:04,128
Incluso con Rita, tenemos mucha comida.

231
00:16:04,130 --> 00:16:06,168
Y tengo hambre.

232
00:16:06,170 --> 00:16:09,168
Y tiene hambre.

233
00:16:09,170 --> 00:16:13,338
- Se está bien aquí.
- ¿Verdad? Te lo dije.

234
00:16:13,340 --> 00:16:16,708
Votemos.

235
00:16:16,710 --> 00:16:18,278
¿En serio?

236
00:16:18,280 --> 00:16:21,201
Genial. Gar, ve a poner la mesa.

237
00:16:24,250 --> 00:16:26,360
Debe de estar aterrada.

238
00:16:28,320 --> 00:16:29,518
   

239
00:16:29,520 --> 00:16:32,828
- Tú no vienes.
- ¿Qué? ¿Por qué?

240
00:16:32,830 --> 00:16:37,228
No es que encajes precisamente.

241
00:16:37,230 --> 00:16:39,228
He encajado bien.

242
00:16:39,230 --> 00:16:40,598
Tengo la placa. Puedo averiguar

243
00:16:40,600 --> 00:16:42,612
si alguien ha visto a
Rachel más rápido sin ti.

244
00:16:42,615 --> 00:16:45,338
Por no mencionar que
te busca la policía.

245
00:16:45,340 --> 00:16:48,108
Esto es una comisaría.

246
00:16:48,110 --> 00:16:49,460
Deprisa.

247
00:16:55,780 --> 00:16:59,018
Lejos de Detroit, ¿eh?

248
00:16:59,020 --> 00:17:01,248
La hija de mi hermana. Huyó.

249
00:17:01,250 --> 00:17:03,088
Nos llegó un informe
sobre eso hoy mismo.

250
00:17:03,090 --> 00:17:04,318
Un cazador se disparó.

251
00:17:04,320 --> 00:17:06,688
Dijo algo sobre un tigre en el bosque

252
00:17:06,690 --> 00:17:08,884
con una chica de cabello
morado, como te lo cuento.

253
00:17:08,887 --> 00:17:12,328
- ¿Un tigre?
- Sí, uno verde.

254
00:17:12,330 --> 00:17:14,280
Estaba ebrio.

255
00:17:19,010 --> 00:17:22,208
¿Cuál dijiste que era
el nombre del cazador?

256
00:17:22,210 --> 00:17:25,338
Entonces, Cliff se pone a
discutir con la televisión.

257
00:17:25,340 --> 00:17:27,878
No estaba tratando de
hablarle a la televisión.

258
00:17:27,880 --> 00:17:30,178
- Te estaba susurrando a ti.
- Lo estabas intentando.

259
00:17:30,180 --> 00:17:34,188
"Odio este programa. Por
favor, cámbialo". Así.

260
00:17:34,190 --> 00:17:37,918
¿Qué?

261
00:17:37,920 --> 00:17:42,163
¡No, y no quiero postre!
¡Ya hemos hablado de esto!

262
00:17:49,163 --> 00:17:50,530
¿Rita?

263
00:17:56,478 --> 00:17:57,571
¿Rita?

264
00:17:57,574 --> 00:17:59,368
No sé si te sientes
lo bastante bien como

265
00:17:59,371 --> 00:18:00,876
para bajar y unirte a
nosotros para la cena,

266
00:18:00,878 --> 00:18:04,016
pero... tenemos una invitada.

267
00:18:04,019 --> 00:18:06,417
Realmente me gustaría que la conocieras.

268
00:18:06,420 --> 00:18:09,758
Si es que crees que puedas
salir de tu habitación hoy.

269
00:18:09,760 --> 00:18:12,734
Si no, está bien. Yo...

270
00:18:20,630 --> 00:18:22,062
Te subiremos la cena más tarde.

271
00:18:22,065 --> 00:18:23,238
Suéltame.

272
00:18:23,240 --> 00:18:26,038
¡No! Tú fuiste quien me invito a venir.

273
00:18:26,040 --> 00:18:27,708
Quería mostrarte el respeto

274
00:18:27,710 --> 00:18:29,438
que te mereces terminando
esto en persona.

275
00:18:29,440 --> 00:18:31,678
¿Desde cuándo muestras tú respeto?

276
00:18:31,680 --> 00:18:34,248
Rompe las reglas que establece el mundo.

277
00:18:34,250 --> 00:18:37,548
- Define el amor como quieras.
- RITA FARR EN "LA DAMA ESCARLATA"

278
00:18:37,550 --> 00:18:39,418
No va a funcionar entre nosotros, John.

279
00:18:39,420 --> 00:18:40,818
Tú y yo somos muy diferentes.

280
00:18:40,820 --> 00:18:42,913
- No importa lo diferentes que seamos.
- ¡Suéltame!

281
00:18:42,916 --> 00:18:47,760
¡No! Los dos lo sentimos...
y eso es todo lo que hay.

282
00:19:03,179 --> 00:19:07,277
Eres cruel.

283
00:19:07,280 --> 00:19:11,330
No tan cruel como me harías ser.

284
00:19:45,180 --> 00:19:47,248
De acuerdo, entonces.

285
00:19:47,250 --> 00:19:48,750
Comamos.

286
00:19:58,770 --> 00:20:01,898
Por el amor de Dios, Cliff,
deja de mirar a la pobre chica.

287
00:20:01,900 --> 00:20:04,368
¿Los gofres están crujientes por fuera

288
00:20:04,370 --> 00:20:06,408
y un poco líquidos por dentro

289
00:20:06,410 --> 00:20:09,893
con la cantidad justa de mantequilla?

290
00:20:09,896 --> 00:20:11,108
Son perfectos.

291
00:20:11,110 --> 00:20:12,208
Sí.

292
00:20:12,210 --> 00:20:14,610
Prueba el pollo.

293
00:20:26,430 --> 00:20:28,823
¿Cómo es ese sabor?

294
00:20:28,826 --> 00:20:31,194
Crujiente y húmedo.

295
00:20:31,197 --> 00:20:34,997
¡Oh, Dios! Me encantaba el pollo frito.

296
00:20:35,000 --> 00:20:39,738
Me encantaba comer, nadar,
me encantaba bailar.

297
00:20:39,740 --> 00:20:43,508
Me encantaba bailar.

298
00:20:43,510 --> 00:20:45,208
¿Por qué no puedes bailar?

299
00:20:45,210 --> 00:20:50,210
Olvídalo. Eres joven.
Nadie bailaría con esto.

300
00:20:54,350 --> 00:20:57,188
Yo lo haría.

301
00:21:05,530 --> 00:21:06,893
Se puede quedar.

302
00:21:10,377 --> 00:21:13,221
Parece que todos os estáis divirtiendo.

303
00:21:13,224 --> 00:21:15,108
Lo siento mucho por llegar tarde.

304
00:21:15,110 --> 00:21:18,478
- Rita.
- Estaba organizándome.

305
00:21:18,480 --> 00:21:20,908
Requiere tiempo.

306
00:21:20,910 --> 00:21:24,018
   

307
00:21:24,020 --> 00:21:27,348
He oído que tenemos una
invitada del exterior.

308
00:21:27,350 --> 00:21:29,745
Maravilloso.

309
00:21:29,748 --> 00:21:31,318
Soy Rita.

310
00:21:31,320 --> 00:21:32,428
Rachel.

311
00:21:32,430 --> 00:21:33,930
Encantada.

312
00:21:43,500 --> 00:21:45,276
Estoy famélica.

313
00:22:02,290 --> 00:22:05,188
Gracias.

314
00:22:05,190 --> 00:22:10,528
Mi problema requiere una ingesta
calórica especialmente alta.

315
00:22:10,530 --> 00:22:12,760
¿Puedes pasarme la salsa, por favor?

316
00:22:16,030 --> 00:22:18,580
Gracias.

317
00:22:39,260 --> 00:22:41,518
   

318
00:22:41,596 --> 00:22:42,862
   

319
00:22:47,199 --> 00:22:50,467
Bueno, esto está absolutamente
delicioso, Larry.

320
00:22:50,470 --> 00:22:51,968
Que alguien bese al cocinero.

321
00:22:51,970 --> 00:22:53,738
En serio.

322
00:22:53,740 --> 00:22:55,338
De cualquiera... Lo
aceptaré de cualquiera.

323
00:22:55,340 --> 00:22:58,778
¿Alguien?

324
00:22:58,780 --> 00:23:03,780
Vale, nadie lo da. De acuerdo.

325
00:23:10,160 --> 00:23:12,188
¿Estás bien?

326
00:23:12,190 --> 00:23:13,858
   

327
00:23:13,860 --> 00:23:15,628
¿Rita?

328
00:23:15,630 --> 00:23:17,995
Debería haberme quedado en la cama.

329
00:23:30,245 --> 00:23:31,508
¡Ayuda!

330
00:23:33,350 --> 00:23:37,596
¡Que alguien me ayude! ¡Que
alguien me ayude! ¡Que alguien...!

331
00:23:40,655 --> 00:23:42,384
Está bien.

332
00:23:47,161 --> 00:23:49,213
No me das miedo.

333
00:24:07,350 --> 00:24:08,648
¿Quién es esta?

334
00:24:08,650 --> 00:24:11,248
Jefe. Puedo explicártelo.

335
00:24:11,250 --> 00:24:14,818
Luego.

336
00:24:14,820 --> 00:24:16,752
Tengo una nueva paciente.

337
00:24:22,060 --> 00:24:25,358
¿Quién es?

338
00:24:25,360 --> 00:24:27,828
Se llama Shyleen Lao.

339
00:24:27,830 --> 00:24:29,668
Cliff, el oxígeno, inmediatamente.

340
00:24:29,670 --> 00:24:30,738
En seguida.

341
00:24:30,740 --> 00:24:32,808
Rita, ocúpate de la vía.

342
00:24:32,810 --> 00:24:35,660
Gar, mi maletín. Vale.

343
00:24:39,240 --> 00:24:41,640
Larry, cuando quieras.

344
00:24:44,880 --> 00:24:46,748
Está buena. Hasta para mí.

345
00:24:46,750 --> 00:24:48,718
¿Qué le ha pasado?

346
00:24:48,720 --> 00:24:51,118
Una protesta que había
organizado pasó a ser violenta.

347
00:24:51,120 --> 00:24:54,656
Un camión cisterna cercano explotó.
Quedó envuelta en nitrógeno líquido.

348
00:24:54,659 --> 00:24:57,798
Los médicos que la trataban
dicen que no pueden hacer nada.

349
00:24:57,800 --> 00:25:01,368
Es una buena alma, digna de ser salvada.

350
00:25:01,370 --> 00:25:02,568
Pobre.

351
00:25:02,570 --> 00:25:07,608
Este suero debería ayudar a
estabilizar su temperatura corporal.

352
00:25:07,610 --> 00:25:09,638
   

353
00:25:09,640 --> 00:25:12,338
Creo que ya está.

354
00:25:16,966 --> 00:25:18,463
¿Qué coño...?

355
00:25:18,466 --> 00:25:20,694
- ¿Jefe?
- COMPROBAR CONSTANTES

356
00:25:20,697 --> 00:25:22,541
- TEMPERATURA CORPORAL: 15 ºC
- ¿Qué sucede?

357
00:25:22,544 --> 00:25:24,999
Su cuerpo está reaccionando a mi suero.

358
00:25:25,002 --> 00:25:26,728
Aquí hace mucho frío.

359
00:25:26,730 --> 00:25:29,328
Está alterando la temperatura
a nuestro alrededor.

360
00:25:29,330 --> 00:25:31,948
Tenemos que mantenerla
caliente. ¡Mantas!

361
00:25:41,910 --> 00:25:44,737
¿Alguien habla ese idioma?

362
00:25:44,740 --> 00:25:47,478
Está bien. Respira profundamente.

363
00:25:47,481 --> 00:25:50,548
Respira, ¿vale?

364
00:25:54,290 --> 00:25:57,758
Puedo calmar tu dolor.

365
00:25:57,760 --> 00:26:02,058
Sé que tienes miedo.

366
00:26:02,060 --> 00:26:05,612
Tranquila.

367
00:26:05,778 --> 00:26:07,997
Tranquila.

368
00:26:17,994 --> 00:26:19,745
TEMPERATURA CORPORAL: 30 ºC

369
00:26:19,810 --> 00:26:22,424
Trae sedantes.

370
00:26:22,427 --> 00:26:24,549
Está estable.

371
00:26:28,990 --> 00:26:30,799
Tiene que descansar.

372
00:26:35,260 --> 00:26:40,098
Pones en peligro a todos
al traer a alguien.

373
00:26:40,100 --> 00:26:42,229
Podría destruir esta familia.

374
00:26:42,232 --> 00:26:44,190
¿Eso es lo que quieres?

375
00:26:44,193 --> 00:26:45,738
No, señor.

376
00:26:45,740 --> 00:26:49,778
Solo te he pedido una cosa
a lo largo de los años.

377
00:26:49,780 --> 00:26:50,838
¿Cuál?

378
00:26:50,840 --> 00:26:53,408
Que confíe en usted.

379
00:26:53,410 --> 00:26:57,178
Estoy decepcionado contigo, Garfield.

380
00:26:57,180 --> 00:27:01,031
Cliff, Larry y Rita no
pueden ir donde puedes ir tú.

381
00:27:01,034 --> 00:27:02,572
Si nos descubren,

382
00:27:02,575 --> 00:27:06,428
acabarán encerrados,
como ya estuvo Rita.

383
00:27:06,430 --> 00:27:11,258
Experimentarán con
ellos, los torturarán.

384
00:27:11,260 --> 00:27:15,255
Eres un chico increíblemente egoísta.

385
00:27:19,910 --> 00:27:22,778
No vuelvas a desobedecerme.

386
00:27:24,523 --> 00:27:26,559
Sí, señor.

387
00:27:34,420 --> 00:27:38,118
Garfield, siento haber
tenido que ser tan severo.

388
00:27:38,120 --> 00:27:39,858
Sabes lo mucho que me importáis

389
00:27:39,860 --> 00:27:41,927
tú y los demás, ¿verdad?

390
00:27:46,413 --> 00:27:47,998
Bien.

391
00:27:48,001 --> 00:27:55,707
Dime. Cuando esa chica tocó a
nuestra nueva paciente, la curó.

392
00:27:55,710 --> 00:27:57,700
¿De qué más es capaz?

393
00:28:03,329 --> 00:28:06,097
Puedo ayudarla, Garfield.

394
00:28:06,100 --> 00:28:09,308
Cuéntamelo.

395
00:28:09,311 --> 00:28:12,529
¿Has oído lo de la
explosión en el convento?

396
00:28:28,512 --> 00:28:30,577
¿Qué queréis?

397
00:28:30,580 --> 00:28:33,372
Tenemos que hablar con usted de la
chica a la que vio en el bosque.

398
00:28:33,375 --> 00:28:34,673
¿Qué?

399
00:28:34,676 --> 00:28:37,717
¿Dijo algo? ¿Vio adónde iba?

400
00:28:37,720 --> 00:28:41,118
Ya hablé con la policía, así
que podéis iros a la mierda.

401
00:28:41,121 --> 00:28:42,670
¡No podéis hacer eso!

402
00:28:42,673 --> 00:28:44,518
Necesito que responda
a algunas preguntas.

403
00:28:44,520 --> 00:28:46,614
¡Será mejor que retrocedas!

404
00:28:53,363 --> 00:28:55,767
¿Viste dónde fue la chica?

405
00:28:57,117 --> 00:28:58,198
¡Responde!

406
00:28:58,200 --> 00:29:00,309
¡Eres un psicópata!

407
00:29:04,740 --> 00:29:06,778
¿Le hiciste daño?

408
00:29:06,780 --> 00:29:08,388
¿La tocaste?

409
00:29:08,391 --> 00:29:10,378
¿La tocaste?

410
00:29:10,380 --> 00:29:11,748
¿Le hiciste daño?

411
00:29:11,750 --> 00:29:13,356
Dick.

412
00:29:13,452 --> 00:29:14,918
¡Dick!

413
00:29:14,921 --> 00:29:16,317
Dick, ¡para!

414
00:29:19,559 --> 00:29:20,895
¿Papá?

415
00:29:24,552 --> 00:29:26,091
¡Papá!

416
00:29:36,140 --> 00:29:38,808
Nunca le haría daño a una chica.

417
00:29:38,810 --> 00:29:41,508
A ningún niño.

418
00:29:41,510 --> 00:29:44,010
Ahí fuera, solo está la
antigua casa Caulder.

419
00:29:44,013 --> 00:29:47,088
- ¿Dónde?
- En Danny Street.

420
00:29:47,090 --> 00:29:49,364
Pero está cerrada. Allí no hay nadie.

421
00:29:55,364 --> 00:29:56,700
Lo siento.

422
00:30:02,715 --> 00:30:04,669
Que te jodan.

423
00:30:09,979 --> 00:30:11,895
Tranquilo.

424
00:30:12,010 --> 00:30:13,948
Tranquilo.

425
00:30:13,950 --> 00:30:15,978
No pretendía causar problemas.

426
00:30:15,980 --> 00:30:18,278
- Lo siento.
- No lo sientas.

427
00:30:18,280 --> 00:30:21,218
Nos has ayudado a salvarle
la vida a esa joven

428
00:30:21,220 --> 00:30:24,418
y te estamos agradecidos por ello.

429
00:30:24,420 --> 00:30:27,188
Me has sorprendido. Nada más.

430
00:30:27,190 --> 00:30:29,758
Intenté advertir al chico.

431
00:30:29,760 --> 00:30:34,928
Mantenemos lo que hacemos
en secreto, ¿sabes?

432
00:30:34,930 --> 00:30:40,308
¿Y qué hacéis?

433
00:30:40,310 --> 00:30:44,848
Ayudo a la gente con la que
los demás se han rendido.

434
00:30:44,850 --> 00:30:49,818
Voy más allá de lo que está
dispuesta a hacer la medicina...

435
00:30:49,820 --> 00:30:53,118
porque creo en la esperanza.

436
00:30:53,120 --> 00:30:57,658
¿Y tú?

437
00:30:57,660 --> 00:31:01,188
Nuestra querida Rita se pasó
décadas en una residencia

438
00:31:01,190 --> 00:31:05,698
cuando un gas tóxico hizo que
sus células fueran inestables.

439
00:31:05,700 --> 00:31:06,768
Yo la liberé.

440
00:31:06,770 --> 00:31:08,968
Y te estoy muy agradecida, Jefe.

441
00:31:08,970 --> 00:31:12,071
Luego está Larry. Piloto
de las Fuerzas Aéreas,

442
00:31:12,074 --> 00:31:18,207
estrelló su avión y quedó
expuesto a la energía negativa.

443
00:31:18,210 --> 00:31:20,566
Le dijeron que le quedaban días de vida.

444
00:31:20,569 --> 00:31:23,777
Eso fue hace 50 años.

445
00:31:23,780 --> 00:31:26,848
Ya sabes la historia de Cliff.

446
00:31:26,850 --> 00:31:29,058
Y, por último, está Garfield.

447
00:31:30,673 --> 00:31:32,104
Él me curó.

448
00:31:32,107 --> 00:31:33,358
¿De qué?

449
00:31:33,360 --> 00:31:35,698
De una rara enfermedad que contrajo

450
00:31:35,700 --> 00:31:41,028
de una especie aún más rara de
primates en la cuenca del Congo.

451
00:31:41,030 --> 00:31:45,908
Aunque la cura que le administré tuvo
unos efectos secundarios inesperados.

452
00:31:45,910 --> 00:31:50,378
Jefe cree que puedo descomprimir
mi ADN y reorganizarlo.

453
00:31:50,380 --> 00:31:52,108
Tardé tiempo en resolverlo, pero...

454
00:31:52,110 --> 00:31:54,548
Así que así es como puedes...

455
00:31:54,550 --> 00:31:55,930
Pero ¿por qué un...?

456
00:31:55,933 --> 00:31:58,328
No lo sé. Él piensa que
es algo psicológico.

457
00:31:58,331 --> 00:32:01,788
Los tigres siempre han sido mis
favoritos desde que era pequeño.

458
00:32:01,790 --> 00:32:05,628
¿Y todos vivís aquí?

459
00:32:05,630 --> 00:32:09,258
Esto no es solo un santuario, Rachel.

460
00:32:09,260 --> 00:32:12,798
Es una cámara de
incubación, un experimento.

461
00:32:12,800 --> 00:32:14,168
El trabajo que hago en ellos

462
00:32:14,170 --> 00:32:18,638
hará que la medicina avance
décadas en cuestión de años.

463
00:32:18,640 --> 00:32:23,640
Lo que está pasando aquí, un día,
salvará miles o millones de vidas.

464
00:32:26,280 --> 00:32:31,280
Creo que también puedo
ayudarte a ti, Rachel.

465
00:32:33,420 --> 00:32:35,088
No puedes ayudarme.

466
00:32:35,090 --> 00:32:40,090
Eso decían de Cliff,
Larry, Rita y Garfield.

467
00:32:41,230 --> 00:32:43,128
Que no podía.

468
00:32:43,130 --> 00:32:47,368
Que estaban condenados.

469
00:32:47,378 --> 00:32:50,802
Y, aun así, aquí están sentados
todos, disfrutando del postre.

470
00:32:55,410 --> 00:33:00,410
Si me permites examinarte,
hacer más pruebas...

471
00:33:03,120 --> 00:33:06,870
Rachel, no estás sola.

472
00:33:18,160 --> 00:33:21,568
No sabía que tuvieras
lo que hay que tener.

473
00:33:21,570 --> 00:33:24,868
¿Qué?

474
00:33:24,870 --> 00:33:29,370
La forma en la que has
atacado a ese hombre.

475
00:33:30,010 --> 00:33:32,678
No es asunto mío,

476
00:33:32,680 --> 00:33:35,518
pero, si no descubres qué está pasando,

477
00:33:35,520 --> 00:33:37,978
vas a explotar.

478
00:33:37,980 --> 00:33:40,688
Igual que ella.

479
00:33:40,690 --> 00:33:42,918
¿Eras loquera en otra vida?

480
00:33:42,920 --> 00:33:48,188
Puede. Puede que sea loquera
en esta. ¿Quién sabe?

481
00:33:48,190 --> 00:33:51,358
Tienes problemas.

482
00:33:51,360 --> 00:33:56,360
Pareces un buen tío,
pero no estoy segura.

483
00:33:58,370 --> 00:34:01,408
Pasé por algo cuando era pequeño.

484
00:34:01,410 --> 00:34:04,808
¿Todo se trata de ti?

485
00:34:04,810 --> 00:34:08,618
No quiero que cometa los
mismos errores que cometí yo.

486
00:34:08,620 --> 00:34:10,510
Confiar en las personas equivocadas.

487
00:34:13,750 --> 00:34:16,418
Puede que hayas pasado por cosas malas.

488
00:34:16,420 --> 00:34:18,258
Puede que yo también. No lo sé.

489
00:34:18,260 --> 00:34:23,260
Pero lo que sé es que
nadie se las apaña solo.

490
00:34:26,330 --> 00:34:31,330
No tengo que recordar
mucho para recordar eso.

491
00:35:25,760 --> 00:35:27,428
¿Tiene que estar tan apretado?

492
00:35:27,430 --> 00:35:32,628
Sí. Es probable que tu habilidad
esté vinculada a tu sistema nervioso.

493
00:35:32,630 --> 00:35:37,368
Intentar analizarla podría
activar unos movimientos físicos.

494
00:35:37,370 --> 00:35:39,168
No quiero que salgas herida.

495
00:35:39,170 --> 00:35:40,708
Jefe, ¿estás seguro de esto?

496
00:35:40,710 --> 00:35:42,638
Es un procedimiento
relativamente sencillo,

497
00:35:42,640 --> 00:35:45,238
puesto que ya he lidiado con esto.

498
00:35:45,240 --> 00:35:47,208
Tráeme mi maletín.

499
00:35:47,210 --> 00:35:48,718
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?

500
00:35:48,720 --> 00:35:52,888
Estás aquí para ayudarme, Garfield,

501
00:35:52,890 --> 00:35:55,418
no para interrogarme. ¿Entendido?

502
00:35:55,420 --> 00:35:59,118
- Sí, pero...
- Haz lo que te pido.

503
00:35:59,120 --> 00:36:02,028
Por ella.

504
00:36:02,030 --> 00:36:03,080
¿Por favor?

505
00:36:10,541 --> 00:36:12,673
Gracias, chico.

506
00:36:21,780 --> 00:36:24,540
Puedo quitar lo que haya en tu interior.

507
00:36:24,543 --> 00:36:26,088
No.

508
00:36:26,090 --> 00:36:27,648
No, espera, espera.

509
00:36:27,650 --> 00:36:29,288
Ya no quiero hacer esto.

510
00:36:29,290 --> 00:36:33,028
Es por tu propio bien, hija mía.

511
00:36:33,030 --> 00:36:34,488
Te lo prometo.

512
00:36:34,490 --> 00:36:36,650
Deja que me levante. Por favor.

513
00:36:39,211 --> 00:36:41,179
Gar...

514
00:36:41,182 --> 00:36:42,920
por favor.

515
00:36:42,923 --> 00:36:45,821
Deja que me levante.

516
00:36:45,824 --> 00:36:48,890
Siéntate, Garfield.

517
00:36:53,628 --> 00:36:57,142
Siéntate.

518
00:36:59,677 --> 00:37:01,935
No.

519
00:37:01,938 --> 00:37:04,306
¿No?

520
00:37:04,309 --> 00:37:07,877
Ya no quiere hacer esto.

521
00:37:07,880 --> 00:37:09,610
Tengo que desatarla.

522
00:37:09,613 --> 00:37:12,581
Sal de este cuarto. Ahora.

523
00:37:12,584 --> 00:37:14,952
Jefe...

524
00:37:14,955 --> 00:37:17,853
suéltala.

525
00:37:24,180 --> 00:37:26,360
Hablo en serio.

526
00:37:26,363 --> 00:37:27,650
¡Gar!

527
00:37:41,160 --> 00:37:42,954
Va a estar bien.

528
00:37:42,957 --> 00:37:45,355
Le has hecho daño.

529
00:37:45,358 --> 00:37:47,297
Has hecho daño a mi amigo.

530
00:37:53,702 --> 00:37:56,040
Ahora yo te haré daño a ti.

531
00:38:31,540 --> 00:38:33,340
Fascinante.

532
00:38:40,620 --> 00:38:42,570
¿Hola?

533
00:39:11,020 --> 00:39:15,278
Largo.

534
00:39:15,426 --> 00:39:18,614
¡Largo!

535
00:39:33,510 --> 00:39:35,238
Rachel.

536
00:39:35,240 --> 00:39:37,207
Ve.

537
00:39:37,210 --> 00:39:38,908
No me obligues a pelear contigo.

538
00:39:38,910 --> 00:39:41,408
No quieres ver qué soy realmente.

539
00:39:41,410 --> 00:39:43,223
Lo mismo digo.

540
00:39:46,207 --> 00:39:47,470
¡Rachel!

541
00:39:55,290 --> 00:39:57,090
¡Rachel!

542
00:39:57,259 --> 00:39:58,450
¡Rachel!

543
00:40:09,640 --> 00:40:11,993
¡Rachel! ¡Rachel!

544
00:40:11,996 --> 00:40:14,395
Vas a morir.

545
00:40:14,398 --> 00:40:17,377
Vete de aquí antes de
que sea demasiado tarde.

546
00:40:17,380 --> 00:40:19,288
No me voy a ninguna parte.

547
00:40:19,290 --> 00:40:21,458
No quiero hacerte daño.

548
00:40:21,460 --> 00:40:25,535
Escucha, me equivocaba. Cuando
te dije que nadie podía ayudarte.

549
00:40:25,538 --> 00:40:28,259
Dick, tienes que irte. Por favor.

550
00:40:28,262 --> 00:40:31,184
En la iglesia, cuando te
dije que estabas sola.

551
00:40:31,187 --> 00:40:32,995
¿Vale? Me equivocaba.

552
00:40:32,998 --> 00:40:35,296
No estás sola.

553
00:40:35,299 --> 00:40:38,528
¿Vale? Me tienes a mí. Estoy aquí.

554
00:40:38,531 --> 00:40:41,769
No me voy a ninguna parte, ¿vale?

555
00:40:41,772 --> 00:40:44,300
No me voy a ninguna parte.

556
00:40:44,303 --> 00:40:45,537
Estoy aquí.

557
00:40:46,810 --> 00:40:49,731
Aquí mismo.

558
00:40:49,734 --> 00:40:51,234
Está bien.

559
00:41:26,355 --> 00:41:28,809
Vete. Ve con ellos.

560
00:41:28,812 --> 00:41:30,262
Ve a vivir una vida.

561
00:41:30,265 --> 00:41:31,535
Pero Jefe...

562
00:41:31,538 --> 00:41:34,278
Vuelve a tener la espalda
rota. Cuidaremos de él.

563
00:41:34,281 --> 00:41:35,858
Él nos ha ayudado, Gar.

564
00:41:35,860 --> 00:41:38,758
Pase lo que pase, le debemos
a Jefe ayudarle ahora.

565
00:41:38,760 --> 00:41:40,400
A lo mejor podéis venir.

566
00:41:40,403 --> 00:41:42,698
Ya no tenéis que esconderos.

567
00:41:42,700 --> 00:41:45,398
Es lo que hay, chico.

568
00:41:45,400 --> 00:41:48,068
Pero...

569
00:41:50,617 --> 00:41:52,555
Tú puedes tener más que nosotros.

570
00:42:13,200 --> 00:42:15,268
Vale. Ahora largo, ¿quieres?

571
00:42:15,270 --> 00:42:16,660
Tonto verde.

572
00:42:19,700 --> 00:42:21,160
Rachel, sube al coche.

573
00:42:42,515 --> 00:42:44,223
¿Quién tiene hambre?

574
00:43:07,403 --> 00:43:14,410
www.subtitulamos.tv

